Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №77 · Посылаемые

Аль-Мурсалят

المُرۡسَلَاتِ
мекканская 50 аятов Перевод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения

Аль-Мурсалят (Посылаемые) — мекканская сура Корана под номером 77, состоит из 50 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
Wal mursalaati'urfaa
КулиевКлянусь посылаемыми с добром,
Абу Адель(Я) [Аллах] клянусь (ветрами благими) посылаемыми поочередно [которые веют одни за другим],
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
Fal'aasifaati 'asfaa
Кулиевнесущимися быстро,
Абу Адельи (ветрами же разрушительными) бушующими сильно,
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
Wannaashiraati nashraa
Кулиевраспространяющими бурно,
Абу Адельи (ветрами) распространяющими (облака) гоня их (куда пожелает Аллах),
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
Falfaariqaati farqaa
Кулиевразличающими твердо,
Абу Адельи (ангелами) (нисходящими от Аллаха для того, чтобы) различать (истину от лжи и правильный путь от заблуждения) твердо,
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
Falmulqiyaati zikra
Кулиеви передающими Напоминание
Абу Адельи (ангелами) передающими (пророкам откровение от Аллаха) (чтобы оно служило) напоминанием (Его рабам, о том, что Он повелел им),
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
'Uzran aw nuzraa
Кулиевдля оправдания или предостережения.
Абу Аделькак оправдание или предостережение!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
Innamaa too'adoona lawaaqi'
КулиевОбещанное вам непременно сбудется.
Абу АдельВедь то, что вам (о, люди) обещано [День Суда], – непременно произойдет.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa izam nujoomu tumisat
КулиевКогда погаснут звезды,
Абу АдельИ когда звезды померкнут [перестанут светить],
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Wa izas samaaa'u furijat
Кулиевкогда расколется небо,
Абу Адельи когда небо [Вселенная] расколется,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa izal jibaalu nusifat
Кулиевкогда развеются горы,
Абу Адельи когда горы развеются (в пыль),
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa izar Rusulu uqqitat
Кулиевкогда посланникам будет установлен срок.
Абу Адельи когда посланникам будет установлен срок [время] [в День Суда] (когда Аллах рассудит между ними и их противниками, и когда они будут свидетельствовать против людей, которые не приняли их призыв).
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li ayyi yawmin ujjilat
КулиевДо какого дня отсрочено?
Абу АдельДо какого дня дана отсрочка?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Li yawmil Fasl
КулиевДо Дня различения!
Абу АдельДо Дня Разделения! [До Дня Суда, в который Аллах Всевышний рассудит всех по Своей справедливости.]
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
КулиевОткуда ты мог знать, что такое День различения?
Абу АдельИ что дало тебе знать [ты хоть знаешь], что такое День Разделения?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izillilmukazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (этот День) [не верившим в истинность обещания Аллаха о том, что День Суда наступит]!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Alam nuhlikil awwaleen
КулиевРазве мы не погубили первые поколения?
Абу Адель(И почему же вы, о многобожники, не уверуете?) Разве Мы не погубили первых [неверующих из числа прежних общин, а именно общины пророка Нуха, адитов и самудян] (за то, что они отвергли посланников)?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْأَخِرِينَ
Summa nutbi'uhumul aakhireen
КулиевВслед за ними Мы отправили последующие поколения.
Абу АдельПотом Мы отправим за ними вслед последних. [С последующими неверующими поступим также, потому что они в своем неверии подобны им.]
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Kazzlika naf'alu bilmujrimeen
КулиевТак поступаем Мы с грешниками.
Абу АдельТак [таким же образом] поступим Мы с противозаконниками [с теми, кто против Аллаха].
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (истину) [не верившим в то, что только один Аллах является Истинным Богом, и что Он посылал к людям пророков, и что наступит День Воскрешения, Расчета и Воздаяния]!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen
КулиевРазве Мы не сотворили вас из презренной жидкости
Абу АдельРазве Мы не создали вас (о, неверующие) из ничтожной жидкости [мужского семени]
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
Кулиеви не поместили ее в надежном месте
Абу Адельи поместили ее [эту жидкость] в надежном месте [в утробе женщины]
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Illaa qadrim ma'loom
Кулиевдо известного срока?
Абу Адельдо известного (только одному Аллаху) срока?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
КулиевМы предопределили меру, и как прекрасно Мы предопределяем!
Абу АдельИ Мы же определили (каким он будет, как будет выглядеть, и когда родится), и как прекрасно Мы определяем [устанавливаем] (меру)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (то, что все могущество только у одного Аллаха]!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam naj'alil arda kifaataa
КулиевРазве Мы не сделали землю вместилищем
Абу АдельРазве Мы не сделали Землю (на которой вы живете) вместилищем
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
Ahyaaa'anw wa amwaataa
Кулиевдля живых и мертвых?
Абу Адельдля живых (которые на ее поверхности) и умерших (которые погребены внутри нее),
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
КулиевРазве Мы не воздвигли на ней незыблемые и высокие горы и не напоили вас пресной водой?
Абу Адельи устроили на ней [на Земле] устойчивые и высокие [горы], и напоили вас водой пресной?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (что все эти блага даровал Милостивый Аллах)!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
КулиевСтупайте к тому, что вы считали ложью!
Абу Адель(И будет сказано неверующим в День Суда): «Ступайте к тому, что вы считали ложью [к Аду]!
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
КулиевСтупайте к тени с тремя разветвлениями.
Абу АдельСтупайте к тени [под дым от Ада] у которой три разветвления [когда адский дым поднимается, он делится на три части],
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab
КулиевНе прохладна она и от пламени не избавляет,
Абу Адельне тенистой [эта тень не укрывает от жары Дня Суда], и не избавляет [не защищает] она от пламени!»
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
Innahaa tarmee bishararin kalqasr
Кулиева он бросает искры, подобные замку,
Абу АдельВедь он [Ад] выбрасывает (такие большие) искры, (каждая из которых по величине) как замок,
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
Ka annahoo jimaalatun sufr
Кулиевкоторый выглядит словно желтые верблюды.
Абу Адель(а по виду) они как желтые верблюды.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (обещание Аллаха о наказании)!
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Haazaa yawmu laa uantiqoon
КулиевВ тот день они будут безмолвствовать,
Абу АдельЭто [День Суда] – день, когда не будут говорить (неверующие в защиту себя).
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wa laa yu'zanu lahum fa ya'taziroon
Кулиеви не будет им дозволено оправдываться.
Абу АдельИ не будет дано им позволения (говорить), чтобы они оправдались (потому что нет для этого оправдания).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lilmukazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (то, что будет в этот день)!
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ‌ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Haaza yawmul fasli jama 'naakum wal awwaleen
КулиевВот День различения! Мы собрали вас и тех, кто был прежде.
Абу АдельЭто [День Суда] – День Разделения (когда Аллах рассудит между всеми творениями); собрали Мы вас (о, неверующие этой общины) и первых [неверующих из предыдущих общин].
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon
КулиевЕсли у вас есть какая-нибудь хитрость, то ухитритесь против Меня!
Абу АдельИ если есть у вас (какая-нибудь) хитрость (чтобы избежать наказания, которое вы заслужили), то хитрите против Меня [попробуйте избежать Моей мести]!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma'izil lilmukazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Воздаяния)!
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon
КулиевА богобоязненные, воистину, пребудут среди сеней и источников
Абу АдельПоистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (выполняя то, что Он повелел, и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) (в Раю) среди тени (деревьев), и источников (воды),
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa fawaakiha mimmaa yastahoon
Кулиеви плодов, каких только пожелают.
Абу Адельи (вкусных) плодов, каких (только) ни пожелают.
كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيٓـــَٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
КулиевЕшьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
Абу АдельКушайте и пейте, наслаждаясь, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни)!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
КулиевТак Мы вознаграждаем творящих добро.
Абу АдельПоистине, таким образом Мы воздаем добродеющим (которые были искренни в своих праведных делах и повиновении Мне)!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Расчета и Воздаяния, Ад и Рай)!
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلاً إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon
КулиевВкушайте и наслаждайтесь недолго, ведь вы являетесь грешниками.
Абу Адель(И Аллах Всевышний говорит неверующим): «Ешьте и попользуйтесь немного (преходящими земными наслаждениями) (в этом мире): поистине, вы – бунтари (потому что предали Аллаха).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Расчета и Воздаяния, Ад и Рай)!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُواْ لَا يَرْكَعُونَ
Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon
КулиевКогда им говорят: «Поклонитесь!». - они не кланяются.
Абу АдельИ когда скажут им [этим многобожникам]: «Кланяйтесь (Аллаху) поясным поклоном [совершайте молитвы]!» – они не кланяются [не смиряются перед Аллахом] (а наоборот упорствуют в своем высокомерии).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
КулиевГоре в тот день тем, кто считает истину ложью!
Абу АдельГоре [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (знамения Аллаха)!
فَبِأَىِّ حَدِيثِۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
КулиевВ какой же рассказ после этого вы уверуете?
Абу Адель(Если уж вы не веруете в Книгу Аллаха, то) в какой же рассказ после него [после Корана] вы уверуете? (Ведь в Коране дается разъяснение всему, и он ясен в своей мудрости, решениях и повествованиях, и выше совершенства его выражения и смыслы.)
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶