Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №40 · Прощающий

Гафир

غَافِرٍ
мекканская 85 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Гафир (Прощающий) — мекканская сура Корана под номером 40, состоит из 85 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
حمٓ
Haa-Meeem
КулиевХа. Мим.
Абу АдельХа мим.
Тафсир Ибн Касира · аят 40:1
Что касается отдельных(усеченных.отрезанных) букв, то о них уже говорилось в начале суры «Корова». Поэтому нет нужды возвращаться к этому снова.
تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
Tanzeelul Kitaabi minal laahil Azeezil 'Aleem
КулиевПисание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего,
Абу АдельНиспослание (этой) Книги [Корана] (пророку Мухаммаду) (идет) от Аллаха, Величественного (в Своем могуществе), (и) Всезнающего (а не от кого-либо другого),
Тафсир Ибн Касира · аят 40:2
«Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего». Этим Писанием является Коран, который ниспослан от Аллаха, Обладателя могущества и знания, Которого невозможно одолеть и от Которого ничто не скроется, будь это даже укрывшийся под многими слоями муравей.
غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ ذِى ٱلطَّوْلِۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
Ghaafiriz zambi wa qaabilit tawbi shadeedil 'iqaabi zit tawli laaa ilaaha illaa Huwa ilaihil maseer
КулиевПрощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие.
Абу Адель(Который) прощает грехи (тех, которые просят у Него прощение) и принимает покаяние (тех, которые обращаются к Нему с покаянием), (Который) силен в наказании (тех, кто не кается), (Который) одаривает щедро (тех, которые покорны Ему). Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него [никому нельзя поклоняться, кроме Него]; (и) к Нему – возвращение (всех творений) (в День Суда).
Тафсир Ибн Касира · аят 40:3
«Прощающего грехи, Принимающего покаяния». Аллах прощает грехи, совершенные в прошлом, и принимает покаяние за грехи, которые могут быть совершены в будущем, от тех, кто обращается к Нему с покаянием. Слова Аллаха: ﴾شَدِيدُٱلْعِقَابِ﴿ «Сурового в наказании», а именно к тем, кто творит беззаконие, отдает предпочтение мирской жизни, отворачивается от повелений Аллаха и совершает грехи. Как еще сказал Аллах: ﴾نَبِّىءْعِبَادِىأَنِّىأَنَاٱلْغَفُورُٱلرَّحِيمُوَأَنَّعَذَابِىهُوَٱلْعَذَابُٱلأَلِيمُ﴿ «Сообщи Моим рабам, что Я — Прощающий, Милосердный, но наказание Мое — наказание мучительное»(Сура 15, аяты 49-50). Эти два атрибута часто упоминаются в Коране вместе, чтобы человек находился между надеждой(на Милость Аллаха) и страхом(перед Его наказанием) . Слова Аллаха: ﴾ذِىٱلطَّوْلِ﴿ «Обладающего милостью». Ибн ‘Аббас сказал: «Обладающего изобилием и богатством». Смысл в том, что Аллах проявляет благосклонность к Своим рабам, Он постоянно одаривает их милостями и благами, за которые они не смогут отблагодарить Его должным образом. ﴾وَإِنتَعُدُّواْنِعْمَةَٱللَّهِلاَتُحْصُوهَا﴿ «Если вы станете считать милости Аллаха, то не пересчитаете их!»(Сура 16, аят 18).﴾لاَّإِلَٰهَإِلاَّهُوَ﴿ «Нет божества, кроме Него» — т.е. нет равного Ему во всех Его атрибутах и нет божества и господа, кроме Него. ﴾إِلَيْهِٱلْمَصِيرُ﴿ «И к Нему предстоит прибытие» — т.е. все возвратятся к Нему, и Он воздаст каждому по делам его. ﴾وَهُوَسَرِيعُٱلْحِسَابِ﴿ « И Он скор в расчете».(Сура 13, аят 41) В Тафсире Ибн Касира здесь также приводится предание, которое не упомянуто в (Мухтасаре «Сокращении») Мубаракфури. От Ибн Абу Хатима передается, что Абу Бакр ибн ‘Айяш сказал: «Однажды к ‘Умару ибн аль-Хаттабу (Да будет доволен им Аллах!) пришел один мужчина и сказал: ‘‘О, повелитель правоверных! Я убил человека (во времена невежества), могу ли я покаяться?’’ ‘Умар (да будет доволен им Аллах) прочитал ему следующие аяты: ‘‘Ха. Мим. Писание ниспослано от Аллаха Могущественного, Знающего, Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании’’, а потом сказал: ‘‘Действуй и не отчаивайся’’». Язид ибн аль-Асам также сообщил, что был один храбрый человек из аш-Шама, который часто приезжал к ‘Умару ибн аль-Хаттабу (Да будет доволен им Аллах!). И какое-то время он долго не появлялся, тогда ‘Умар спросил о нем своих людей: «Что он сделал?» Ему сказали: «О повелитель правоверных, он стал много пить». ‘Умар позвал писца и велел ему написать следующее: «От ‘Умара ибн аль-Хаттаба такому-то, сыну такого-то. «Мир тебе! Я прославляю Аллаха, кроме Которого нет божества, ‘‘Прощающего грехи, Принимающего покаяния, Сурового в наказании, Обладающего милостью. Нет божества, кроме Него, и к Нему предстоит прибытие’’». Потом он обратился к своим сподвижникам: «Молите Аллаха за вашего брата, чтобы он принял Его своим сердцем и покаялся пред Ним». Когда тот мужчина получил послание от ‘Умара (Да будет доволен им Аллах!), он прочитал его и неоднократно повторял: «Прощающий грехи, Принимающий покаяния и Суровый в наказании предостерег меня от Его наказания и обещал простить меня». И он не мог сдержаться от слез. После этого он покаялся и больше к этому не возвращался. Когда до ‘Умара (Да будет доволен им Аллах!) дошло это известие, он сказал: «Если вы видите, что ваш брат совершил ошибку, поддержите его и молите Аллаха, чтобы он покаялся пред Ним. Не будьте помощниками сатаны (против брата) в этом деле».
مَا يُجَـٰدِلُ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Maa yujaadilu feee Aayaatil laahi illal lazeena kafaroo falaa yaghrurka taqallubuhum fil bilaad
КулиевЗнамения Аллаха оспаривают только неверующие. Пусть не обольщает тебя то, как они мечутся на земле.
Абу АдельПрепираются [спорят] о знамениях Аллаха [об аятах Корана и других знамениях] только те, которые стали неверующими (стараясь представить их несущественными). И пусть не обманет тебя (о, Посланник) их оборотливость [спокойная и благополучная жизнь] в странах [на земле] [ты не думай, что они останутся безнаказанными, ведь их конечное пристанище – Ад].
Тафсир Ибн Касира · аят 40:4
Всевышний Аллах говорит: «Никто не отрицает и не оспаривает истину, после того как были представлены доказательства, ﴾إِلاَّٱلَّذِينَكَفَرُواْ﴿ “кроме неверующих”». Только неверующие опровергают знамения Аллаха и Его явные доказательства. ﴾فَلاَيَغْرُرْكَتَقَلُّبهُُمْفِىٱلْبِلاَدِ﴿ «Пусть не обольщает тебя свобода их действий на земле» — т.е. пусть не обольщают тебя их материальное благосостояние и роскошная жизнь. Как еще сказал Аллах: ﴾لاَيَغُرَّنَّكَتَقَلُّبُٱلَّذِينَكَفَرُواْفِىٱلْبِلَٰدِمَتَٰعٌقَلِيلٌثُمَّمَأْوَاهُمْجَهَنَّمُوَبِئْسَٱلْمِهَادُ﴿ «Пусть не обольщает тебя свобода действий на земле тех, кто не уверовал. Это всего лишь недолгое(или небольшое) удовольствие, а затем их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это ложе!»(Сура 3, аят 196-197). А также: ﴾نُمَتِّعُهُمْقَلِيلاًثُمَّنَضْطَرُّهُمْإِلَىٰعَذَابٍغَلِيظٍ﴿ «Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям»(Сура 31, аят 24).
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُۖ وَجَـٰدَلُواْ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُواْ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wal Ahzaabu mim ba'dihim wa hammat kullu ummatim bi Rasoolihim liyaa khuzoobhu wa jaadaloo bilbaatili liyudhidoo bihil haqqa fa akhaztuhum fakifa kaana 'iqaab
КулиевДо них сочли лжецами посланников народ Нуха (Ноя) и соумышленники после них. Каждый народ намеревался схватить своего посланника. Они спорили, прибегая ко лжи, чтобы опровергнуть ею истину. Но Я схватил их, и каким же было Мое наказание!
Абу АдельОтвергли [не признавали] (своих посланников) до них [до неверующих мекканцев и других арабов] народ (пророка) Нуха и ополчившиеся (против своих пророков) после них [такие как ‘адиты, самудяне, народ пророка Лута и другие]. И думал [очень желал] каждый народ о своем посланнике, чтобы схватить [убить] его. И они [те неверующие] препирались ложью [спорили используя ложные доводы], чтобы опровергнуть ею [при помощи лжи] истину. Но Я (Сам) схватил их, и каким же (сильным) было Мое наказание (которому они были подвергнуты уже в этом мире) (чтобы оно стало назиданием для тех, кто будет жить после них)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:5
Затем Аллах утешает Своего Пророка(Да благословит его Аллах и приветствует!) , которого отверг его народ тем, что пророки, которые были до него, мир им, также были отвергнуты своим народом и лишь немногие уверовали в них. Аллах сказал: ﴾كَذَّبَتْقَبْلَهُمْقَوْمُنُوحٍ﴿ «До них сочли лжецами(посланников) народ Нуха(Ноя)». Нух(Ной) был первым посланником, которого Аллах послал, чтобы запретить поклонение идолам; ﴾وَٱلأَحْزَابُمِنبَعْدِهِمْ﴿ «и соумышленники после них» — т.е. из каждой(прошлой) общины(уммы). ﴾وَهَمَّتْكُلُّأُمَّةٍبِرَسُولِهِمْلِيَأْخُذُوهُ﴿ «Каждый народ намеревался схватить своего посланника» — т.е. они пытались убить его при каждой возможности, и некоторым это удалось. Слова Аллаха: ﴾وَجَٰدَلُوابِٱلْبَٰطِلِلِيُدْحِضُواْبِهِٱلْحَقَّ﴿ «Они спорили, прибегая ко лжи, чтобы опровергнуть ею истину» — т.е. т.е. они приводили лживые доводы, чтобы опровергнуть ею очевидную истину. От Табарани, также передается, что Ибн ‘Аббас (Да будет доволен им Аллах!) сообщил, что Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « منأعانباطلاًليدحضبهحقاً،فقدبرئتمنهذمةاللهتعالىوذمةرسولهصلىاللهعليهوسلم » «Кто поддерживает ложь, чтобы опровергнуть ею истину, тот лишился защиты Аллаха Всевышнего и Его Посланника, да благословит его Аллах»Слова Аллаха: ﴾فَأَخَذَتْهُمُ﴿ «И Я схватил их» — т.е. Я погубил их за их великие грехи; ﴾فَكَيْفَكَانَعِقَابِ﴿ «И каким же было Мое наказание!» — т.е. до тебя дошло, каким суровым и мучительным для них было Мое наказание? Катада сказал: «Это было страшное, ужасное наказание». Табарани 172/11, Хаким 100/4.
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ
Wa kazaalika haqqat Kalimatu Rabbika 'alal lazeena kafarooo annahum Ashaabun Naar
КулиевТак сбылось Слово твоего Господа относительно того, что неверующие окажутся обитателями Огня.
Абу АдельИ таким образом [как пало наказание на тех неверующих, которые были прежде] обязательно [неизменно] и слово Господа твоего в отношении тех, которые стали неверующими, что они – обитатели Огня [Ада]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:6
«Так сбылось Слово твоего Господа относительно того, что неверующие окажутся обитателями Огня». Аллах говорит: «Как сбылось Слово наказания для неверующих из прошлых народов, так же Оно исполнится для тех, кто не уверовал в тебя и воспротивился тебе, Мухаммад. И их это коснется в первую очередь, потому что тот, кто не уверовал в тебя, не верует и в остальных пророков». А Аллах знает лучше.
ٱلَّذِينَ يَحْمِلُونَ ٱلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Allazeena yahmiloonal 'Arsha wa man hawlahoo yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yu'minoona bihee wa yastaghfiroona lillazeena aamanoo Rabbanaa wasi'ta kulla shai'ir rahmantanw wa 'ilman faghfir lillazeena taaboo wattaba'oo sabeelaka wa qihim 'azaabal Jaheem
КулиевТе, которые несут Трон, и те, которые вокруг него, прославляют хвалой своего Господа, веруют в Него и просят прощения для верующих: «Господь наш! Ты объял всякую вещь милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и последовали Твоим путем, и защити их от мучений в Аду.
Абу Адель(Ангелы), которые несут Трон (Милостивого Аллаха), и (ангелы) которые вокруг него [вокруг Трона] восславляют Господа, восхваляя Его, и (полностью) веруют в Него, и просят (у Аллаха) прощения для тех, которые уверовали: «Господь наш, Ты объемлешь все Своею милостью и знанием! Прости же тем, которые покаялись (в неверии и в непокорности Тебе) и последовали по Твоему пути [по которому Ты повелел идти – Исламу], и защити их от наказания Геенны [Ада]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:7
Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сообщает, что приближенные к Нему ангелы, из тех, что несут Его Трон, и ангелы окружающие Его «прославляют хвалой своего Господа». Они совмещают прославление(Тасбих), которое указывает на отсутствие у Аллаха недостатков, и восхваление(Тахмид), которое заключается в подтверждении Его хвалимых качеств; ﴾وَيؤُْمِنُونَبِهِ﴿ «И веруют в Него» — т.е. они смиренны и покорны пред Ним; ﴾وَيَسْتَغْفِرُونَلِلَّذِينَءَامَنُواْ﴿ «И просят прощения для верующих» — т.е. для обитателей земли, которые уверовали в Сокровенное. Аллах велел Своим приближенным ангелам просить прощения для верующих в их отсутствие и это является частью их природы, и поэтому если верующий молится за своего брата в его отсутствие, то ангелы, мир им, говорят на эту мольбу «Аминь». В «Сахихе» Муслима приводится хадис: « إذادعاالمسلملأخيهبظهرالغيب،قالالملك: آمين،ولكبمثله » «Когда мусульманин обращается к Аллаху с мольбой за своего брата в его отсутствие, ангел говорит: ‘‘Амин, и тебе того же!’’»Шахр ибн Хавашиб(Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Трон несут восемь ангелов, и четверо из них говорят: «Аллах! Пречист Ты и хвала Тебе! Хвала Тебе за Твое прощение после Твоего знания!» — и четверо из них говорят: «Аллах! Пречист и Ты. И хвала Тебе! Хвала Тебе за Твое прощение после Твоего могущества!»» Поэтому они говорят, прося прощения для тех, кто уверовал: ﴾رَبَّنَاوَسِعْتَكُلَّشَىْءٍرَّحْمَةًوَعِلْماً﴿ «Господь наш! Ты объял всякую вещь милостью и знанием» — т.е. Твое милосердие объемлет их грехи и прегрешения, а Твое знание окружает все их дела, слова, движения и действия: ﴾فَٱغْفِرْلِلَّذِينَتَابُواْوَٱتَّبَعُواْسَبِيلَكَ﴿ «Прости же тех, которые раскаялись и последовали Твоим путем» — т.е. помилуй грешников, которые обратились к Тебе с покаянием и последовали за тем, что Ты велел им, а именно: делать добро и избегать всего порицаемого; ﴾وَقِهِمْعَذَابَٱلْجَحِيمِ﴿ «И защити их от мучений в Аду» — т.е. спаси их от страшных адских мук. «Сахих» Муслим 2732.
رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Rabbannaa wa adkhilhum Jannaati 'adninil latee wa'attahum wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem
КулиевГосподь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый.
Абу АдельГосподь наш! И введи Ты их в (райские) сады 'Адн, которые Ты обещал им и тем, кто был праведен (своей верой) [не совершал многобожия и неверия] из их отцов, их супруг и их потомства. (Ведь) поистине, Ты – Величественный, Мудрый!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:8
«Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их отцов, супруг и потомков» — т.е. воссоедини их, чтобы они наслаждались соседством. Как еще сказал Аллах, Свят Он и Велик:( وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتهُُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ) «Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний»(Сура 52, аят 21) . Это значит, что все они будут иметь равное положение и смогут наслаждаться обществом друг друга. При этом тот, кто выше статусом, ничего при этом не потеряет. Наоборот, те обитатели Рая, дел которых недостаточно, чтобы занять более высокую степень, будут возвышены по милости Аллаха. Са’ид ибн Джубайр сказал: «Когда человек войдет в Рай, он спросит, где его отец, сын и брат. Ему скажут: ‘‘Они не достигли того же уровня благих дел, что достиг ты’’. Он скажет: ‘‘Я ведь старался и для себя, и для них’’. И тогда они будут подняты на его степень». После чего Са’ид ибн Джубайр прочитал этот аят: ﴾رَبَّنَاوَأَدْخِلْهُمْجَنَّٰتِعَدْنٍٱلَّتِىوَعَدْتَّهُمْوَمَنصَلَحَ﴿ «Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников ﴾مِنْءَابَآئِهِمْوَأَزْوَٰجِهِمْوَذُرِّيَّٰتِهِمْإِنَّكَأَنتَٱلْعَزِيزُٱلْحَكِيمُ﴿ из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину Ты — Могущественный, Мудрый» Слова Аллаха: ﴾إِنَّكَأَنتَٱلعَزِيزُٱلحَكِيمُ﴿ «Воистину Ты — Могущественный, Мудрый», означают, что никто не может помешать Аллаху или одолеть Его;
وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔـاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُۥۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Wa qihimus saiyi-aat; wa man taqis saiyi-aati Yawma'izin faqad rahimtah; wa zaalika huwal fawzul 'azeem
КулиевЗащити их от грехов, ведь только тот, кого Ты защитишь в тот день от грехов, будет помилован Тобой. Это и есть великое преуспеяние».
Абу АдельИ убереги их от (воздаяния) за их плохие деяния [не спроси их о грехах], (ведь) кого Ты (о, Аллах) убережешь от (воздаяния) за плохие деяния [не спросишь его за них] в тот день [в День Суда], то (значит) того Ты помиловал. А это [спасение от Ада и вхождение в Рай] (и есть) великий успех!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:9
«Защити их от грехов» — т.е. от их(скверных)дел и их последствий; ﴾وَمَنتَقِٱلسَّيِّئَٰتِيَوْمَئِذٍ﴿ «ведь только тот, кого Ты защитишь в тот день от зла» — т.е. в День Воскресения, ﴾فَقَدْرَحِمْتَهُ﴿ «будет помилован Тобой» — т.е. спасен от наказания; ﴾وَذَٰلِكَهُوَٱلْفَوْزُٱلْعَظِيمُ﴿ «Это и есть великое преуспеяние»
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى ٱلْإِيمَـٰنِ فَتَكْفُرُونَ
Innal lazeena kafaroo yunaadawna lamaqtul laahi akbaru mim maqtikum anfusakum iz tud'awna ilal eemaani fatakfuroon
КулиевВоистину, к неверующим воззовут: «Ненависть Аллаха к вам тогда, когда вас призывали к вере, а вы не веровали, была сильнее, чем ваша ненависть к самим себе».
Абу АдельПоистине, те, которые стали неверующими (когда воочию увидят Ад) (сильно возненавидят самих себя). (И) воззовут к ним (ангелы стражи Ада): «Непременно, ненависть Аллаха (в то время), когда вас (в земной жизни) призывали к Вере, а вы (при этом) оставались неверными, (была) больше вашей ненависти к самим себе (сейчас)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:10
Всевышний Аллах говорит, что в День Воскресения к неверующим воззовут, когда они в состоянии глубокого сожаления, будут тонуть в глубинах Огня. Испытывая на себе наказание Аллаха, они возненавидят себя за все свои грехи, из-за которых они попали в Ад. Тогда ангелы прокричат им, что Всевышний Аллах, по сравнению с ненавистью, которую они питают сейчас к самим себе, испытывал к ним еще большую ненависть, когда они были на земле и их призывали к вере, но они не уверовали. Катада (Да помилует егоАллах!) сказал о словах Всевышнего: ﴾لَمَقْتُٱللَّهِأَكْبَرُمِنمَّقْتِكُمْأَنفُسَكُمْإِذْتُدْعَوْنَإِلَىٱلإِيمَٰنِفَتَكْفُرُونَ﴿ «Ненависть Аллаха к вам тогда, когда вас призывали к вере, а вы не веровали, была сильнее, чем ваша ненависть к самим себе»: «Смысл данного аята в том, что ненависть Аллаха к тем, кто впал в заблуждение, когда их в земной жизни призывали к вере и они отказались ее принять, гораздо больше, чем их ненависть к самим себе, когда воочию увидели наказание Аллаха в День Воскресения». Это также, мнение Хасана Аль-Басри, Муджахида, Судди и некоторых других, да помилует Аллах их всех.
قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
Qaaloo Rabbanaaa amat tanasnataini wa ahyaitanas nataini fa'tarafnaa bizunoo binaa fahal ilaa khuroojim min sabeel
КулиевОни скажут: «Господь наш! По Твоей воле дважды мы были мертвы, и дважды Ты оживил нас. Мы признались в своих грехах. Нет ли пути к выходу?».
Абу АдельСкажут (неверующие): «Господь наш! Ты сделал так, что мы были неживыми дважды [когда мы были каплей в утробе матери и когда забрал наши души по окончанию нашего жизненного срока] и оживил нас дважды [когда мы родились и когда воскресли]. Мы же признали свои грехи. И нет ли пути к выходу (из Ада) (чтобы мы могли вернуться в земную жизнь, чтобы прожить жизнь в повиновении Тебе)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:11
«Они скажут: ‘‘Господь наш! По Твоей воле дважды мы были мертвы, и дважды Ты оживил нас’’». Ибн Мас’уд сказал: Эти слова подобны словам Аллаха : «Как вы можете не веровать в Аллаха, тогда как вы были мертвы, и Он оживил вас? Потом Он умертвит вас, потом оживит, а потом вы будете возвращены к Нему»(Сура 2, аят 28). Это также мнение Ибн Аббаса, ад-Даххака, Катады, Абу-Малика. Это несомненно, правильное мнение, из которого следует, что когда неверующие предстанут перед Аллахом в Судный День, они попросят вернуть их обратно на землю. Как и сказал об этом Аллах: «Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом: ‘‘Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину мы обрели убежденность’’»(Сура 32, аят 12). Однако они не получат ответа. Затем они своими глазами узреют Ад, стоя на его краю и понимая, какие мучения их ожидают в нем. Тогда они вновь попросят вернуть их, но уже с большим рвением и страстью, чем в первый раз. Но им опять не ответят. «Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: ‘‘О если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!’’ О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы»(Сура 6, аят 27- 28) . Когда же они войдут в Ад и вкусят его жар, оковы и цепи, они станут отчаянно и неустанно умолять вернуть их обратно. «Там они возопят: ‘‘Господь наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде’’. Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников» (Сура 35, аят 37). «Господи! Выведи нас отсюда. И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками. Он скажет: ‘‘Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!’’»(Сура 23, аят 107) . Согласно этому аяту, они будут красноречивы в своих просьбах и скажут: ﴾رَبَّنَآأَمَتَّنَاٱثْنَتَيْنِوَأَحْيَيْتَنَاٱثْنَتَيْنِ﴿ «Господь наш! По Твоей воле дважды мы были мертвы, и дважды Ты оживил нас». Другими словами: «По Своему могуществу, Ты оживил нас, когда мы были мертвы, потом вновь умертвил нас, а затем воскресил. Ты способен на всякую вещь. Мы признаем наши грехи, мы признаем, что были несправедливы к самим себе в земной жизни»; ﴾فَهَلْإِلَىٰخُرُوجٍمِّنسَبِيلٍ﴿ «Нет ли пути к выходу?» То есть: «Ответишь ли Ты на наши мольбы вернуть нас в земную жизнь? Ведь Ты можешь это сделать. Мы не будем делать то, что делали прежде. А если же мы вернемся к прежним своим делам, то мы действительно будем беззаконниками». В ответ им скажут: «У вас нет обратного пути в тот мир». А затем скажут почему: «По своей натуре вы не примете истину и не будете придерживаться ее, а отвергнете и проигнорируете ее»;
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَفَرْتُمْۖ وَإِن يُشْرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُواْۚ فَٱلْحُكْمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِىِّ ٱلْكَبِيرِ
Zaalikum bi annahooo izaa du'iyal laahu wahdahoo kafartum wa iny yushrak bihee tu'minoo; falhukmu lillaahil 'Aliyyil Kabeer
КулиевЭто потому, что когда призывали одного Аллаха, вы не веровали. Если же к Нему приобщали сотоварищей, вы верили. Решение принимает только Аллах, Возвышенный, Большой».
Абу АдельЭто (наказание) для вас (о, неверующие) за то, что, когда обращение (с мольбой) было (только) к одному Аллаха, вы становились неверующими [отвергали Единобожие], а когда (делалось так, что) придавали Ему сотоварищей, вы верили. Решение же (только) у Аллаха, Высочайшего, Великого. [Он выносит решение в отношении Своих творений: наставляет на истинный путь, кого пожелает, и оставляет без Своего содействия в руководстве, кого пожелает,...]
Тафсир Ибн Касира · аят 40:12
«Это потому, что, когда призывали одного Аллаха, вы не веровали. Если же к Нему приобщали сотоварищей, вы верили» — т.е. такими вы и остались, если бы вернулись в земную(ближнюю) жизнь. Как и сказал о них Всевышний: ﴾وَلَوْرُدُّواْلَعَٰدُواْلِمَانهُُواْعَنْهُوَإِنَّهُمْلَكَٰذِبُونَ﴿ «Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину они лжецы»(Сура 6, аят 28). Слова Аллаха: ﴾فَٱلْحُكْمُللَّهِٱلْعَلِىِّٱلْكَبِيرِ﴿ «Решение принимает только Аллах, Возвышенный, Великий». Аллах является Справедливым Судьей для Своих творений. Он наставляет на прямой путь, кого пожелает, и вводит в заблуждение, кого пожелает. Он прощает, кому пожелает, и карает, кого пожелает.
هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزْقًاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
Huwal lazee yureekum Aayaatihee wa yunazzilu lakum minas samaaa'i rizqaa; wa maa tatazakkaru illaa mai yuneeb
КулиевОн - Тот, Кто показывает вам Свои знамения и ниспосылает вам с неба удел, но поминают назидание только обращающиеся к Аллаху.
Абу АдельОн [Аллах] – Тот, Который показывает вам (о, люди) (во всех Своих творениях) Свои знамения (по которым вы видите могущество Творца и совершенство творений) и (только Он) низводит для вас с неба пропитание (давая свет и ниспосылая дождь); но внимают (увещаниям) [получают пользу от этих знамений] только те, кто обращается (к размышлению над знамениями Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:13
«Он — Тот, Кто показывает вам Свои знамения». Аллах показывает Свое могущество Своим рабам через Свои великие знамения, которые они могут увидеть в Его творениях, сверху и снизу, которые свидетельствуют о совершенстве их Создателя и Творца. ﴾وَينَُزِّلُلَكُممِّنَٱلسَّمَآءِرِزْقاً﴿ «И ниспосылает вам с неба удел» — т.е. дождь, который взращивает посевы и плоды различного вида, цвета, вкуса, запаха и форм. Это одна и та же вода, но благодаря могуществу Аллаха от нее вырастает такое разнообразие растений. ﴾وَمَايَتَذَكَّرُ﴿ «Но поминают(назидание)» — т.е. извлекают из этого урок, размышляют над этими вещами и приводят их в качестве доказательства величия их Создателя; ﴾إِلاَّمَنيُنِيبُ﴿ «только обращающиеся к Аллаху» — т.е. только обладающие проницательностью и обращающиеся к Аллаху.
فَٱدْعُواْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
Fad'ul laaha mukhliseena lahud deena wa law karihal kaafiroon
КулиевВзывайте же к Аллаху, очищая перед Ним веру, даже если это ненавистно неверующим.
Абу АдельОбращайтесь же (с мольбами) к Аллаху, делая исключительным (только) для Него веру [поклонение], даже если это и ненавистно неверующим!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:14
«Взывайте же к Аллаху, очищая перед Ним веру, даже если это не¬навистно неверующим» — т.е. искренне поклоняйтесь и взывайте только к Одному Аллаху, и не идите путем многобожников. Имам Ахмад сообщил, ‘Абдулла ибн аз-Зубайр что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует») произносил после каждой молитвы слова: لاإلهإلااللهوحدهلاشريكله،لهالملكولهالحمد،وهوعلىكلشيءقدير،لاحولولاقوةإلابالله،لاإلهإلاالله،ولانعبدإلاإياه،لهالنعمةولهالفضلولهالثناءالحسنلاإلهإلااللهمخلصينلهالدينولوكرهالكافرون «Нет бога, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит владычество, Ему хвала. Он способен на всякую вещь! Нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха, нет бога, кроме Аллаха, не поклоняемся мы никому, кроме Аллаха! Он обладает достоинствами, и Ему — достойная похвала! Нет бога, кроме Аллаха, а мы искренни в религии перед Ним, даже если это и не навистно неверным».(«Сахих» Имам Ахмад 4/4)Ибн Абу хатим также передает от Абу Хурайры, что Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) также сказал: ادعوااللهتباركوتعالىوأنتمموقنونبالإجابةواعلمواأناللهتعالىلايستجيبدعاءمنقلبغافللاه «Взывайте к Аллаху Всевышнему, будучи убежденными в том, что Он ответит вам, и знайте, что Аллах не принимает мольбы того, чье сердце беспечно и небрежно»( Тирмизи 3479 )
رَفِيعُ ٱلدَّرَجَـٰتِ ذُو ٱلْعَرْشِ يُلْقِى ٱلرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوْمَ ٱلتَّلَاقِ
Rafee'ud darajaati zul 'Arshi yulqir rooha min amrihee 'alaa mai yashaaa'u min 'ibaadihee liyunzira yawmat talaaq
КулиевОн обладает возвышенными качествами (или возвышает по степеням) и владеет Троном. Он ниспосылает дух (откровение) со Своими велениями тем из Своих рабов, кому пожелает, чтобы предупредить о Дне встречи.
Абу Адель(Аллах) (обладает) возвышенными степенями [Аллах превосходит все творения Своими высокими степенями] (и Он) – обладатель Трона. (И Его милосердие к Своим рабам таково, что Он) ниспосылает дух [[См. комм. к суре «Пчелы», аят 2]] [откровение] по Своему решению тому, кому пожелает из Своих рабов [избирает из них Своих пророков и посланников], чтобы тот [Его пророк], предупреждал (людей) о Дне Встречи [о Дне Суда, когда творения встретятся со своим Создателем, прежние поколения с последними, обитатели небес с обитателями земли].
Тафсир Ибн Касира · аят 40:15
Аллах говорит о Своем Величии и Гордости. Он также сообщает, что Его Великий Трон высоко возвышается над всеми Его творениями подобно своду. Как еще сказал Аллах: «от Аллаха, обладателя ступеней. Ангелы и Дух(Джйбриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет»(Сура 70:3-4). Многие муфассиры(толкователи Корана) утверждают, что Трон сделан из красных рубинов. Ширина между двумя его сторонами равна пятидесяти тысячам лет. Он также возвышается от седьмого неба на расстояние в пятьдесят тысяч лет. Слова Аллаха: ﴾يلُْقِىٱلرُّوحَمِنْأَمْرِهِعَلَىٰمَنيَشَآءُمِنْعِبَادِهِ﴿ «Он ниспосылает дух(откровение) со Своими велениями тем из Своих рабов, кому пожелает». Подобно этому Аллах сказал: «Он ниспосылает ангелов с духом(откровением) по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает: “Предостерегайте тем, что нет божества, кроме Меня. Бойтесь же Меня”»(Сура 16, аят 2). А также: «Воистину, это - Ниспослание от Господа миров. Верный Дух(Джйбриль) сошел с ним на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает»(Сура 26, аяты 193-194) . Поэтому Аллах сказал: ﴾لِيُنذِرَيَوْمَٱلتَّلاَقِ﴿ «...чтобы предупредить о Дне встречи». Ибн ‘Аббас сказал: «День встречи — одно из названий Дня Воскресения, о котором предупредил Своих рабов Аллах. В этот день встретятся Адам и последний его потомок». Согласно Ибн Зейду: «Тогда встретятся рабы». Катада и Судди сказали: «В этот день встретятся обитатели небес с обитателями земли, Создатель — с творениями». Маймун ибн Михран сказал: «Встретятся притесняющий и угнетенный». Все это предстоит в День встречи. Кроме того, в этот день каждый встретится со своими делами, хорошими и плохими.
يَوْمَ هُم بَـٰرِزُونَۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنْهُمْ شَىْءٌۚ لِّمَنِ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَۖ لِلَّهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ
Yawma hum baarizoona laa yakhfaa 'alal laahi minhum shai; limanil mulkul Yawma lillaahil Waahidil Qahaar
КулиевВ тот день, когда они появятся на поверхности земли после воскрешения, ничто о них не скроется от Аллаха. Кому же принадлежит власть сегодня? Аллаху, Единственному, Всемогущему.
Абу АдельВ тот день [в День Суда], когда они появятся (из могил) (и предстанут пред своим Господом), не будет скрыто от Аллаха о них ничего [ни одно их деяние, которое они совершали в земной жизни, не останется скрытым]. (И Аллах Всевышний скажет): «Кому (принадлежит) царство в этот день?» (И никто Ему не ответит.) (И затем Он скажет): «Аллаху Единственному, Всепобеждающему!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:16
«В тот день, когда они появятся на поверхности земли после воскрешения, ничто о них не скроется от Аллаха» — т.е. они предстанут на открытом месте, и ничто не послужит им укрытием и тенью. ﴾لِّمَنِٱلْمُلْكُٱلْيَوْمَلِلَّهِٱلْوَٰحِدِٱلْقَهَّارِ﴿ «Кому же принадлежит власть сегодня? Аллаху, Единственному, Всемогущему» Ранее уже приводился хадис от Ибн ‘Умара (Да будет доволен им Аллах!), в котором сообщалось, что Аллах свернет небеса и землю в Своей руке и скажет: «Я — Властелин, Я — Могущественный, Я — Гордый. Где властелины земли? Где могущественные? Где гордые?» В хадисе о «Трубном гласе» говорится, что Аллах заберет души всех Своих творений, и не останется никого, кроме Него, нет у Него соучастников. И Он трижды скажет: «Кому же принадлежит власть сегодня?» — а затем ответит Самому Себе: ﴾للَّهِٱلْوَاحِدِالْقَهَّارِ﴿ «Аллаху, Единственному, Всемогущему». Он — Единственный, Кому покорны и подвластны все творения.
ٱلْيَوْمَ تُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْۚ لَا ظُلْمَ ٱلْيَوْمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
Al-Yawma tujzaa kullu nafsim bimaa kasabat; laa zulmal Yawm; innal laaha saree'ul hisaab
КулиевСегодня каждая душа получит только то, что она приобрела, и не будет сегодня несправедливости. Воистину, Аллах скор в расчете!
Абу АдельСегодня каждая душа получит (полное и справедливое) воздаяние за (все) то, что (она) приобрела [за все свои деяния, совершенные в земной жизни]. И не будет несправедливости сегодня [в День Суда]. Поистине, Аллах скор в расчете!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:17
«Сегодня каждая душа получит только то, что она приобрела, и не будет сегодня несправедливости. Воистину Аллах скор в расчете!» Аллах говорит о Своей справедливости к Своим творениям, Он не будет несправедлив ни с кем, даже на вес с пылинки, касается это и благих, и скверных деяний. За каждое благое дело Он вознаградит в десятикратном размере, а за каждое дурное дело Он воздаст как за одно дурное дело. Поэтому Аллах сказал: ﴾لاَظُلْمَٱلْيَوْمَ﴿ «и не будет сегодня несправедливости». В сборнике Муслима приводится хадис о том, что: «Аллах Всевышний сказал: ياعباديإنيحرمتالظلمعلىنفسي،وجعلتهبينكممحرماً،فلاتظالمواإلىأنقالياعباديإنماهيأعمالكمأحصيهاعليكم،ثمأوفيكمإياها،فمنوجدخيراً،فليحمداللهتباركوتعالى،ومنوجدغيرذلك،فلايلومنإلانفسه «О рабы Мои, поистине Я запретил несправедливость Себе и сделал ее запретной меж вами, так не притесняйте же друг друга!» — до слов: «О рабы Мои, поистине это только ваши дела, которые Я исчислю для вас, а потом сполна воздам вам за них, и тогда пусть тот, кто обретет благо, воздаст хвалу Аллаху, а кто обретет нечто иное, пусть не винит ни кого, кроме самого себя!»Слова Аллаха: ﴾إِنَّٱللَّهَسَرِيعُٱلْحِسَابِ﴿ «Воистину Аллах скор в расчете!» — то это значит, что Он рассчитает все Свои творения как одного человека. Как сказал об этом Аллах: ﴾مَّاخَلْقُكُمْوَلاَبَعْثُكُمْإِلاَّكَنَفْسٍوَٰحِدَةٍ﴿ «Сотворение и воскрешение ваше подобно сотворению и воскрешению одного человека»(Сура 31, аят 28). А также: ﴾وَمَآأَمْرُنَآإِلاَّوَٰحِدَةٌكَلَمْحٍبِٱلْبَصَرِ﴿ «Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется во мгновение ока»(Сура 54, аят 50). «Сахих» Муслим 2577, Тирмизи 2495, Ибн Маджа 4257.
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْأَزِفَةِ إِذِ ٱلْقُلُوبُ لَدَى ٱلْحَنَاجِرِ كَـٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلَا شَفِيعٍ يُطَاعُ
Wa anzirhum yawmal aazifati izil quloobu ladal hanaajiri kaazimeen; maa lizzaalimeena min hameeminw wa laa shafee'iny-yutaa'
КулиевПредупреди их о приближающемся дне, когда сердца подступят к горлу, и они будут опечалены. Не будет у беззаконников ни любящего родственника, ни заступника, которому подчиняются.
Абу АдельИ увещай (о, Пророк) их [людей] о Наступающем Дне [о Дне Суда], когда сердца [души рабов Аллаха] (от страха перед Его наказанием) (подступят) к горлам, [их души сойдут со своих мест и не будут ни выходить через рот, ни возвращаться обратно], (и) будут они сдерживать (в себе) (свой гнев, страх и печаль). Нет у беззаконников [многобожников] ни близкого [ни родственника, ни друга] (который помог бы ему), ни заступника, которому повинуются [который заступился бы за них перед их Господом, и заступничество которого было бы принято].
Тафсир Ибн Касира · аят 40:18
«Приближающийся день» — одно из названий Дня Воскресения. Он так назван, потому что он уже грядет. Как еще сказал об этом Аллах: ﴾أَزِفَتِٱلآزِفَةُلَيْسَلَهَامِندُونِٱللَّهِكَاشِفَةٌ﴿ «Приближающееся(День Воскресения) приблизилось, и никто, кроме Аллаха, не способен отвратить его»(Сура 53, аят 57-58)﴾قْتَرَبَتِٱلسَّاعَةُوَٱنشَقَّٱلْقَمَرُ﴿ «Приблизился Час, и раскололся месяц»(Сура 54, аят 1) . А также сказал: ﴾ٱقْتَرَبَلِلنَّاسِحِسَٰبهُُمْ﴿ «Приблизился к людям расчет»(Сура 21, аят 1)﴾أَتَىٰأَمْرُٱللَّهِفَلاَتَسْتَعْجِلُوهُ﴿ «Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить»(Сура 16, аят 1). А также: ﴾فَلَمَّارَأَوْهُزُلْفَةًسِيۤئَتْوُجُوهُٱلَّذِينَكَفَرُواْ﴿ «Когда они узреют его(наказание в День Воскресения) вблизи от себя, лица неверующих опечалятся»(Сура 67, аят 27) . Здесь Аллах сказал: ﴾إِذِٱلْقُلُوبُلَدَىٱلْحَنَاجِرِكَٰظِمِينَ﴿ «когда сердца подступят к горлу, и они будут опечалены». Катада сказал: «Когда души людей от страха подступят к горлу, они застрянут там, не имея возможности выйти или вернуться обратно на свое место». Это также мнение Икримы, Судди и других. ﴾كَٰظِمِينَ﴿ «(и они будут) опечалены» — т.е. они будут пребывать в безмолвии, никто из них не посмеет заговорить без разрешения Аллаха. «В тот день, когда Дух(Джибриль) и ангелы станут рядами, не будет говорить никто, кроме тех, кому позволит Милостивый, и говорить они будут правду»(Сура 78, аят 38) . Ибн Джурайдж сказал: «Они будут плакать». Слова Аллаха: ﴾مَالِلظَّٰلِمِينَمِنْحَمِيمٍوَلاَشَفِيعٍيُطَاعُ﴿ «Не будет у беззаконников ни любящего родственника, ни заступника, которому подчиняются». Это значит, что у беззаконника не будет ни родственника, который бы помог ему, ни ходатая, который бы заступился за него.
يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ
Ya'lamu khaaa'inatal a'yuni wa maa tukhfis sudoor
КулиевОн знает о предательском взгляде и том, что скрывают груди.
Абу АдельЗнает Он измену, (которую совершают) глаза [знает взгляд человека на запретное] и (знает) то (благо или зло), что скрывает грудь.
Тафсир Ибн Касира · аят 40:19
«Он знает о предательском взгляде и том, что скрывают груди». Аллах сообщает, что Его знание объемлет все вещи, великие и ничтожные, большие и малые, чтобы люди поистине боялись своего Господа и знали, что Он видит их. Аллах знает о предательском взгляде, и Ему известны все тайны человеческой души. Ад-Даххак сказал: ﴾خَآئِنَةَٱلأَعْيُنِ﴿ «‘‘Предательский взгляд’’ — это подмигивание, а также когда человек говорит, что он что-то видел, но на самом деле он этого не видел». Ибн ‘Аббас сказал: «Аллах знает, когда глаз смотрит на что то, хочет ли он совершить акт предательства или нет». Это также, мнение Муджахида и Катады. ﴾وَمَاتُخْفِىٱلصُّدُورُ﴿ «и том, что скрывают груди». Ибн Аббас сказал: «Аллах знает, желаешь ли ты совершить прелюбодеяние или нет». Судди сказал: ﴾وَمَاتُخْفِىٱلصُّدُورُ﴿ «‘‘и том, что скрывают груди’’ — т.е. из наущений».
وَٱللَّهُ يَقْضِى بِٱلْحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقْضُونَ بِشَىْءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
Wallaahu yaqdee bilhaqq, wallazeena yad'oona min doonihee laa yaqdoona bishai'; innal laaha Huwas Samee'ul Baseer
КулиевАллах решает по справедливости, а те, которых призывают вместо Него, не решают ничего. Воистину, Аллах - Слышащий, Видящий.
Абу АдельИ Аллах выносит решения [судит] (между людьми) по истине [по справедливости], а те, к которым они [многобожники] обращаются вместо Него [ложные божества], не решают ничего. Поистине, Аллах – Всеслышащий, Всевидящий!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:20
« Аллах судит истинно» — т.е. справедливо. Передается от Саида ибн Джубейра, что Ибн ‘Аббас сказал: «Он способен воздать добром за добро и злом за зло». ﴾إِنَّٱللَّهَهُوَٱلسَّمِيعُٱلْبَصِيرُ﴿ «Воистину Аллах — Слышащий, Видящий». Как сказал об этом Аллах: «... дабы Он воздал злодеям за то, что они совершили, и воздал творившим добро Наилучшим»(Сура 53, аят 31) . Что касается слов Аллаха: ﴾وَٱلَّذِينَيَدْعُونَمِندُونِهِ﴿ «а те, которых призывают вместо Него» — то здесь имеются в виду идолы и истуканы. ﴾لاَيَقْضُونَبِشَىْءٍ﴿ «не решают ничего» — т.е. они не обладают никакой властью и не способны на никакие решения; ﴾إِنَّٱللَّهَهُوَٱلسَّمِيعُٱلْبَصِيرُ﴿ «Воистину Аллах — Слышащий, Видящий». Аллах слышит, что говорят Его творения, и видит их. Он наставляет на прямой путь, кого пожелает, и вводит в заблуждение, кого пожелает. Он — Справедливый Судья для Своих созданий.
۞ أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبْلِهِمْۚ كَانُواْ هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٍ
Awalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena kaanoo min qablihim; kaanoo hum ashadda minhum quwwatanw wa aasaaran fil ardi fa akhazahumul laahu bizunoobihim wa maa kaana lahum minal laahi minw waaq
КулиевРазве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? А ведь они превосходили их силой и оставили больше следов на земле, но Аллах схватил их за их грехи, и никто не защитил их от Аллаха.
Абу АдельРазве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и другими]? Были они [адиты и самудяне] мощнее их [мекканцев] (телесной) силой и следами на земле [своими постройками]. И схватил [наказал] их Аллах за их грехи [за их неверие и злодеяния]. И не было у них [у погубленных народов] никакого защитника (который спас бы их) от Аллаха [от Его наказания].
Тафсир Ибн Касира · аят 40:21
Всевышний Аллах говорит: ﴾أَوَلَمْيَسيرُواْ﴿«Разве они не странствовали» — т.е. разве эти неверующие в твое послание, Мухаммад, не странствовали﴾فِىٱلأَرْضِفَيَنظُرُواْكَيْفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَكَانُواْمِنقَبْلِهِمْ﴿ «по земле и не видели, каким был конец их предшественников?» — т.е. какая участь постигла прошлые народы, которые отрицали пророков? А ведь они превосходили этих многобожников силой ﴾وَءَاثَاراًفِىٱلأَرْضِ﴿ «и оставили больше следов на земле» — т.е. оставили после себя на земле больше сооружений и других достопримечательностей». Подобно этому Аллах сказал: ﴾وَلَقَدْمَكَّنَٰهُمْفِيمَآإِنمَّكَّنَّٰكُمْفِيهِ﴿ «и укрепили Мы их в том, в чем не укрепляли вас»(Сура 46, аят 26)﴾وَأَثَارُواْٱلأَرْضَوَعَمَرُوهَآأَكْثَرَمِمَّاعَمَرُوهَا﴿ «возделывали землю и отстраивали ее лучше, чем это делают они»(Сура 30, аят 9). Но несмотря на свою мощь, их все же ожидал скверный исход;﴾فَأَخَذَهُمُٱللَّهُبِذُنُوبِهِمْ﴿ «Аллах схватил их за их грехи» — а именно за их неверие в Его посланников; ﴾وَمَاكَانَلَهُممِّنَٱللَّهِمِنوَاقٍ﴿ «и никто не защитил их от Аллаха» — т.е. никто не сумел спасти их от наказания Аллаха.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِىٌّ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Zaalika bi annahum kaanat taateehim Rusuluhum bilbaiyinaati fakafaroo fa akhazahumul laah; innahoo qawiyyun shadeedul 'iqaab
КулиевЭто произошло потому, что они не веровали, когда их посланники приходили к ним с ясными знамениями. Аллах схватил их, ведь Он - Всесильный, Суровый в наказании.
Абу АдельЭто [то, что их постигло наказание] (произошло) за то, что приходили к ним [к неверующим из прежних общин] их посланники [посланные к ним пророки] с ясными знамениями [с неопровержимыми доводами], а они стали неверующими [не признали истину, с которой пришли их пророки]; и схватил их Аллах (Своим наказанием): (ведь) Он, поистине, сильный (и) суровый в наказании (неверующих и ослушников)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:22
Аллах указал на причину, по которой Он покарал их, и на грехи, которые они совершали: ﴾ذَلِكَبِأَنَّهُمْكَانَتتَّأْتِيهِمْرُسُلُهُمبِٱلْبَيِّنَٰتِ﴿ «Это произошло потому, что когда их посланники приходили к ним с ясными знамениями» — и не смотря на это; ﴾فَكَفَرُواْ﴿ «они не уверовали» — т.е. они не уверовали в явные доводы и доказательства, с которыми к ним приходили посланники; ﴾فَأَخَذَهُمُٱللَّهُ﴿ «И Аллах схватил их» — т.е. погубил, уничтожил; ﴾إِنَّهُقَوِىٌّشَدِيدُٱلْعِقَابِ﴿ «Воистину Он — Всесильный, Суровый в наказании». Это значит, что у Него огромная сила, суровая хватка и мучительное наказание.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi Aayaatinaa wa sultaanim mubeen
КулиевМы послали Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и ясным доказательством
Абу АдельИ вот Мы послали Мусу с Нашими знамениями [с девятью чудесами] (которые указывали на истинность того, с чем он был послан) и ясным доводом [с доказательством того, что он сам тоже правдив] –
Тафсир Ибн Касира · аят 40:23
Всевышний Аллах утешает Своего пророка Мухаммада(Да благословит его Аллах и приветствует!), которого отверг его народ, возвестив о его преуспеянии в этой и в Будущей жизни, как было в случае с Мусой(Моисеем), сыном ‘Имрана, мир ему, которого Аллах наделил ﴾بِآيَٰتِنَاوَسُلْطَانٍمُّبِينٍ﴿ «Нашими знамениями и явной властью » — т.е. доводами и доказательствами.
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَقَـٰرُونَ فَقَالُواْ سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ
Ilaa Fir'awna wa Haamaana qa Qaaroona faqaaloo saahirun kazzaab
Кулиевк Фараону, Хаману и Каруну (Корею). Они сказали: «Он - лживый колдун!».
Абу Адельк Фараону (правителю Египта), и Хаману (приближенному Фараона), и Каруну (который обладал огромнейшим богатством). (Но они, по своему высокомерию, отвергли призыв Мусы, посланника Аллаха) и сказали (о нем): «(Он) – колдун (и) лжец!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:24
Которого Он послал: ﴾إِلىَفرِعْوَنْ﴿ «к Фараону» — т.е. к царю коптов, правящему тогда на территории Египта; ﴾وَهَٰمَٰنَ﴿«и к Хаману» — верховному министру Фараона;﴾وَقَٰرُونَ﴿ «и к Каруну(Корею)» — т.е. к самому богатому торговцу своего времени. ﴾فَقَالُواْسَٰحِرٌكَذَّابٌ﴿ «Они же сказали: ‘‘Он лживый колдун!’’» — т.е. назвали его лжецом, колдуном и одержимым, и не уверовали в то, что он послан Аллахом. Как сказано в другом аяте: «Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: ‘‘Он колдун или одержимый!’’»(Сура 51, аят 52).
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ ٱقْتُلُوٓاْ أَبْنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسْتَحْيُواْ نِسَآءَهُمْۚ وَمَا كَيْدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ
Falamuna jaaa'ahum bil haqqi min 'indinaa qaaluq tulooo abnaaa'al lazeena aamanoo ma'ahoo wastahyoo nisaaa'ahum; wa maa kaidul kaafireena illaa fee dalaal
КулиевКогда он принес им истину от Нас, они сказали: «Убивайте сыновей тех, кто уверовал вместе с ним, и оставляйте в живых их женщин!». Но козни неверующих безуспешны.
Абу АдельКогда же он [пророк Муса] пришел к ним [к Фараону, Хаману и Каруну] с истиной от Нас [с великими чудесами], они (отвергли эти чудеса, и) сказали: «Убивайте [[Это уже не первое убийство. Первым было убиение младенцев в то время, когда родился пророк Муса. (Катада, тафсир Багави)]] сыновей тех, которые уверовали вместе с ним [с пророком Мусой], и оставьте в живых их женщин (чтобы они были рабынями и прислуживали нам) (чтобы таким образом отвратить их от Мусы)!» Но ухищрения неверующих (находятся) (лишь) только в заблуждении [их козни выходят боком]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:25
«Когда он явился к ним с истиной от Нас» — т.е. с неопровержимыми доказательствами, что его послал к ним Господь, ﴾قَالُواْٱقْتلُُوۤاْأَبْنَآءَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُوَٱسْتَحْيُواْنِسَآءَهُمْ﴿ «они сказали: ‘‘Убивайте сыновей тех, кто уверовал вместе с ним, и оставляйте в живых их женщин!’’» Это был второй указ Фараона — убивать детей мужского пола из числа сынов Исраилевых(Израилевых). Первым его указом было предотвратить появление таких же, как Муса(Моисей). Таким образом, он хотел или унизить этот народ, или сократить его численность, или и то, и другое. Вторым своим указом Фараон хотел именно унизить этот народ, а также вызвать у него неприязнь к Мусе(Моисею), мир ему. «Они(народ Мусы) сказали: ‘‘Нам причиняли страдания до того, как ты явился к нам, и причиняют их после твоего пришествия к нам’’. Он(Муса) сказал: ‘‘Быть может, ваш Господь погубит вашего врага и сделает вас их преемниками на земле, а затем посмотрит, как вы будете поступать’’»(Сура 7, аят 129). Катада сказал: «Один указ(Фараона)следовал за другим»;﴾وَمَاكَيْدُٱلْكَٰفِرِينَإِلاَّفِىضَلَٰلٍ﴿ «Но козни неверующих безуспешны» — т.е. их злой умысел — истребить народ Исраиля(Израиля), чтобы они не восстали против них, был обречен на провал.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِىٓ أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓ‌ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْفَسَادَ
Wa qaala Fir'awnu zarooneee aqtul Moosaa walyad'u Rabbahoo inneee akhaafu ai yubaddila deenakum aw ai yuzhira fil ardil fasaad
КулиевФараон сказал: «Не мешайте мне убить Мусу (Моисея). Пусть он призовет своего Господа. Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие».
Абу АдельИ сказал Фараон (своей знати): «Оставьте меня [[Фараон сказал эти слова, так как среди его знати был человек, который хотел удержать его от убийства пророка Мусы, опасаясь общей погибели. (Тафсир Багави)]], я убью Мусу. И пусть он зовет своего Господа (Который, как он утверждает, послал его к нам) (и если Муса правдив в своих словах, что Его Господь защитит его). Я боюсь, что он [Муса] изменит вашу религию (которой вы придерживаетесь) или явит на землю (Египта) беспорядок!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:26
«Фараон сказал: ‘‘Не мешайте мне убить Мусу(Моисея). Пусть он призовет своего Господа’’». Фараон(Да проклянет его Аллах!) намеревался убить Мусу(Моисея), мир ему, сказав своим людям: «Позвольте мне убить его ради самих же вас». ﴾وَلْيَدْعُرَبَّهُ﴿ «И пусть он призовет своего Господа» — меня это не волнует. Это, сто стороны Фараона, было проявлением отрицания и упрямства; ﴾إِنِّىۤأَخَافُأَنيبَُدِّلَدِينَكُمْأَوْأَنيُظْهِرَفِىٱلأَرْضِٱلْفَسَادَ﴿ «Я опасаюсь, что он заменит вашу религию или распространит на земле нечестие». Фараон боялся, что Муса(Моисей) изменит образ жизни и обычаи людей. Он стал увещевать людей против Мусы(Моисея), мир ему, говоря, что якобы, что Муса хочет сбить их с пути.
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
Wa qaala Moosaaaa innee 'uztu bi Rabbee wa Rabbikum min kulli mutakabbiril laayu'minu bi Yawmil Hisaab
КулиевМуса (Моисей) сказал: «Воистину, я прибег к защите моего Господа и вашего Господа от всякого превознесшегося гордеца, не верующего в День расчета».
Абу АдельИ сказал (пророк) Муса (Фараону и его знати): «Поистине, я обращаюсь (за защитой) к Господу моему и Господу вашему от (зла) всякого высокомерного [того, кто не принимает Истину], (и) который не верит в День Расчета [в День Суда]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:27
«Муса(Моисей) сказал: ‘‘Воистину я прибег к защите моего Господа и вашего Господа от всякого превознесшегося гордеца, не верующего в День расчета’’». Когда до Мусы(Моисея) дошли слова Фараона: ﴾ذَرُونِىۤأَقْتُلْمُوسَىٰ﴿ «Не мешайте мне убить Мусу(Моисея)», он сказал: «Я прошу моего Господа защитить меня от его зла и зла таких же, как он». Вот почему он сказал: ﴾إِنِّىعُذْتُبِرَبِّىوَرَبِّكُمْ﴿ «Воистину я прибег к защите моего Господа и вашего Господа», о вы, те, к кому я обращаюсь; ﴾مِّنكُلِّمُتَكَبِّرٍ﴿ «от всякого превознесшегося гордеца» — т.е. всякого злодея; ﴾لاَّيؤُْمِنُبِيَوْمِٱلْحِسَابِ﴿ «не верующего в День расчета». В хадисе сообщается, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), опасаясь(козней своего) народа, говорил: « اللهمإنانعوذبكمنشرورهم،وندرأبكفينحورهم » «О Аллах, поистине мы(призываем) Тебя(на помощь против) них и прибегаем к Твоей защите от их зла! » «Сахих» Абу Дауд 1537, ан-Наси 601, Ахмад 314-415/4, Ибн Хиббан 4765.
وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَـٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمْۖ وَإِن يَكُ كَـٰذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Wa qaala rajulum mu'minummin Aali Fir'awna yaktumu eemaanahooo ataqtuloona rajulan ai yaqoola Rabbi yal laahu wa qad jaaa'akum bil haiyinaati mir Rabbikum wa iny yaku kaaziban fa'alaihi kazi buhoo wa iny yaku saadiqany yasibkum ba'dul lazee ya'idukum innal laaha laa yahdee man huwa musrifun kaazaab
КулиевВерующий муж из рода Фараона, скрывавший свою веру, сказал: «Неужели вы убьете человека за то, что он говорит: «Мой Господь - Аллах»? Ведь он явился к вам с ясными знамениями от вашего Господа. Если он лжет, то его ложь навредит только ему самому. Если же он говорит правду, то вас поразит некоторое из того, что он вам обещает. Воистину, Аллах не ведет прямым путем того, кто излишествует и лжет.
Абу АдельИ сказал (один) верующий человек из сборища Фараона, который скрывал свою веру (от людей): «Неужели вы убьете человека за то, что он говорит: «Господь мой – Аллах»? И (ведь) он пришел к вам с ясными знамениями [с неопровержимыми доводами] от вашего Господа (которые указывают на истинность того, что он говорит)? Если он [Муса] лжец, то против него (и) обратится его ложь [вам от этого не будет вреда]; а если он правдив, то вас постигнет нечто [наказание], что он обещает. Поистине, Аллах не ведет (к Истине) тех, кто чрезмерен [переходит границы] (и) возводит ложь (на Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:28
Известно, что верующим, о котором идет речь в аяте, был коптом из рода Фараона. Согласно Судди, это был двоюродный брат Фараона по линии отца. Некоторые считают, что этим верующим был израильтянин. Однако если бы это было так, то Фараон незамедлительно бы расправился с ним, но он выслушал этого верующего и оставил в живых. Ибн ‘Аббас (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Никто из рода Фараона не уверовал, кроме этого верующего, жены Фараона и того мужчины, который сказал: ﴾يٰمُوسَىٰإِنَّٱلْمَلأَيَأْتَمِرُونَبِكَلِيَقْتلُُوكَ﴿ «О Муса(Моисей)! Знать договаривается о том, чтобы убить тебя»(Сура 28, аят 20)». Этот верующий скрывал свою веру от коптского народа, до того дня, когда Фараон сказал: ﴾ذَرُونِىۤأَقْتُلْمُوسَىٰ﴿ «Не мешайте мне убить Мусу(Моисея)», его охватил гнев ради Аллаха, а лучший джихад — это слово истины, сказанное несправедливому правителю, как говорится об этом в хадисе: «Нет слов лучше, чем сказанных этим мужчиной Фараону: ﴾أَتَقْتلُُونَرَجُلاًأَنيَقُولَرَبِّىَٱللَّهُ﴿ «Неужели вы убьете мужа за то, что он говорит: ‘‘Мой Господь — Аллах?’’» В «Сахихе» Бухари передает, что ‘Урва ибн аз-Зубайр сказал: «Я спросил ‘Амра ибн аль-’Асу (Да будет доволен ими Аллах!): «Скажи мне, какое самое худшее злодеяние совершили язычники против Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)?» Он сказал: «Когда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) молился во дворе Каабы, к нему подошел ‘Укаба ибн Абу Му’ит, схватил Посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) за плечо и стал обматывать вокруг его шеи одежду, пытаясь его задушить. В тот момент к ним подбежал Абу Бакр(Да будет доволен им Аллах!), схватил за плечо ‘Укабу и оттолкнул его от Пророка(Да благословит его Аллах и приветствует!), а затем сказал: ﴾أَتَقْتلُُونَرَجُلاًأَنيَقُولَرَبِّىَٱللَّهُ﴿ «Неужели вы убьете мужа за то, что он говорит: “Мой Господь — Аллах?”»(«Сахих» Бухари 3678,3856, Ахмад 204/2, Ибн Хиббан 6567) . Ибн Абу Хатим также передал со слов ‘Амру ибн аль-’Аса (Да будет доволен им Аллах!), которого спросили, каким было самое ужасное деяние курейшитов по отношению к Посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!). Он сказал: «Однажды Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) проходил мимо людей, которые сказали ему: «Это ты запретил нам поклоняться тому, чему поклонялись наши отцы?» Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: «Да, я». Они подошли к нему и схватили его за одежду. И я увидел, как сзади подошел Абу Бакр(Да будет доволен им Аллах!), крича во весь голос: ﴾أَتَقْتلُُونَرَجُلاًأَنيَقُولَرَبِّىَٱللَّهُ﴿ «Неужели вы убьете мужа за то, что он говорит: “Мой Господь — Аллах?”» — до конца аята». Это также передает ан-Насаи(11462)Слова Аллаха: ﴾وَقَدْجَآءكَُمْبِٱلْبَيِّنَٰتِمِنرَّبِّكُمْ﴿ «Ведь он явился к вам с ясными знамениями от вашего Господа» — т.е. как вы можете убить его, ведь он представил вам доказательства истинности того, с чем он пришел к вам?! Затем Он привел им веский довод: ﴾وَإِنيَكُكَٰذِباًفَعَلَيْهِكَذِبُهُ﴿ «Если он лжет, то его ложь навредит только ему самому. ﴾وَإِنيَكُصَٰدِقاً﴿ Если же он говорит правду, ﴾يُصِبْكُمْبَعْضُٱلَّذِىيَعِدُكُمْ﴿ то вас поразит некоторое из того, что он вам обещает» — т.е. если вы не верите его словам, то разумнее будет оставить его в покое и не причинять ему вреда. Если же он, по вашему, лжец, то за его ложь его покарает Господь. Если же он говорит правду, и вы причините ему зло, то вас поразит то, что он вам обещает. Он пригрозил вам наказанием как при жизни на земле, так и после смерти. Посему вам не следует препятствовать ему. Оставьте его в покое; ﴾إِنَّٱللَّهَلاَيَهْدِىمَنْهُوَمُسْرِفٌكَذَّابٌ﴿ «Воистину Аллах не ведет прямым путем того, кто расточительствует и лжет» — т.е. если он лжец, как вы говорите, то каждый увидит это из его слов и поступков. Но, как мы видим, этот человек идет прямым путем. Если бы он был нечестивцем и лжецом, то Аллах бы не наставил его на этот путь, и его слова и поступки не были бы такими разумными.
يَـٰقَوْمِ لَكُمُ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ظَـٰهِرِينَ فِى ٱلْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأْسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَآ أُرِيكُمْ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Yaa qawmi lakumul mulkul yawma zaahireena fil ardi famai yansurunaa mim baasil laahi in jaaa'anaa; qaala Fir'awnu maaa ureekum illaa maaa araa wa maaa ahdeekum illaa sabeelar Rashaad
КулиевО мой народ! Сегодня у вас есть власть, и вы господствуете на земле. Но кто поможет нам, если наказание Аллаха явится к нам?». Фараон сказал: «Я указываю вам только на то, что сам считаю нужным. Я веду вас только правильным путем».
Абу АдельО, народ мой! У вас есть сегодня власть, (и вы) имеете превосходство (над другими) на земле (Египта). (Не подвергайте самих себя наказанию Аллаха, убив Его посланника). И кто же защитит нас от ярости [наказания] Аллаха, если она придет к нам [если постигнет нас]?» Сказал Фараон: «Я показываю [советую] вам (о, люди) только то, что вижу (сам) [в чем вижу пользу для себя и для вас]; и указываю я вам [зову вас] только на путь правоты [на правильный путь]».
Тафсир Ибн Касира · аят 40:29
Затем этот верующий предупредил людей, что они могут потерять милость Аллаха, и на них падет Его месть. Он сказал: ﴾يٰقَومِلَكُمُٱلْمُلْكُٱلْيَوْمَظَٰهِرِينَفِىٱلأَرْضِ﴿ «О мой народ! Сегодня у вас есть власть, и вы господствуете на земле» — т.е. Аллах проявил к вам милость, даровав вам эту власть, господство на земле и силу. Так примите эту милость Аллаха с благодарностью, уверовав в Его посланника, и опасайтесь кары Господа, если вы отвергнете Его посланника. ﴾فَمَنيَنصُرُنَامِنبَأْسِٱللَّهِإِنجَآءَنَا﴿ «Но кто поможет нам, если наказание Аллаха явится к нам?» — т.е. эти воины и войска не помогут вам и не спасут вас от наказания Всевышнего Аллаха, если Он пожелает наказать нас. ﴾قَالَفِرْعَوْنُ﴿ «Фараон сказал» — своему народу в ответ на заявления этого праведного, благочестивого и идущего прямым путем человека: ﴾مَآأُرِيكُمْإِلاَّمَآأَرَىٰ﴿ «Я указываю вам только на то, что сам считаю нужным» - т.е. я только говорю и указываю вам на то, что считаю благом и для меня самого. Однако Фараон солгал, так как он знал, что Муса(Моисей) говорит правду. Как об этом сказал Аллах: «Он сказал: ‘‘Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений’’»(Сура 17, аят 102). А также: «Они отвергли их несправедливо и надменно»(Сура 27, аят 14). Фараон снова обманул свой народ, давая им лживые советы. ﴾وَمَآأَهْدِيكُمْإِلاَّسَبِيلَٱلرَّشَادِ﴿ «Я веду вас только правильным путем» — т.е. я призываю вас на путь истины, правды и верного руководства. Фараон опять солгал для того, чтобы люди повиновались ему и последовали за ним. «И они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным»(Сура 11, аят 97)﴾وَأَضَلَّفِرْعَوْنُقَوْمَهُوَمَاهَدَىٰ﴿ «Фараон ввел в заблуждение свой народ и не повел его прямым путем»(Сура 20, аят 79) . В хадисе сказано: ،مامنإماميموتيوميموت،وهوغاشلرعيتهإلالميرحرائحةالجنة،وإنريحهاليوجدمنمسيرةخمسمائةعام «Если любой из имамов(т.е. руководитель или правитель), кого Аллах поставил пасти паству, умирая, окажется мошенником,(обманывающим) свою паству, то не почувствует запаха Рая, хотя его запах чувствуется на расстояние пятисот лет». «Сахих» Бухари 7150, Муслим 1421, Табарани 9073.
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ ٱلْأَحْزَابِ
Wa qaalal lazee aamana yaa qawmi inneee akhaafu 'alaikum misla yawmil Ahzaab
КулиевТогда тот, кто уверовал, сказал: «О мой народ! Я боюсь, что вас постигнет нечто подобное дню соумышленников,
Абу АдельИ сказал тот, который уверовал (обратившись к Фараону и его знати): «О, народ мой! Поистине, я боюсь, что вас (если вы убьете Мусу) (постигнет наказание) подобное дню ополчившихся (против своих пророков),
Тафсир Ибн Касира · аят 40:30
Всевышний Аллах сообщает, что этот праведный мужчина, верующий из рода Фараона, предупреждал свой народ о наказании Аллаха в этой и в Будущей(Последней) жизни. Он(Да смилуется над ним Аллах!) сказал: ﴾يٰقَوْمِإِنِّىۤأَخَافُعَلَيْكُمْمِّثْلَيَوْمِٱلأَحْزَابِ﴿ «О мой народ! Я боюсь, что вас постигнет нечто подобное дню соумышленников» — т.е. предыдущие поколения, которые не уверовали в посланников Аллаха, такие как народ Нуха(Ноя), Адиты, Самудяне и остальные неверующие народы, которые пришли после них.
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
Misla daabi qawmi Noohinw wa 'aadinw wa Samooda wallazeena mim ba'dihim; wa mal laahu yureedu zulmal lil'ibaad
Кулиевподобное тому, что произошло с народом Нуха (Ноя), адитами, самудянами и теми, которые были после них. Аллах не желает поступать несправедливо с рабами.
Абу Адельподобное произошедшему с народом (пророка) Нуха, и ‘адитами, и самудянами, и теми (упорными в неверии), которые были после них. И не таков Аллах, чтобы желать несправедливости рабам [Он не станет наказывать их, если они не совершают грехи.]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:31
Предыдущие поколения, которые не уверовали в посланников Аллаха, такие как народ Нуха(Ноя), Адиты, Самудяне и остальные неверующие народы, которые пришли после них. На них обрушилось наказание и никто не смог защитить или отвратить их него. ﴾وَمَاٱللَّهُيُرِيدُظُلْماًلِّلْعِبَادِ﴿ «И не желает Аллах поступать несправедливо с рабами» — т.е. Аллах уничтожил их за то, что они совершали грехи, отвергали посланников и противились его приказам. Тогда исполнилась Его веление в отношении них.
وَيَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ
Wa yaa qawmi inneee akhaafu 'alaikum yawmat tanaad
КулиевО мой народ! Я боюсь наступления для вас того дня, когда одни будут взывать к другим.
Абу АдельО, народ мой! Поистине, я боюсь для вас (наказания) Дня взаимного обращения [Дня Суда, когда одни люди будут обращаться к другим],
Тафсир Ибн Касира · аят 40:32
«О мой народ! Я боюсь наступления для вас того дня, когда одни будут взывать к другим», имеется в виду День Воскресения. В хадисе о «Трубном гласе» говорится, что в этот День люди, увидев, как начнет сотрясаться и содрогаться земля, обратятся в бегство, взывая друг к другу. Ад-Даххак сказал: «Когда люди увидят Ад, то бросятся бежать, но ангелы возвратят их обратно на место Великого Сбора». ﴾وَٱلْمَلَكُعَلَىٰأَرْجَآئِهَآ﴿ «Ангелы будут находиться по его краю»(Сура 69, аят 17). Согласно другому толкованию, около весов будет находиться ангел, и если чаша с благими делами перевесит, он воззовет громким голосом: «Такой-то раб может радоваться и никогда не печалиться». А если благих дел окажется меньше, то ангел воззовет: «Такой-то раб обречен». Другие считают, что здесь говорится о том, как обитатели Рая воззовут к обитателям Ада: «‘‘Мы уже убедились в том, что обещанное нам Аллахом было истиной. Убедились ли вы в том, что обещанное Аллахом было истиной?’’ Они скажут: ‘‘Да’’»(Сура 7, аят 44), — а также о том, как обитатели Ада воззовут к обитателям Рая: «‘‘Пролейте на нас воду или то, чем вас наделил Аллах’’. Они скажут: ‘‘Аллах запретил это для неверующих’’»(Сура 7, аят 50). Сюда же можно отнести, как люди на оградах будут взывать к обитателям Рая и Ада, о чем упоминалось в суре «Преграды». Аль-Багави и другие(толкователи Корана) посчитали, все эти толкования хорошими. А Аллах лучше знает.
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
Yawma tuwalloona mud bireena maa lakum minal laahi min 'aasim; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min haad
КулиевВ тот день вы обратитесь вспять, но никто не защитит вас от Аллаха. Кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника.
Абу Адельдня, когда вы повернетесь, убегая (с места расчета к Огню Ада); (и) не (будет) у вас от Аллаха защитника (который защитил бы вас от Его наказания). И кого Аллах введет в заблуждение (оставив его), (то) тому не (будет) наставляющего (на истинный путь)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:33
«В тот день вы обратитесь вспять» — т.е. попытаетесь сбежать. ﴾كَلاَّلاَوَزَرَإِلَىٰرَبِّكَيَوْمَئِذٍٱلْمُسْتَقَرُّ﴿ «О нет! Не будет убежища! В тот день возвращение будет к твоему Господу»(Сура 75, аяты 11-12) . Поэтому Аллах сказал: ﴾مَالَكُمْمِّنَٱللَّهِمِنْعَاصِمٍ﴿ «но никто не защитит вас от Аллаха» — т.е. никто не спасет вас от наказания Аллаха; ﴾وَمَنيُضْلِلِٱللَّهُفَمَالَهُمِنْهَادٍ﴿ «Кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника» — т.е. кого Аллах собьет с пути, того никто не способен наставить на прямой путь, кроме Него.
وَلَقَدْ جَآءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِهِۦ رَسُوۚلاً كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
Wa laqad jaaa'akum Yoosufu min qablu bil baiyinaati famaa ziltum fee shakkim mimaa jaaa'akum bihee hattaaa izaa halaka qultum lai yab asal laahu mim ba'dihee Rasoolaa; kazaalika yudillul laahu man huwa Musrifum murtaab
КулиевПрежде к вам явился с ясными знамениями Йусуф (Иосиф), но вы до сих пор сомневаетесь в том, что он вам принес. Когда же он умер, вы сказали: «Аллах не отправит посланника после него». Так Аллах вводит в заблуждение того, кто излишествует и сомневается».
Абу АдельИ уже приходил к вам (пророк) Йусуф раньше (до пророка Мусы) с ясными знамениями (о его правдивости) (и повелел вам поклоняться только одному Аллаху). И вы же (и при его жизни) не преставали быть в сомнении о том, с чем он пришел, а когда он умер, (ваши сомнения и многобожие стало еще больше, что) вы сказали: «Не отправит Аллах после него посланника!» Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! Так Аллах вводит в заблуждение (оставляя без Своего содействия в руководстве) тех, кто чрезмерен [переходит границы] (и) сомневается (в единственности Аллаха, как Господа и Бога)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:34
«Прежде к вам явился с ясными знамениями Йусуф(Иосиф)» — до Мусы(Моисея), мир ему, Аллах послал к египетскому народу Своего посланника Йусуфа(Иосифа), мир ему, который стал могущественным человеком в народе Египта. Йусуф(Иосиф) призывал народ к Аллаху по справедливости, но они не ответили на этот его призыв, хотя беспрекословно подчинялись ему в житейских делах в силу высокого положения, которое он занимал. Йусуф(Иосиф) был верховным министром(визирем) при царе. Поэтому Аллах сказал: ﴾فَمَازِلْتُمْفِىشَكٍّمِّمَّاجَآءكَُمْبِهِ﴿ «но вы до сих пор сомневаетесь в том, с чем он к вам пришел. ﴾حَتَّىٰإِذَاهَلَكَقلُْتُمْلَنيَبْعَثَٱللَّهُمِنبَعْدِهِرَسُولاً﴿ Когда же он умер, вы сказали: ‘‘Аллах не отправит посланника после него’’» — т.е. отчаявшись, вы сказали: ﴾لَنيَبْعَثَٱللَّهُمِنبَعْدِهِرَسُولاً﴿ «Аллах не отправит посланника после него» — причиной тому были неверие и отрицание; ﴾كَذَلِكَيُضِلُّٱللَّهُمَنْهُوَمُسْرِفٌمُّرْتَابٌ﴿ «Так Аллах вводит в заблуждение того, кто преступает границы дозволенного и сомневается» — т.е. таково положение тех, кого Аллах сбил с пути за грехи и сомнения в их сердцах.
ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَـٰهُمْۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
Allazeena yujaadiloona feee Aaayaatil laahi bighairi sultaanin ataahum kabura maqtan 'indal laahi wa 'indal lazeena aamanoo; kazaalika yatha'ul laahu 'alaa kulli qalbi mutakabbirin jabbaar
КулиевПрепирательство тех, которые оспаривают знамения Аллаха без всякого довода, явившегося к ним, весьма ненавистно Аллаху и верующим. Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося тирана.
Абу Адель(Эти чрезмерные и сомневающиеся – это) те, которые препираются [спорят] о знамениях Аллаха (пытаясь, при помощи лжи, отвергнуть их) безо (всякого) довода, явившегося к ним. Велика к этому [к такому спору] ненависть у Аллаха и у тех, которые уверовали! (Как Аллах запечатал сердца этих спорящих к истинному пути) так (же) Аллах запечатал сердце каждого высокомерного тирана!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:35
Аллах сказал: ﴾ٱلَّذِينَيُجَٰدِلُونَفِىۤءَايَٰتِٱللَّهِبِغَيْرِسُلْطَٰنٍأَتَٰهُمْ﴿ «Препирательство тех, которые оспаривают знамения Аллаха безо всякого довода, явившегося к ним» — т.е. тех, кто опровергает истину ложью и спорят о знамениях Аллаха безо всякого ниспосланного Аллахом довода, подвергнутся великой ненависти и со стороны Аллаха, и верующих. Поэтому Аллах сказал: ﴾كَبرَُمَقْتاًعِندَٱللَّهِوَعِندَٱلَّذِينَءَامَنُواْ﴿ «...весьма ненавистно Аллаху и тем которые уверовали». На сердца таких людей Аллах наложит печать, после чего они уже не познают благого и не будут осуждать порицаемое; ﴾كَذَلِكَيَطْبَعُٱللَّهُعَلَىٰكُلِّقَلْبِمُتَكَبِّرٍ﴿ «Так Аллах накладывает печать на сердце каждого возгордившегося» — последовать за истиной; ﴾جَبَّارٍ﴿ «тирана». Катада сказал: «Признаком тирана(является) — убийство не по праву».
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَـٰهَـٰمَـٰنُ ٱبْنِ لِى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَبْلُغُ ٱلْأَسْبَـٰبَ
Wa qaala Fir'awnu yaa Haamaanub-ni lee sarhal la'alleee ablughul asbaab
КулиевФараон сказал: «О Хаман! Построй для меня башню. Быть может, я достигну путей,
Абу АдельИ сказал Фараон (насмехаясь над пророком Мусой): «О, Хаман, построй мне (высокую) башню, может быть, я достигну путей –
Тафсир Ибн Касира · аят 40:36
Всевышний Аллах сообщает о надменности Фараона, его враждебном сопротивлении и отрицании пророческой миссии Мусы(Моисея), мир ему. Фараон приказал своему визирю Хаману построить «башню», под которой понимается высокая и крепкая крепость. Эта башня была выстроена из блоков обожженной глины, как сообщил Аллах(о словах проклятого Фараона): ﴾فَأَوْقِدْلِىيَٰهَٰمَٰنُعَلَىٱلطِّينِفَٱجْعَللِّىصَرْحاً﴿ «О Хаман! Разожги огонь над глиной и сооруди для меня башню»(Сура 28, аят 38).
أَسْبَـٰبَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ كَـٰذِبًاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِى تَبَابٍ
Asbaabas samaawaati faattali'a ilaaa ilaahi Moosaa wa innee la azunnuhoo kaazibaa; wa kazaalika zuyyina li-Fir'awna sooo'u 'amalihee wa sudda 'anis sabeel; wa maa kaidu Fir'awna illaa fee tabaab
Кулиевпутей небесных, и взгляну на Бога Мусы (Моисея). Воистину, я считаю его лжецом». Вот так Фараону представилось прекрасным зло его деяний, и он был сбит с пути. А козни Фараона оказались безуспешными.
Абу Адельпутей небес и посмотрю на бога Мусы. Ведь я, однозначно, думаю, что он [Муса] лжец (говоря, что есть еще какой-либо господь, кроме меня, и что Он на небесах и что Он отправил Мусу Своим посланником)». И так было (сатаной) разукрашено Фараону зло его деяния [он думал, что он поступает правильно] и был он отвращен от (истинного) пути. И все ухищрение Фараона (оказалось) только в погибели [все его козни привели только к тому, что он стал несчастным, как в этом мире, так и в Вечной жизни]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:37
«Быть может, я достигну путей, путей небесных». Са’ид ибн Джубайр сказал: «Небесных врат». Другие истолковали это как «небесные пути»; ﴾فَأَطَّلِعَإِلَىٰإِلَٰهِمُوسَىٰوَإِنِّىلأَظُنُّهُكَٰذِباً﴿ «И взгляну на Бога Мусы(Моисея). Воистину я считаю его лжецом». Причиной тому было неверие и строптивость Фараона, который не верил, что Аллах послал к нему Мусу(Моисея) , мир ему. Слова Аллаха: ﴾وَكَذَٰلِكَزُيِّنَلِفِرْعَوْنَسُوۤءُعَمَلِهِوَصُدَّعَنِٱلسَّبِيلِ﴿ «Вот так Фараону представилось прекрасным зло его деяний, и он был сбит с пути». Построив башню, Фараон хотел таким образом обмануть свой народ и(якобы) изобличить Мусу(Моисея) во лжи; ﴾وَمَاكَيْدُفِرْعَوْنَإِلاَّفِىتَبَابٍ﴿ «А козни Фараона оказались безуспешными» — т.е. потерпели крах, согласно Ибн ‘Аббасу и Муджахиду.
وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Wa qaalal lazeee aamana yaa qawmit tabi'ooni ahdikum sabeelar rashaad
КулиевТот, кто уверовал, сказал: «О мой народ! Последуйте за мной, и я поведу вас правильным путем.
Абу АдельИ сказал тот, который уверовал (еще раз обратившись к своему народу): «О, народ мой! Следуйте за мной, я выведу вас на путь правоты [на правильный путь]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:38
Верующий вновь обращается к своим соплеменникам, которые сопротивлялись, преступали границы дозволенного и довольствовались мирской жизнью, забыв о жизни Вечной: ﴾يٰقَوْمِٱتَّبِعُونِأَهْدِكُمْسَبِيلَٱلرَّشَادِ﴿ «О мой народ! Последуйте за мной, и я поведу вас правильным путем» — эти слова сказаны в противовес лживому заявлению проклятого Фараона: ﴾وَمَآأَهْدِيكُمْإِلاَّسَبِيلَٱلرَّشَادِ﴿ «Я веду вас только правильным путем».
يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٰعٌ وَإِنَّ ٱلْأَخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ
Yaa qawmi innamaa haazihil hayaatud dunyaa mataa'unw wa innal Aakhirata hiya daarul qaraar
КулиевО мой народ! Мирская жизнь - не что иное, как предмет пользования, а Последняя жизнь является Обителью пребывания.
Абу АдельО, народ мой! Ведь эта земная жизнь – только (временное) пользование, и ведь поистине Вечная жизнь – Обитель Пребывания.
Тафсир Ибн Касира · аят 40:39
Затем он(верующий) стал призывать их отречься от мирской жизни, которую они предпочли Последней жизни, и которая мешает им уверовать в посланника Аллаха Мусу(Моисея), мир ему. Он(верующий) сказал: ﴾يٰقَوْمِإِنَّمَاهَٰذِهِٱلْحَيَوٰةُٱلدُّنْيَامَتَٰعٌ﴿ «О мой народ! Мирская жизнь не что иное, как предмет пользования» — т.е. она незначительная, преходящая и бренная, она скоро закончиться и исчезнет; ﴾وَإِنَّٱلآخِرَةَهِىَدَارُٱلْقَرَارِ﴿ «И поистине Последняя жизнь, является обителью пребывания» — т.е. это вечная и не покидаемая обитель, и ею будет либо Рай, либо Ад.
مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَاۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ
Man 'amila saiyi'atan falaa yujzaaa illaa mislahaa wa man 'amila saaliham min zakarin aw unsaa wa huwa mu'minun fa ulaaa'ika yadkhuloonal Jannata yurzaqoona feehaa bighairi hisaab
КулиевТот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние. А те мужчины и женщины, которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел без счета.
Абу АдельКто (в этом мире) совершает плохое [ослушается Аллаха], (в Вечной жизни) получит воздаяние только соответствующее (его грехам) (воздаяние) [ему не будет добавлено наказание]. А кто совершает праведное [исполняет то, что повелел Аллах и удерживается от того, что Он запретил], (независимо) (будь) он мужчиной или женщиной, и (при этом) (будучи) верующим [единобожником], то такие войдут в Рай и будут наделены там (райскими благами) без счета [без ограничений].
Тафсир Ибн Касира · аят 40:40
«Тот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние» — т.е. равнозначное.( وَمَنْ عَمِلَ صَٰلِحاً مِّن ذكََرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَٰئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ يرُْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ ) «А те мужчины и женщины, которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел безо всякого счета» — т.е. Аллах щедро вознаградит их несметными благами, во много раз превышающие их заслуги.
۞ وَيَـٰقَوْمِ مَا لِىٓ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدْعُونَنِىٓ إِلَى ٱلنَّارِ
Wa yaa qawmi maa leee ad'ookum ilan najaati wa tad'oonaneee ilan Naar
КулиевО мой народ! Почему я зову вас к спасению, а вы зовете меня в Огонь?
Абу АдельО, народ мой! Почему я зову вас к спасению [к вере в Аллаха и следованию Его посланнику], а вы зовете меня в Огонь [к неверию, итогом которого будет Ад]?
Тафсир Ибн Касира · аят 40:41
Этот верующий(Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Как же так? Я призываю вас к спасению, а это поклонение только Одному Аллаху, не придавая Ему соучастников, и вера в Его Посланника, которого Он послал;
تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَأَنَا۟ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّـٰرِ
Tad'oonanee li-akfura billaahi wa ushrika bihee maa laisa lee bihee 'ilmunw wa ana ad'ookum ilal'Azeezil Ghaffaar
КулиевВы призываете меня не веровать в Аллаха и приобщать к Нему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания. Я же призываю вас к Могущественному, Всепрощающему.
Абу АдельВы зовете меня, чтобы я стал неверующим в Аллаха и приобщил Ему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания (что оно достойно поклонения) [призываете к неверию и многобожию], а я зову вас к Величественному (в отмщении неверующим) (и) Многопрощающему (тех, кто обращается к Нему с покаянием).
Тафсир Ибн Касира · аят 40:42
«...а вы зовете меня в Огонь? Вы призываете меня не веровать в Аллаха и приобщать к Нему в сотоварищи то, о чем у меня нет знания» — т.е. о чем я не ведаю, и чему у меня нет доказательств; ﴾وَأَنَاْأَدْعُوكُمْإِلَىٱلْعَزِيزِٱلْغَفَّارِ﴿ «Я же призываю вас к Могущественному, Всепрощающему». Это значит, что несмотря на Его величие и могущество, Он прощает грехи тем, кто обращается к Нему с покаянием;
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُۥ دَعْوَةٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَلَا فِى ٱلْأَخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ
Laa jarama annamaa tad'oonanee ilaihi laisa lahoo da'watun fid dunyaa wa laa fil Aakhirati wa anna maraddanaaa ilal laahi wa annal musrifeenahum Ashaabun Naar
КулиевНет сомнения в том, что то, к чему вы меня призываете, не заслуживает молитв ни в этом мире, ни в Последней жизни, и что нам предстоит вернуться к Аллаху, и что излишествующие окажутся обитателями Огня.
Абу АдельНесомненно, то (убеждение и поклонение), к которому вы призываете меня, нет у него зова [от этого нет никакой пользы] ни в (этом) мире, ни в Вечной жизни, и (несомненно) наше возвращение (предстоит) к Аллаху, и (несомненно) расточительные [неверующие и многобожники] – они обитатели Огня!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:43
«Нет сомнения в том, что то, к чему вы меня призываете». Судди и Ибн Джарир сказали: ﴾لاَجَرَمَ﴿ «‘‘Нет сомнения’’ значит «поистине(истинно)». Ад-Даххак сказал: ﴾لاَجَرَمَ﴿ «‘‘Нет сомнения’’ – т.е лжи». Ибн Аббас сказал: ﴾لاَجَرَمَ﴿ «‘‘Нет сомнения’’, что идолы и истуканы, к которым вы призываете меня, ﴾لَيْسَلَهُدَعْوَةٌفِىٱلدُّنْيَاوَلاَفِىٱلآخِرَةِ﴿ «не заслуживают зова ни в этом мире, ни в Последней жизни». Муджахид, Катада и Судди сказали: «Это идол, у которого нет никакой власти. Он не может ни помочь, ни навредить. Он не отвечает на мольбы ни в Ближней(земной) жизни, ни в Последней(будущей) жизни». Как сказал об этом Аллах: «Кто же находится в большем заблуждении, чем те, которые взывают вместо Ал-лаха к тем, которые не ответят им до Дня Воскресения и которые не ведают об их зове?!»(Сура 46, аят 5) . Аллах сказал также : ﴾إِنتَدْعُوهُمْلاَيَسْمَعُواْدُعَآءكَُمْوَلَوْسَمِعُواْمَاٱسْتَجَابُواْلَكُمْ﴿ «Когда вы взываете к ним, они не слышат вашей молитвы, а если бы даже услышали, то не ответили бы вам» (Сура 35, аят وَأَنَّمَرَدَّنَآإِلَىٱللَّهِ﴾ .( 14 ﴿ «И нам предстоит вернуться к Аллаху» — т.е. в Последнюю(Будущую) жизнь, где Он каждому воздаст по заслугам; ﴾وَأَنَّٱلْمُسْرِفِينَهُمْأَصْحَٰبُٱلنَّارِ﴿ «И что преступающие границы дозволенного окажутся обитателями Огня» — т.е. они будут пребывать там вечно, за то, что они приобщали сотоварищей Аллаху.
فَسَتَذْكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمْۚ وَأُفَوِّضُ أَمْرِىٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلْعِبَادِ
Fasatazkuroona maaa aqoolu lakum; wa ufawwidu amreee ilal laah; innallaaha baseerum bil'ibaad
КулиевВы вспомните то, о чем я вам говорю. Я вверяю свое дело Аллаху. Воистину, Аллах видит рабов».
Абу АдельВы (еще) вспомните то, о чем я говорю вам (когда увидите наказание) (но уже не будет пользы от этого). И (в том, что вы мне грозите) я вверяю свое дело Аллаху [обращаюсь к Нему за защитой и полностью полагаюсь только на Него], (ведь) поистине, Аллах видит рабов!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:44
«И вы вспомните то, о чем я вам говорю» — т.е. вы узнаете истинность моих к вам повелений и запретов, а также моих советов и разъяснений. Вы вспомните их и будете сожалеть(что не приняли их), но тогда ваше раскаяние уже вам не поможет. ﴾وَأُفَوِّضُأَمْرِىۤإِلَىٱللَّهِ﴿«Я вверяю свое дело Аллаху» — т.е. я полагаюсь на Аллаха, прошу у Него помощи и я отрекаюсь и отдаляюсь от всех вас.﴾إِنَّٱللَّهَبَصِيرٌبِٱلْعِبَادِ﴿ «Воистину Аллах видит рабов» — т.е. Аллах ведет прямым путем тех, кто заслуживает верного руководства, и сбивает с пути тех, кто заслуживает заблуждения. Ему принадлежат веские доводы, величайшая мудрость и абсолютная власть.
فَوَقَـٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔـاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔـالِ فِرْعَوْنَ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ
Fa waqaahul laahu saiyiaati maa makaroo wa haaqa bi Aali-Fir'awna sooo'ul 'azaab
КулиевАллах защитил его от зла того, что они замыслили, а род Фараона окружили (или поразили) скверные мучения -
Абу АдельИ Аллах уберег его [того верующего] от (всего) плохого, на что они ухищрялись. И постигло сборище Фараона злое наказание –
Тафсир Ибн Касира · аят 40:45
«Аллах защитил его от зла того, что они замыслили» — в этой и в Последней жизни. Что касается этого мира, то Аллах спас его вместе с Мусой(Моисеем), мир ему. А в Последней жизни он будет пребывать в Раю. ﴾وَحَاقَبِآلِفِرْعَوْنَسُوۤءُٱلْعَذَابِ﴿ «А род Фараона окружили(или поразили) скверные мучения». Они были потоплены в море, а затем они попадут в Преисподнюю. До наступления Часа их души каждое утро и каждый вечер будут бросать в Огонь. А в День Воскресения их души соединятся с телами, и они будут брошены в Ад. Поэтому здесь сказано: ﴾وَيَوْمَتَقُومُٱلسَّاعَةُأَدْخِلُوۤاْءَالَفِرْعَوْنَأَشَدَّٱلْعَذَابِ﴿ «А в День наступления Часа подвергните род Фараона самым жестоким мучениям!» И эти страдания будут гораздо мучительнее и суровее.
ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّاۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓاْ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ
An Naaru yu'radoona 'alaihaa ghuduwwanw wa 'ashiyyanw wa Yawma taqoomus Saa'aatu adkhilooo Aala Fir'awna ashaddal 'azaab
КулиевОгонь, в который их ввергают утром и после полудня. А в День наступления Часа подвергните род Фараона самым жестоким мучениям!
Абу АдельОгонь, к которому они [их души] выставляются (до Дня Суда), по утрам и по вечерам. А в тот день, когда наступит Час [Судный День] (будет сказано ангелам-стражам Ада): «Введите сборище Фараона в сильнейшее наказание!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:46
Этот аят является ясным доводом, на который опираются последователи Сунны(Ахлу Сунна), утверждая, что уже в Барзахе грешники подвергаются наказанию. А именно они опираются на следующие слова: ﴾ٱلنَّارُيعُْرَضُونَعَلَيْهَاغُدُوّاًوَعَشِيّاً﴿ «Огонь, в который их ввергают утром и после полудня». Это несомненно Мекканский аят, и им аргументируют наказание в могиле, в потустороннем мире. Передаёт имам Ахмад ибн Амра ибн Саида ибн Аса: «Нам рассказывал Саид (т.е. его отец), что ‘Аиша(Да будет доволен ею Аллах!) сообщила, что у неё в прислуге была иудейка. И чтобы не делала доброго для неё Аиша(Да будет доволен ею Аллах!), иудейка непременно говорила ей: ‘‘Да убережёт тебя Аллах от наказания могилы’’». Аиша рассказывала: «Как-то вошёл посланник Аллаха, и я спросила его: ‘‘О, посланник Аллаха, есть ли в могиле наказание перед Судным днём?’’ Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « ؟لا،منزعمذلك » ‘‘Нет, а кто это утверждает?’’ Она ответила: «Эта иудейка, чтобы я не делала доброго для неё, она непременно говорила: ‘‘Да убережёт тебя Аллах от наказания могилы’’». Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « كذبتيهود،وهمعلىاللهأكذب،لاعذابدونيومالقيامة » «Лжёт иудейка, ведь они самые лживые об Аллахе. Нет наказания кроме как(наказания) Судного дня». Затем прошло столько времени, сколько угодно Аллаху, и он(Да благословит его Аллах и приветствует!) вышел в полдень, держа подол своей одежды, с покрасневшими глазами, и воззвал громким голосом: القبركقطعالليلالمظلم،أيهاالناسلوتعلمونماأعلم،بكيتمكثيراًوضحكتمقليلاً،أيهاالناساستعيذواباللهمنعذابالقبر؛فإنعذابالقبرحق «Могила подобна тёмной части ночи. О, люди, если бы вы знали то, что знаю я, то плакали бы много и смеялись бы мало. О, люди, прибегайте к помощи Аллаха от наказания могилы. Ибо наказание могилы – истина!» Хадис с хорошим иснадом на условиях Бухари и Муслима, но они не передавали этот хадис. Имам Ахмад передаёт от Зухри, от Урвы, что Аиша(Да будет доволен ею Аллах!) рассказывала, что однажды у неё попросила иудейка(милостыни), и она дала ее ей, на что та сказала: «Да убережёт тебя Аллах от наказания могилы». Но Аише(Да будет доволен ею Аллах!) это не понравилось. И когда она увидела посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, она спросила у него об этом, на что он(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: « لا » «Нет». Аиша сказала: «Потом посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « وإنهأوحيإليأنكمتفتنونفيقبوركم » «Мне пришло откровение, что вы будете испытаны в ваших могилах». Также, когда у неё сидела одна иудейка, к ней зашёл Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), иудейка в это время говорила: «Мне сказали, что вас будут пытать в могиле». Этот хадис также на условиях Бухари и Муслима.Спрашивается, как можно собрать между этими хадисами, и этим Мекканским аятом, указывающим на наказание в Барзахе? Ответ в том, что аят указал на то, что души будут представлены огню утром и вечером в Барзахе. И в нём не указывается, что души в своих страданиях будут связаны с телами в могилах. Возможно, это касается только душ. А то, что касается тел в Барзахе и их страданий, то на это указывает Сунна в вышеуказанных удовлетворительных по достоверности хадисах. Есть мнение, что этот аят указывает на наказание неверных в Барзахе, но не указывает на наказание верующих в могиле за грехи. Один из хадисов, указывающих на это — переданный от имама Ахмада, от Зухри, от Урвы, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) зашёл к ней, когда у неё была иудейка, которая говорила: «Ты чувствуешь, что вы будете испытаны в своих могилах?» Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) пришел в ярость и сказал: « إنمايفتنيهود » «Испытывать будут иудеев». ‘Аиша сказала: «Прошло несколько ночей, а потом Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « ألاإنكمتفتنونفيالقبور » «Поистине вас будут испытывать в могиле». ‘Аиша(Да будет доволен ею Аллах!) сказала: «После этого Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) просил защиты у Аллаха от мучений в могиле». Хадис привёл Муслим(584), Ахмад(89/6)Катада сказал о словах Аллаха: ﴾غُدُوّاًوَعَشِيّاً﴿ «‘‘Утром и после полудня’’ — т.е. утром и вечером до самого наступления Конца Света». Им скажут, выражая укор и унижение: ‘‘Род Фараона, это ваш дом!’’». Ибн Зейд сказал: «До самого наступления Часа их будут бросать в него каждый день, утром и вечером». Ибн Абу Хатим передал от ‘Абдуллы ибн Мас’уда(Да будет доволен им Аллах!) : «Души павших за веру примут облик зеленых птиц, которых выпустят в Рай, и они будут летать там, где захотят. Души верующих родителей примут облик маленьких птичек, которых выпустят в Рай. Они будут летать там, где пожелают, и садиться на люстры, подвешенные к Трону. Души же рода Фараона примут облик черных птиц, которых утром отправят в Ад. В этом заключается смысл слов ‘‘ввергнут’’». В хадисе о ночном путешествии со слов Са’ида аль-Худри (Да будет доволен им Аллах!) сообщается, что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: بيإلىخلقكثيرمنخلقالله،رجالكلرجلمنهمبطنهمثلالبيتالضخممصفدونعلىسابلةآلفرعون،وآلفرعونيعرضونعلىالنارغدواًوعشياً «Я(видел там) много творений из творений Аллаха, а также проходил мимо мужчин с огромными животами, которые накладывали оковы на проходящий мимо них род Фараона. Утром и вечером род Фараона вели к Огню. ﴾وَيَوْمَتَقُومُٱلسَّاعَةُأَدْخِلُوۤاْءَالَفِرْعَوْنَأَشَدَّٱلْعَذَابِ﴿ «А в день наступления Часа подвергните род Фараона самым жестоким мучениям!» « وآلفرعونكالإبلالمسومة،يخبطونالحجارةوالشجر،ولايعقلون » Род же Фараона был похож на пасущихся верблюдов, бездумно топчущих камни и деревья». Ибн Абу Хатим также передал от Ибн Мас’уда (Да будет доволен им Аллах!): «Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ماأحسنمحسنمنمسلمأوكافر،إلاأثابهاللهتعالى «Совершающий благодеяния, независимо от того мусульманин он, или неверующий, получит награду от Всевышнего Аллаха». Мы спросили: «О Посланник Аллаха, какую награду получит неверующий?» На что он(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: إنكانقدوصلرحماً،أوتصدقبصدقة،أوعملحسنةأثابهاللهتباركوتعالىالمالوالولدوالصحة،وأشباهذلك «Если он поддерживал родственные связи, раздавал милостыню или совершал другие благодеяния, Аллах наградит его богатством, потомством, крепким здоровьем и т.п.» Мы спросили: «А какова его награда в Последней жизни?» Он сказал: « عذاباًدونالعذاب » «Наказание поверх наказания», а затем прочитал аят: ﴾أَدْخِلُوۤاْءَالَفِرْعَوْنَأَشَدَّٱلْعَذَابِ﴿ ‘‘ввергните род Фараона самым жестоким мучениям!’’»Бухари Муслим и Имам Ахмад также передают от Ибн ‘Умара(Да будет доволен им Аллах!) , что Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: إنأحدكمإذامات،عرضعليهمقعدهبالغداةوالعشي،إنكانمنأهلالجنة،فمنأهلالجنة،وإنكانمنأهلالنار،فمنأهلالنار،فيقال: هذامقعدكحتىيبعثكاللهعزوجلإليهيومالقيامة «Поистине каждому из вас после смерти будут показывать его место по утрам и вечерам. Если он будет из числа обитателей Рая, то(ему будет показано место) среди обитателей Рая, если же он будет из числа обитателей Ада, то(ему будет показано место) среди обитателей Ада. Ему скажут: ‘‘Вот твое место до тех пор, пока Аллах не воскресит тебя в День Воскресения’’» «Сахих» Ахмада 8116, 164; «Сахих» Ахмада 238/6; Барзах (араб. برزخ — преграда ) — в исламской эсхатологии промежуточное состояние, в котором пребывает человеческая душа в период между смертью и днём воскресения. Упоминается в Коране.; Аль-Баззар 945, Хаким 253/2, Байхаки 281; «Сахих» Бухари 1379, Муслим 2866, Ахмад 113/2.
وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِى ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ ٱلنَّارِ
Wa iz yatahaaajjoona fin Naari fa-yaqoolud du'afaaa'u lillazeenas takbarooo innaa kunnaa lakum taba'an fahal antum mughnoona annaa naseebam minan Naar
КулиевКогда они будут препираться друг с другом в Огне, слабые скажут тем, которые превозносились: «Мы следовали за вами. Не избавите ли вы нас от доли Огня?».
Абу АдельИ вот они препираются в Огне [в Аду], и говорят слабые [последователи в заблуждении] тем, которые были высокомерными [своим предводителям]: «Поистине, мы были для вас последователями, так не избавите ли вы нас (хотя бы) от доли Огня (взяв ее на себя)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:47
Всевышний Аллах сообщает, как обитатели Ада будут спорить друг с другом, Фараон со своим народом, также будет среди них: «Слабые» — т.е. последователи, «скажут тем, которые превозносились» — т.е. предводителям, руководителям и всем влиятельным(облеченным властью): ﴾إِنَّاكُنَّالَكُمْتَبَعًا﴿ «Мы следовали за вами» — т.е. в земной жизни мы былисреди тех , кто последовал за вашим призывом к неверию и заблуждению; ﴾فَهَلْأَنتُممُّغْنُونَعَنَّانَصِيباًمِّنَٱلنَّارِ﴿ «Не избавите ли вы нас от доли Огня?» — т.е. не возьмете ли вы теперь на себя часть нашего тяжелого бремени?
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓاْ إِنَّا كُلٌّ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ ٱلْعِبَادِ
Qaalal lazeenas takbarooo innaa kullun feehaaa innal laaha qad hakama baynal'ibaad
КулиевТе, которые превозносились, скажут: «Все мы - в нем. Воистину, Аллах уже рассудил между рабами».
Абу АдельИ сказали те, которые были высокомерными [предводители]: «(Нет, мы не можем) (ведь) поистине, все мы в нем [в Аду]. Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:48
«Скажут те, которые превозносились: ‘‘Все мы в нем’’» — т.е. мы не понесем ничего из вашего бремени, ведь нам достаточно уже своих мук; ﴾إِنَّٱللَّهَقَدْحَكَمَبَيْنَٱلْعِبَادِ﴿ «Воистину Аллах уже рассудил между рабами» — т.е. Он поделил между нами мучения в соответствии с тем, кто сколько заслужил. Подобно этому Аллах Всевышний сказал: «Он скажет: ‘‘Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого’’»(Сура 7, аят 38)
وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدْعُواْ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ ٱلْعَذَابِ
Wa qaalal lazena fin Naari likhazanati Jahannamad-'oo Rabbakum yukhaffif 'annaa yawmam minal 'azaab
КулиевТе, которые попали в Огонь, скажут стражам Геенны: «Помолитесь вашему Господа, пусть Он облегчит наши мучения хотя бы на день».
Абу АдельИ сказали те, которые в Огне [в Аду], стражам Геенны [ангелам]: «Позовите вашего Господа, чтобы Он облегчил нам хотя бы на день наказание». [Они знают, что из Ада уже никогда не выйдут, поэтому и не просят вывести их из Ада, а всего лишь просят облегчить наказание. И также они знают, что наказание не будет облегчено навечно, и поэтому просят облегчить только на один день. Но им не будет дано даже этого.]
Тафсир Ибн Касира · аят 40:49
«Те, которые попали в Огонь, скажут стражам Геенны: ‘‘Помолите вашего Господа, пусть Он облегчит наши мучения хотя бы на день’’» — ибо они знают, что Аллах не ответит и не услышит их мольбы, потому как Он уже сказал: ﴾ٱخْسَئُواْفِيهَاوَلاَتُكَلِّمُونِ﴿ «Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!»( Сура 23, аят 108). И поэтому они будут обращаться к стражам Ада, которые, подобно тюремной страже, будут следить за обитателями Ада. Неверующие будут просить их, чтобы они попросили Аллаха и Он облегчил им их мучения хотя бы на день.
قَالُوٓاْ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدْعُواْۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُاْ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ
Qaalooo awalam taku taateekum Rusulukum bilbaiyinaati qaaloo balaa' qaaloo fad'oo; wa maa du'aaa'ul kaafireena illaa fee dalaal
КулиевОни скажут: «Разве ваши посланники не приходили к вам с ясными знамениями?». Они ответят: «Конечно». Они скажут: «Тогда молите сами». Но мольбы неверующих безуспешны.
Абу АдельСкажут они [ангелы-стражи Ада]: «Разве не приходили к вам ваши посланники с ясными знамениями (от Аллаха)?» Они [обитатели Ада] скажут: «Да, (приходили)». (И стражи Ада) скажут: «(Мы не станем звать нашего Господа и не станем заступаться за вас, поэтому) зовите же (Его) (сами)!» Но зов неверных (будет) только в заблуждении [от нее не будет никакой пользы]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:50
Стражи Ада откажут им(в этом говоря в ответ): ﴾أَوَلَمْتَكُتَأْتِيكُمْرُسُلُكُمبِٱلْبَيِّنَٰتِ﴿ «Разве ваши посланники не приходили к вам с ясными знамениями?» — т.е. разве посланники не приводили вам при жизни на земле явные доводы? ﴾قَالُواْبَلَىٰقَالُواْفَٱدْعُواْ﴿ «Они(неверующие) ответят: ‘‘Конечно’’». Они(стражи) скажут: ‘‘Тогда молите сами’’» — т.е. вы сами виновны в этом. И мы не будем молить за вас и слушать вас, мы не желаем облегчения ваших страданий и отрекаемся от вас. Кроме того, мы поведаем вам, о том, что ваши слова бесполезны, потому что Аллах не ответит вам, и не облегчит мучения для вас. Об этом Аллах и сказал: ﴾وَمَادُعَآءُٱلْكَٰفِرِينَإِلاَّفِىضَلَٰلٍ﴿ «Но мольбы неверующих безуспешны» — т.е. они не будут приняты, и на них не ответят.
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَـٰدُ
Innaa lanansuru Rusulanaa wallazeena aamanoo fil hayaatid dunyaa wa Yawma yaqoomul ashhaad
КулиевВоистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам и верующим в мирской жизни и в тот день, когда предстанут свидетели.
Абу АдельПоистине Мы, обязательно, поможем Нашим посланникам и тем, которые уверовали, в земной жизни и в тот день [в День Суда], когда предстанут свидетели [когда ангелы, пророки и верующие будут свидетельствовать против тех общин, которые отвергли посланников Аллаха], –
Тафсир Ибн Касира · аят 40:51
Всевышний Аллах говорит: ﴾إِنَّالَنَنصُرُرُسُلَنَاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْفِىٱلْحَيَوٰةِٱلدُّنْيَا﴿ «Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам и верующим в мирской жизни». Судди сказал: «Аллах никогда не посылал посланника к народу, которые воевали бы с ним или воевали с верующими людьми, призывающими их к истине,(без того, чтобы) не послал к ним того, кто бы отомстил им за пролитую кровь пророка и верующих в этом мире. Убитые при жизни на земле пророки и верующие являются(в результате) победителями(уже и) в этом мире». Так же Аллах даровал победу Своему Пророку Мухаммаду (Да благословит его Аллах и приветствует!) и сделал его слово и религию доминирующей над всеми религиями. Аллах велел ему переселиться в Медину, где ему была оказана помощь и поддержка. Затем Аллах даровал ему победу в битве при Бадре над язычниками, которых Он унизил, погубил их лидеров и заковал пленников в цепи. Затем Аллах помог ему завоевать Мекку, тем самым позволив ему вернуться на свою родину, священную землю «аль-Харам». Затем последовало завоевание Йемена и присоединение к нему всего остального Аравийского полуострова, и люди стали толпами принимать Ислам. Затем Аллах призвал Мухаммада(Да благословит его Аллах и приветствует!) к Себе, оставив после него в качестве преемников его сподвижников. Его сподвижники проповедовали принявшую от него религию Аллаха, пока призыв Мухаммада не распространился по всему миру, от востока до запада. И эта религия будет господствовать до самого наступления Дня Воскресения. Поэтому здесь Аллах сказал: ﴾إِنَّالَنَنصُرُرُسُلَنَاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْ﴿ «Воистину Мы обязательно окажем помощь Нашим посланникам и верующим ﴾فِىٱلْحَيَوٰةِٱلدُّنْيَاوَيَوْمَيَقُومُٱلأَشْهَٰدُ﴿ в мирской жизни и в тот день, когда предстанут свидетели» — т.е. в День Воскресения победа будет еще величественней и значимей. Муджахид сказал: «‘‘свидетели’’ — т.е. ангелы»;
يَوْمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّـٰلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْۖ وَلَهُمُ ٱللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
Yawma laa yanfa'uz zaalimeena ma'ziratuhum wa lahumul la'natu wa lahum soooud daar
КулиевВ тот день извинения (или оправдания) не помогут беззаконникам. На них лежит проклятие, и им уготована Скверная обитель.
Абу Адельв тот день, когда не поможет беззаконникам [неверующим] их извинение. И будет им проклятие [они будут лишены милосердия Аллаха], и для них (уготована) Скверная обитель [Ад]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:52
«В тот день извинения не помогут беззаконникам» — т.е. ни оправдания, ни выкуп от многобожников не будут приняты; ﴾وَلَهُمُٱلْلَّعْنَةُ﴿ «На них лежит проклятие» — т.е. они отдалены от милости Аллаха; ﴾وَلَهُمْسُوۤءُٱلدَّارِ﴿ «и им уготована Скверная обитель», а именно Ад. Судди прокомментировал: «Скверное пристанище и ужасное жилище». Ибн Аббас сказал: «Скверный исход».
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ
Wa laqad aatainaa Moosal hudaa wa awrasnaa Baneee Israaa 'eelal Kitaab
КулиевМы даровали Мусе (Моисею) верное руководство и дали в наследство сынам Исраила (Израиля) Писание
Абу АдельИ (Я клянусь, что) даровали Мы (пророку) Мусе руководство (к истине) [Тору и чудеса] и оставили в наследство потомкам Исраила Писание [Тору, которую они передают от одного поколения к другому]
Тафсир Ибн Касира · аят 40:53
«Мы даровали Мусе(Моисею) верное руководство» — т.е. Аллах послал его с верным руководство и светом; ﴾وَأَوْرَثْنَابَنِىۤإِسْرَٰءِيلَٱلْكِتَٰبَ﴿ «И дали в наследство сынам Исраила(Израиля) Писание» — т.е. мы даровали им благополучный исход и сделали их наследникаминакоплений, богатств и земель Фараона, за то что были терпеливы, повиновались Аллаху и следовали за его посланником Мусой ,(Да благословит его Аллах!). Писание же которое они унаследовали – Тора.
هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
Hudanw wa zikraa li ulil albaab
Кулиевкак верное руководство и напоминание для обладающих разумом.
Абу Аделькак руководство (к Истине) и напоминание для обладающих (здравым) разумом.
Тафсир Ибн Касира · аят 40:54
Писание же которое они унаследовали – Тора: ﴾هُدًىوَذِكْرَىٰلأُوْلِىٱلأَلْبَٰبِ﴿ «верное руководство и напоминание для обладающих разумом» — т.е. для людей здравомыслящих.
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِبْكَـٰرِ
Fasbir inna wa'dal laahi haqqunw wastaghfir lizambika wa sabbih bihamdi Rabbika bil'ashiyyi wal ibkaar
КулиевБудь же терпелив, ибо обещание Аллаха истинно. Проси прощения за свой грех и прославляй хвалой своего Господа после полудня и утром.
Абу АдельТерпи же (о, Посланник) (что тебе причиняют многобожники) (как и терпели пророки, которые были до тебя)! Поистине, обещание Аллаха (о том, что Он помогает Своим посланникам) истинно (и оно не меняется). И проси прощения (о, Пророк) за грех твой [не потому, что Пророк грешен, а чтобы увеличить его награду] и восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему, вечером [в конце дня] и утром [в начале дня]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:55
«Будь же терпелив» — О, Мухаммад; ﴾إِنَّوَعْدَٱللَّهِحَقٌّ﴿ «ибо обещание Аллаха истинно». То есть: «Мы обещали возвысить Свое Слово и даровать победу тебе и твоим последователям, а Аллах не нарушает Своих обещаний. То, что Мы сказали тебе, — истина, и в ней не может быть никаких сомнений». Слова Аллаха: ﴾وَٱسْتَغْفِرْلِذَنبِكَ﴿ «И проси прощения за свой грех» — это побуждение «испрашивать прощения у Аллаха»( الاستغفار ) «аль-истигъфаар», обращенное к этой общине; ﴾وَسَبِّحْبِحَمْدِرَبِّكَبِٱلْعَشِىِّ﴿ «И прославляй хвалой своего Господа после полудня» — т.е. в конце дня; ﴾لإِبْكَٰرِ﴿ «и по утром» — т.е. в начале дня и в конце ночи.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـٰنٍ أَتَـٰهُمْۙ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَـٰلِغِيهِۚ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
Innal lazeena yujaadi loona feee Aayaatil laahi bighairi sultaanin ataahum in fee sudoorihim illaa kibrum maa hum bibaaligheeh; fasta'iz billaahi innahoo Huwas Samee'ul Baseer
КулиевВоистину, в сердцах тех, которые препираются относительно знамений Аллаха без всякого довода, явившегося к ним, нет ничего, кроме высокомерия. Они не достигнут этого (своей цели). Прибегай же к защите Аллаха. Воистину, Он - Слышащий, Видящий.
Абу АдельПоистине, те, которые препираются [спорят] о знамениях Аллаха (пытаясь, при помощи лжи, отвергнуть их) безо (всякого) довода, явившегося к ним (от Аллаха), – в их грудях [в их душах] только высокомерие [превознесение над истиной]. (И) они [неверующие] не достигнут (того, чего желают) [они не смогут сделать так, что ложь будет выше истины, и не обретут господства над тобой, о, Пророк]. Обратись же за защитой (от их зла) к Аллаху, – поистине, Он – Слышащий (и) Видящий!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:56
Слова Аллаха: ﴾إِنَّٱلَّذِينَيُجَٰدِلُونَفِىۤءَايَٰتِٱللَّهِبِغَيْرِسُلْطَٰنٍأَتَٰهُمْ﴿ «Воистину те, которые препираются относительно знамений Аллаха безо всякого довода, явившегося к ним» — т.е. опровергают истину ложью, выдвигая против достоверных доказательств сомнительные доводы, не имея доказательств от Аллаха; ﴾إِنفِىصُدُورِهِمْإِلاَّكِبْرٌمَّاهُمبِبَٰلِغِيهِ﴿ «в их сердцах нет ничего, кроме высокомерия.(И) они не достигнут(того, чего желают) » — т.е. они слишком горды, чтобы следовать истине и они презирают тех, кто пришел к ним с ней. Их намерения подавить истину и возвысить ложь не увенчаются успехом. Истина восторжествует, а их слова и намерения будут повержены; ﴾فَٱسْتَعِذْبِٱللَّهِ﴿ «Прибегай же к защите Аллаха» — от таких как они; ﴾إِنَّهُهُوَٱلسَّمِيعُٱلبَصِيرُ﴿ «Воистину Он — Слышащий, Видящий» — тех, кто препирается без довода, относительно знамений Аллаха.
لَخَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Lakhalqus samaawaati wal ardi akbaru min khalqin naasi wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon
КулиевВоистину, сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей, но большинство людей не знает этого.
Абу АдельОднозначно, сотворение небес и земли более велико, чем сотворение людей, но большая часть людей не знает! (Поэтому воскрешение людей для Аллаха легко, и нет для Него ничего трудного.)
Тафсир Ибн Касира · аят 40:57
Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сообщает, что воскресит Свои творения в День Воскресения, и это для Него легко, ведь Он сотворил небеса и землю, а их сотворение гораздо сложнее, чем сотворение людей в первый и(воскрешение их) во второй раз. Тот, Кто способен на это, может сделать и то, что легче этого . Как еще сказал об этом Аллах: «Разве они не видят, что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не утомился от их сотворения, способен оживить мертвых? О да! Он способен на всякую вещь»(Сура 46, аят 33) . В этой суре Аллах Всевышний сказал: ﴾لَخَلْقُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلأَرْضِأَكْبَرُمِنْخَلْقِٱلنَّاسِوَلَٰكِنَّأَكْثَرَٱلنَّاسِلاَيَعْلَمُونَ﴿ «Воистину сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей, но большинство людей не знает этого». Люди не задумываются над этими истинами и не размышляют о них. Кроме того многие арабы признавали, что Аллах сотворил небеса и землю, но при этом отрицали и отвергали Воскрешение.(Тем самым) они признавали то, что больше(величественней — т.е. сотворение небес и земли), чем то, что они отрицали(т.е. день Воскрешения).
وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَلَا ٱلْمُسِىٓءُۚ قَلِيلاً مَّا تَتَذَكَّرُونَ
Wa maa yastawil a'maa walbaseeru wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa lal museee'; qaleelam maa tatazakkaroon
КулиевНе равны слепой и зрячий, а также те, которые уверовали и совершали праведные деяния, и творящие зло. Как же мало вы поминаете назидания!
Абу АдельИ как не равны слепой и зрячий (так) и (не равны) те, которые уверовали и совершали праведные деяния, и творящий злое [неверующие]. (И как) мало вы внимаете (увещаниям) [получаете пользу от этого]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:58
«Не равны слепой и зрячий, а также те, которые уверовали и совершали праведные деяния, и творящие зло. Как же мало вы поминаете назидания!» — т.е. как не равны слепой, который ничего не видит, и зрячий, который видит насколько ему позволяет зрение, так же не равны верующий праведник и грешный неверующий; ﴾قَلِيلاًمَّاتَتَذَكَّرُونَ﴿ «Как же мало вы поминаете назидания!» — т.е. большинство людей мало об этом размышляют.
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأَتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Innas Saa'ata la aatiyatul laa raiba feehaa wa laakinna aksaran naasi laa yu'minoon
КулиевЧас непременно наступит, и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует.
Абу АдельПоистине, Час [День Суда] непременно, настанет – нет сомнения в этом, но большая часть людей не верует!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:59
Аллах сказал: ﴾إِنَّٱلسَّاعَةَلأَتِيَةٌ﴿ «Час непременно наступит» — т.е. он уже грядет; ﴾لاَّرَيْبَفِيهَاوَلَٰكِنَّأَكْثَرَٱلنَّاسِلاَيؤُْمِنُونَ﴿ «и в нем нет сомнения. Однако большинство людей не верует» — т.е. они не верят в него и отрицают его наступление.
وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدْعُونِىٓ أَسْتَجِبْ لَكُمْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
Wa qaala Rabbukumud 'ooneee astajib lakum; innal lazeena yastakbiroona an 'ibaadatee sa yadkhuloona jahannama daakhireen
КулиевВаш Господь сказал: «Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам. Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными».
Абу АдельИ сказал ваш Господь [Аллах]: «Зовите Меня [обращайтесь с мольбой ко Мне], (и) Я отвечу вам [дам то, что вы просите]; поистине, которые превозносятся [проявляют высокомерие] над поклонением Мне – войдут они в Геенну [Ад] (выглядя) ничтожными (и униженными)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:60
Аллах по Своей милости и щедрости призывает Своих рабов взывать к Нему, Он гарантирует, что ответит на их мольбы. Ка’аб аль-Ахбар сказал: «Этой общине(Умме) было дано три вещи, которые не были даны предыдущим общинам, а были даны только их пророкам. Когда Аллах посылал пророка, он говорил ему: «Ты свидетель своей общины». Но вас Он сделал свидетелями всех людей. Он также говорил пророку: «У тебя не будет никакого затруднения в религии». Но Он сказал этой общине(Умме): ﴾وَمَاجَعَلَعَلَيْكمْفِىٱلدِّينِمِنْحَرَجٍ﴿ «...и не сделал для вас никакого затруднения в религии»(Сура 22, аят 78). Аллах говорил пророку: «Взывай ко мне, и я отвечу тебе». Этой же общине(Умме) Аллах сказал: ﴾ٱدْعُونِىۤأَسْتَجِبْلَكُمْ﴿ «Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам»(Сура 40, аят 60) ». Имам Ахмад передал от ан-На’мана ибн Бишара (Да будет доволен им Аллах!), что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « إنالدعاءهوالعبادة » «Поистине мольба(дуа) — это поклонение», а затем прочитал: ﴾ٱدْعُونِىۤأَسْتَجِبْلَكُمْ﴿ «Ваш Господь сказал: «Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам. ﴾إِنَّٱلَّذِينَيَسْتَكْبِرُونَعَنْعِبَادَتِى﴿ Воистину те, которые превозносятся над поклонением Мне, ﴾سَيَدْخُلُونَجَهَنَّمَدَٰخِرِينَ﴿ войдут в Геенну униженными» Имам Ахмад также сообщил, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « منلميدعاللهعزوجل،غضباللهعليه » «Кто не взывает к Аллаху Всевышнему, на того Аллах гневается» Слова Аллаха: ﴾إِنَّٱلَّذِينَيَسْتَكْبِرُونَعَنْعِبَادَتِى﴿ «Воистину те, которые превозносятся над поклонением Мне» — т.е. мольбой ко Мне и принятием Единобожия; ﴾سَيَدْخُلُونَجَهَنَّمَدَاخِرِينَ﴿ «войдут в Геенну униженными» — т.е. опозоренными и пристыженными. Передается от имама Ахмада, что Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) также сказал: يحشرالمتكبرونيومالقيامةأمثالالذرفيصورالناس،يعلوهمكلشيءمنالصغار،حتىيدخلواسجناًفيجهنميقاللهبولس،تعلوهمنارالأنيار،يسقونمنطينةالخبال: عصارةأهلالنار «Высокомерные и заносчивые в День Воскресения будут собраны в образе людей величиной с муравья. Они облечены в унижение со всех сторон. Их бросят в адские застенки, именуемые ‘‘Булас’’. Там над ними вырастает огненный свод, и их поят гноем адских мучеников»(Имам Ахмад 179/2). Вахиб ибн аль-Вард сказал, что один человек поведал ему: «Однажды я ехал по византийской земле, и вдруг услышал, как кто-то кричит на вершине горы: ‘‘Господи! Я удивляюсь тому, кто познал Тебя, но надеется на другого. Господи! Я удивляюсь тому, кто познал Тебя, но испрашивает у другого. Господи! Я удивляюсь тому, кто познал Тебя и предается тому, что вызывает Твой гнев’’. Я воззвал к нему: ‘‘Ты джинн или человек?’’ Тот ответил: ‘‘Я человек. Занимайся тем, что касается тебя и оставь то, что тебя не касается !’’» Имам Ахмад(Да смилуется над ним Аллах!) также передал хадис в котором сказано : « منلميسألاللهيغضبعليه » «Кто не просит у Аллаха, на того падет Его гнев» «Сахих» Абу Дауд 1479, ат-Тирмизи 3247, Ахмад 267/4, Ибн Хаббан 890.
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
Allaahul lazee ja'ala lakumul laila litqaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; innal laaha lazoo fadlin 'alan naasi wa laakinna aksaran naasi laa yashkuroon
КулиевАллах - Тот, Кто сотворил для вас ночь, чтобы вы отдыхали в течение нее, и день для освещения. Воистину, Аллах оказывает людям милость, но большинство людей неблагодарны.
Абу АдельАллах – (Он) Тот, Который сделал для вас ночь, чтобы вы покоились [отдыхали] в течение нее, и (сделал) день, позволяющим видеть [светлым] (чтобы совершать в течении него то, что нужно для жизни). Поистине, Аллах – однозначно, обладатель [даритель] (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:61
Всевышний Аллах оказал милость Своим творениям, создав для них ночь, чтобы они могли отдохнуть от своих житейских хлопот, дабы с бодростью приступить к ним днем. Аллах также создал день светлым, чтобы они могли странствовать по земле и заниматься своими делами; ﴾إِنَّٱللَّهَلَذُوفَضْلٍعَلَىٱلنَّاسِوَلَٰكِنَّأَكْثَرَٱلنَّاسِلاَيَشْكُرُونَ﴿ «Воистину Аллах оказывает людям милость, но большинство людей неблагодарны» — т.е. не выражают благодарность за оказанные им Аллахом милости.
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Zaalikumul laahu Rabbukum khaaliqu kulli shai'; laaa ilaaha illaa Huwa fa annaa tu'fakoon
КулиевТаков Аллах - ваш Господь, Творец всякой вещи. Нет божества, кроме Него. До чего же вы отвращены от истины!
Абу АдельВот таков Он вам Аллах, Создатель каждой вещи [всего], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. Но до чего же вы (о, многобожники) отвращены (от Истины) (поклоняясь кому-то еще, кроме Него)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:62
«Таков Аллах — ваш Господь, Творец всякой вещи. Нет божества, кроме Него». Все эти вещи сотворил Аллах, и Он — Единственный Создатель, и нет господа, кроме Него; ﴾فَأَنَّىٰتؤُْفَكُونَ﴿ «До чего же вы отвращены(от истины!)» То есть: «Как же вы поклоняетесь идолам, которые ничего не могут создать, а сами являются сотворенными и высеченными?!»
كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ
Kazaalika yu'fakul loazeena kaanoo bi Aayaatil laahi yajhadoon
КулиевТаким же образом отвращаются те, которые отвергают знамения Аллаха.
Абу АдельТак [как вы, о неверующие курайшиты, отвергли Истину и отвернулись от нее] отвращены (от Истины) и те, которые отрицали знамения Аллаха [Его доводы и доказательства].
Тафсир Ибн Касира · аят 40:63
«Таким же образом отвращаются те, которые отвергают знамения Аллаха» — т.е. подобно(курайшитам) и их предшественникам, которые в своем заблуждении поклоняются не Аллаху, взяв для почитания не Аллаха, не имея при этом доказательств и подтверждений этому, а опираясь лишь на свое невежество и прихоти. Они отвергли свидетельства Аллаха и Его знамения.
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Allaahul lazee ja'ala lakumul arda qaraaranw wassa maaa'a binaaa'anw wa sawwarakum fa ahsana suwarakum wa razaqakum minat taiyibaat; zaalikumul laahu Rabbukum fatabaarakal laahu Rabbul 'aalameen
КулиевАллах - Тот, Кто сотворил для вас землю местом пребывания, а небо - кровлей. Он придал вам облик и сделал ваш облик прекрасным. Он наделил вас благами. Таков Аллах, ваш Господь. Благословен Аллах, Господь миров!
Абу АдельАллах – (Он) Тот, Который дал вам землю местопребыванием, а небо – строением, и придал вам (о, люди) (человеческий) облик и сделал ваши облики прекрасными [сделал человека красивее, чем многие другие создания], и наделил вас благами [дал вам пропитанием дозволенную и вкусную еду и питье]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш. Благословен же Аллах, Господь миров [всех творений]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:64
«Аллах — Тот, Кто сотворил для вас землю местом пребывания» — т.е. Он сделал ее для вас устойчивой, чтобы вы могли жить и странствовать по ней; ﴾وَٱلسَّمَآءَبِنَآءً﴿ «а небо — кровлей» — т.е. крышей оберегающей; ﴾وَصَوَّرَكُمْفَأَحْسَنَصُوَرَكُمْ﴿ «и придал вам облик и сделал ваш облик прекрасным» — т.е. Он создал вас в самом лучшем и совершенном виде; ﴾وَرَزَقَكُممِّنَٱلطَّيِّبَاتِ﴿ «Он наделил вас благами» — т.е. пищей и питьем в этом мире. Аллах напомнил, что Он является Создателем места обитания, обитателей и удела. Он — Творец и Дарующий пропитание, как сказано в суре «Корова»: «О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, - быть может, вы устрашитесь. Он сделал для вас землю ложем, а небо — кровлей, низвел с неба воду и взрастил ею плоды для вашего пропитания. Посему никого не равняйте с Аллахом сознательно»(Сура 2, аят 22). Здесь Аллах, после того, как упомянул, что создал все эти вещи, Он сказал:﴾ذَلِكُمُٱللَّهُرَبُّكُمْفَتَبَٰرَكَٱللَّهُرَبُّٱلْعَٰلَمِينَ﴿ «Таков Аллах, ваш Господь. Благословен Аллах, Господь миров!» — Он — Всевышний, Пречестный, Господь миров.
هُوَ ٱلْحَىُّ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Huwal Hayyu laaa ilaaha illaa Huwa fad'oohu mukh liseena lahudeen; alhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen
КулиевОн - Живой, и нет божества, кроме Него. Взывайте же к Нему, очищая перед Ним веру. Хвала Аллаху, Господу миров!
Абу АдельОн – Наиживейший [извечный и вечно живой], нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. Обращайтесь же (с мольбой) к Нему (и поклоняйтесь Ему), делая (мольбу и) поклонение исключительным только Ему! (И) (вся) хвала Аллаху, Господу миров [Создателю и Управителю всех творений]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:65
Аллах сказал: ﴾هُوَٱلْحَىُّلاَإِلَٰهَإِلاَّهُوَ﴿ «Он — Живой. Нет божества, кроме Него» — т.е. Он — Вечносущий, Первый и Последний, Явный и Скрытый. Нет равных и подобных Ему. ﴾فَٱدْعُوهُمُخْلِصِينَلَهُٱلدِّينَ﴿ «Взывайте же к Нему, очищая перед Ним веру» — т.е. признайте Единобожие, засвидетельствовав, что нет божества, кроме Аллаха. Хвала Аллаху, Господу миров! Имам Ахмад передает, что после окончания каждой молитвы `Абдуллах Ибн аз-Зубайр говорил: لَاإِلهَإِلَّااللهُوَحْدَهُلَاشَرِيكَلَهُ،لَهُالْمُلْكُوَلَهُالْحَمْدُ،وَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌلَاحَوْلَوَلَاقوَُّةَإِلَّابِاللهِ،لَاإِلهَإِلَّااللهُ،وَلَانَعْبُدُإِلَّاإِيَّاهُ،لَهُالنِّعْمَةُوَلَهُالْفَضْلُوَلَهُالثَّنَاءُالْحَسَنُ،لَاإِلهَإِلَّااللهُمُخْلِصِينَلَهُالدِّينَوَلَوْكَرِهَالْكَافِرُون «Нет божества, кроме Аллаха, у Которого нет сотоварища, Ему принадлежит власть и хвала, он способен на всякую вещь. Нет силы и нет мощи ни у кого, кроме Аллаха, нет божества, кроме Аллаха, и мы не поклоняемся никому, кроме Него; Ему принадлежат блага и добродетели и лучшая похвала; нет божества, кроме Аллаха, и мы поклоняемся Ему со всей искренностью, хотя и ненавистно это неверующим» Затем он сказал: «Посланник Аллаха говорил так после каждой молитвой». Это также приводит Муслим, Абу Дауд и Ан-Насаи.
۞ قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِىَ ٱلْبَيِّنَـٰتُ مِن رَّبِّى وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qul innee nuheetu an a'budal lazeena tad'oona min doonil laahi lammaa jaaa'a niyal biyinaatu mir Rabbee wa umirtu an uslima li Rabbil 'aalameen
КулиевСкажи: «Воистину, мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете помимо Аллаха, с тех пор, как ко мне явились ясные знамения от моего Господа, и мне велено покориться Господу миров».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (многобожникам): «Поистине, мне запрещено поклоняться тем [божествам], к которым вы обращаетесь (с мольбой и поклонением) помимо Аллаха, после того как пришли ко мне ясные знамения [очевидные доводы и доказательства] от моего Господа, и (также) мне (еще) приказано (полностью) предаться Господу миров».
Тафсир Ибн Касира · аят 40:66
Аллах говорит: «О, Мухаммад, скажи этим язычникам, что Аллах запрещает поклоняться идолам, истуканам и другим богам, которых они ставят наряду с Ним».
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلاً ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمْ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخًاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبْلُۖ وَلِتَبْلُغُوٓاْ أَجَلاً مُّسَمًّى وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Huwal lazee khalaqakum min turaabin summa min nutfatin summa min 'alaqatin summa yukhrijukum tiflan summa litablughooo ashuddakum summa litakoonoo shuyookhaa; wa minkum mai yutawaffaa min qablu wa litablughooo ajalam musam manw-wa la'allakum ta'qiloon
КулиевОн - Тот, Кто сотворил вас из земли, потом - из капли, потом - из сгустка крови. Потом Он выводит вас младенцами, чтобы потом вы могли достигнуть зрелого возраста и чтобы потом вы стали стариками, хотя среди вас есть такие, которых умерщвляют раньше, и чтобы вы достигли назначенного срока. Быть может, вы уразумеете.
Абу АдельОн [Аллах] – Тот, Который создал вас [вашего праотца Адама] из почвы, потом (сделал так, что его потомство плодится) из капли (семенной жидкости), потом из сгустка крови. (Потом проходят другие этапы развития.) Потом Он выводит вас (из утробы матерей) младенцем. Потом (Мы продолжаем ваше развитие) чтобы вы достигли вашей (умственной и телесной) зрелости. Потом (Он укрепляет ваше тело) чтобы вы (дожили до старости и) были стариками. И среди вас (о, люди) есть тот [такие], кто упокоивается [умирает] раньше. И (все эти определенные этапы проходят) чтобы вы достигли определенного срока [предела, когда кончается жизнь]. И может быть, вы задумаетесь (над этими доводами, которые приводит вам Аллах, что нет другого, кроме Него, бога, который делает это)!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:67
Аллах разъяснил, почему Он Единственный, Кто заслуживает поклонения: ﴾هُوَٱلَّذِىخَلَقَكُمْمِّنترَُابٍ﴿ «Он — Тот, Кто сотворил вас из земли, ﴾ثُمَّمِننُّطْفَةٍ﴿ потом из капли, ﴾ثُمَّمِنْعَلَقَةٍ﴿ потом из сгустка крови. ﴾ثُمَّيُخْرِجُكُمْطِفْلاًثُمَّلِتَبْلُغُوۤاْأَشُدَّكُمْثُمَّلِتَكُونُواْشُيُوخاً﴿ Потом Он выводит вас младенцами, чтобы потом вы могли достигнуть зрелого возраста и чтобы потом вы стали стариками» — т.е. только Аллах, Один, без соучастников, проводит людей через все эти стадии, и все это происходит по Его повелению и решению; ﴾وَمِنكُمْمَّنيتَُوَفَّىٰمِنقَبْلُ﴿ «Хотя среди вас есть такие, которых упокаивают раньше» — т.е. умерщвляют до появления на свет. Здесь имеются в виду выкидыши у беременной или аборты. Некоторые умирают младенцами или молодыми, не достигнув старости. В другом аяте Аллах сказал: «Мы помещаем в утробах то, что желаем, до назначенного срока»(Сура 22, аят 5) . Здесь же Аллах сказал: ﴾وَلِتَبْلُغُوۤاْأَجَلاًمُّسَمًّىوَلَعَلَّكُمْتَعْقِلُونَ﴿ «...и чтобы вы достигли назначенного срока. Быть может, вы уразумеете». Ибн Джурайдж прокомментировал: «Быть может, вы вспомните о воскрешение из мертвых».
هُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Huwal lazee yuhyee wa yumeetu fa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fa yakon
КулиевОн - Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет. Когда же Он принимает решение, то стоит Ему сказать: «Будь!». - как это сбывается.
Абу Адель(Только) Он [Аллах] – Тот, Который оживляет (Свои творения) и умертвляет (их), а когда же Он (желает) совершить (какое-нибудь) дело [чтобы произошло какое-либо событие], то Он только скажет ему (единожды): «Будь!» – и оно (сразу же) бывает [происходит].
Тафсир Ибн Касира · аят 40:68
«Он — Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет». Он Единственный, Кто способен на это; ﴾فَإِذَاقَضَىٰأَمْراًفَإِنَّمَايَقُولُلَهُكُنفيَكُونُ﴿ «Когда же Он принимает решение, то стоит Ему сказать: ‘‘Будь!’’ — как это сбывается» — т.е. в любом случае Его воля исполняется, и никто не может возразить Ему или помешать.
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
Alam tara ilal lazeena yujaadiloona feee Aayaatil laahi annaa yusrafoon
КулиевРазве ты не видел тех, которые препираются относительно знамений Аллаха? До чего же они отвращены от истины?
Абу АдельРазве ты (о, Посланник) не видел тех [многобожников], которые препираются [спорят] о знамениях Аллаха [говорят, что Коран не от Аллаха], до чего они отвращены (от Истины) (в то время, как истинность всех знамений Аллаха очевидна)?
Тафсир Ибн Касира · аят 40:69
Всевышний Аллах говорит: «Неужели тебя не удивляет, Мухаммад, как эти многобожники отрицают знамения Аллаха и оспаривают истину ложью? Как же их разум сбился с прямого пути и впал в заблуждение!»
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِٱلْكِتَـٰبِ وَبِمَآ أَرْسَلْنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Allazeena kazzaboo bil Kitaabi wa bimaa arsalnaa bihee Rusulanaa fasawfa ya'lamoon
КулиевОни сочли ложью Писание и то, с чем Мы отправили Наших посланников. Но они узнают,
Абу Адель(Это) – те, которые сочли ложью Книгу [Коран] и то, с чем Мы посылали Наших посланников [то, что ниспосылалось от Аллаха до Корана], но вскоре они [эти неверующие] узнают (итог своего неверия),
Тафсир Ибн Касира · аят 40:70
«Которые сочли ложью Писание и то, с чем Мы отправили Наших посланников» — т.е. с верным руководством и ясными доказательствами; ﴾فَسَوْفَيَعْلَمُونَ﴿ «Но они узнают». Это суровое предупреждение и явная угроза от Господа этим людям. Как еще сказал Аллах: ﴾فَوَيْلٌيَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ﴿ «Горе в тот день обвиняющим во лжи!»(Сура 77, аят 15).
إِذِ ٱلْأَغْلَـٰلُ فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ وَٱلسَّلَـٰسِلُ يُسْحَبُونَ
Izil aghlaalu feee a'naaqi-him wassalaasilu yashaboon
Кулиевкогда с оковами на шеях и в цепях их поволокут
Абу Аделькогда (в День Суда) (будут одеты) (огненные) оковы на их шеи и цепями (будут скованы их ноги), (когда) их будут влачить (ангелы)
Тафсир Ибн Касира · аят 40:71
«Когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут» — т.е. эти железныые ошейники будут прикреплены к цепям, за которые стражи Ада будут волочить их на их лицах то в кипящую воду, то в Огонь.
فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ
Fil hameemi summa fin Naari Yasjaroon
Кулиевв кипяток, а потом разожгут в Огне.
Абу Адельв кипяток, а потом в Огонь [Ад], где их разожгут [они станут топливом Ада].
Тафсир Ибн Касира · аят 40:72
Всевышний Аллах сказал здесь: ﴾يُسْحَبُونَفِىٱلْحَمِيمِثُمَّفِىٱلنَّارِيُسْجَرُونَ﴿ «в кипяток, а потом разожгут в Огне». Подобно этому Аллах сказал: «Вот Геенна, которую грешники считали ложью.Они будут ходить между нею и кипящей водой» (Сура 55, аяты 43- 44). И сказал также: «‘‘Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников, непременно вкусите от дерева заккум . Вы будете набивать ими животы и запивать их кипятком, как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды’’. Таким для них будет угощение в День воздаяния»(Сура 56, аяты 52 -56). А также сказал: «Воистину, дерево заккум будет пищей грешника. Подобно осадку масла(или расплавленной меди), оно будет кипеть в животах так, как кипит кипяток. Схватите его и волоките(или несите) до самой середины Ада. Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания. Вкушай, ведь ты - могущественный, благородный! Вот то, в чем вы сомневались!»(Сура 44, аят 43-50) — т.е. это слова обличения и высмеивания.
ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ
Summaa qeela lahum ayna maa kuntum tushrikoon
КулиевПотом им скажут: «Где те, кого вы приобщали в сотоварищи
Абу АдельПотом скажут им: «Где те, которых вы приобщали в сотоварищи [божества, которым вы поклонялись],
Тафсир Ибн Касира · аят 40:73
«Потом им скажут: ‘‘Где те, кого вы приобщали в сотоварищи к Аллаху?’’» — т.е. им скажут: «Где же ваши идолы, которым вы поклонялись вместо Аллаха? Разве они не помогут вам сегодня?» ;
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُواْ مِن قَبْلُ شَيْــًٔاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa bal lam nakun nad'oo min qablu shai'aa; kazaalika yudillul laahul kaafireen
Кулиевк Аллаху?». Они скажут: «Они скрылись от нас. Да и не молились мы раньше никому». Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.
Абу Аделькроме Аллаха? (Пусть сейчас они спасают вас от этой беды, если смогут.)» (И неверующие) скажут: «Скрылись они от нас. Нет, мы и не обращались с мольбой (и не поклонялись) раньше никому [[Это как в аяте: «Потом не станет это их испытание ничем иным, кроме лишь того, что они скажут: "Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!"» (Скот, 23)]]». Так Аллах вводит в заблуждение [оставляет без Своего содействия в руководстве] неверных!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:74
«Они ответят: ‘‘Они скрылись от нас’’» — т.е. они бросили нас и не принесли нам никакой пользы»; ﴾بَللَّمْنَكُنْنَّدْعُواْمِنقَبْلُشَيْئاً﴿ «Да и не взывали мы раньше никому» —т.е. они станут отрицать свое многобожие. Как сказал об этом Аллах: ﴾ثُمَّلَمْتَكُنْفِتْنَتهُُمْإِلاَّأَنقَالُواْوَٱللَّهِرَبِّنَامَاكُنَّامُشْرِكِينَ﴿ «Тогда у них не будет никакого оправдания, кроме слов: ‘‘Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!’’»(Сура 6, аят 23). Вот почему Аллах сказал здесь: ﴾كَذَلِكَيُضِلُّٱللَّهُٱلْكَٰفِرِينَ﴿ «Так Аллах вводит в заблуждение неверующих».
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ
Zaalikum bimaa kuntum tafrahoona fil ardi bighairil haqqi wa bimaa kuntum tamrahoon
КулиевЭто вам за то, что вы ликовали на земле без всякого права и превозносились.
Абу Адель(И скажут им ангелы): «Это (наказание) вам (дается) за то, что вы радовались на земле без права [жили в неведении и радовались, когда совершали грехи], и за то, что вы торжествовали!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:75
«Это вам за то, что вы ликовали на земле безо всякого права и превозносились». Ангелы скажут им: «Вот эти ваши муки — плата за ваше ликование в земной жизни безо всякого права и за ваше высокомерие, надменность и заносчивость»;﴾ٱدْخُلُوۤاْأَبْوَٰبَجَهَنَّمَخَٰلِدِينَفِيهَافَبِئْسَمَثْوَىٱلْمُتَكَبِّرِينَ﴿
ٱدْخُلُوٓاْ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
Udkhulooo abwaaba Jahannama khaalideena feehaa fabi'sa maswal mutakabbireen
КулиевВходите во врата Геенны и пребывайте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!».
Абу АдельВходите во врата Геенны для вечного пребывания там! И (как же) скверно обиталище высокомерных [для тех, кто в земной жизни был высокомерным перед Аллахом]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:76
«Входите во врата Геенны и пребывайте там вечно. Как же скверна обитель возгордившихся!» — т.е. это конечный пункт назначения и ужасная обитель наполненная унижением и суровым наказанием для тех, кто нагло проигнорировал знамения Аллаха и отказался принять его доказательства. А Аллах знает лучше.
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَۚقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Fasbir inna wa'dal laahi haqq; fa immaa nuriyannak ba'dal lazee na'i duhum aw natawaffayannaka fa ilainaa yurja'oon
КулиевБудь же терпелив, ибо обещание Аллаха истинно. Мы можем показать тебе часть того, что обещаем им, а можем умертвить тебя до этого. Они все равно будут возвращены к Нам.
Абу АдельТерпи же (о, Пророк) (и продолжай призывать людей к Истине)! Поистине, обещание Аллаха истинно. (Как бы то ни было) покажем Мы тебе (о, Посланник) часть того (наказания), что обещаем им [многобожникам] (в этом мире), или упокоим тебя (до того, как ты увидишь это), то (все равно) они к Нам вернутся (в День Суда).
Тафсир Ибн Касира · аят 40:77
Здесь Всевышний Аллах повелевает Своему Посланнику(Да благословит его Аллах и приветствует!) быть терпеливым в отношении тех, кто отверг его. Аллах исполнит Свое обещание. Вы окажитесь победителями и возвыситесь над вашим народом. А те, кто последует за вами, будут успешны в этой и в будущей жизни; ﴾فَإِمَّانُرِيَنَّكَبَعْضَٱلَّذِىنَعِدُهُمْ﴿ «Мы можем показать тебе часть того, что обещаем им» — в этом мире. И это то, что произошло. Аллах даровал победу Своему Посланнику(Да благословит его Аллах и приветствует!) еще при его жизни в битве при Бадре, а затем позволил ему завоевать Мекку и остальную часть Аравийского полуострова; ﴾أَوْنَتَوَفَّيَنَّكَفَإِلَيْنَايرُْجَعُونَ﴿ «А можем упокоить тебя до этого» — т.е. Мы дадим вкусить им суровое наказания в Будущей жизни.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔـايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ
Wa laqad arsalnaa Rusulam min qablika minhum man qasasnaa 'alaika wa minhum mal lam naqsus 'alaik; wa maa kaana li Rasoolin any yaatiya bi Aayatin illaa bi iznil laah; fa izaa jaaa'a amrul laahi qudiya bilhaqqi wa khasira hunaalikal mubtiloon
КулиевМы уже отправляли посланников до тебя. Среди них есть такие, о которых Мы рассказали тебе, и такие, о которых Мы не рассказывали тебе. Все посланники показывали знамения только с дозволения Аллаха. Когда же явится веление Аллаха, будет вынесен истинный приговор, и там приверженцы лжи окажутся в убытке.
Абу АдельИ уже Мы посылали (много) посланников (к разным народам) до тебя (о, Пророк); (о некоторых) из них мы рассказали тебе, а (о других) из них не рассказывали. (И Аллах повелевал всем посланникам доводить до людей то, что Он внушал им откровением.) И не подобало (никакому) посланнику приводить (какое-либо) знамение, не иначе как (только) с дозволения Аллаха [по Его воле]. А когда придет повеление Аллаха (о наказании неверующих), будет решено по истине [по справедливости] (между посланниками и теми, которые не поверили им), и тогда окажутся в убытке обвиняющие во лжи (за то, что возводили ложь на Аллаха и считали богами еще и других, кроме Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 40:78
Затем Аллах сказал утешая пророка: ﴾وَلَقَدْأَرْسَلْنَارُسُلاًمِّنقَبْلِكَ﴿ «Мы уже отправляли посланников до тебя. ﴾مِنْهُممَّنقَصَصْنَاعَلَيْكَ﴿ Среди них есть такие, о которых Мы рассказали тебе». Аллах поведал в суре «Женщины», истории о некоторых из них, о том как их народы выказывали неверие в них, и о том, как в конечном счете посланники одерживали вверх; ﴾وَمِنْهُمْمَّنلَّمْنَقْصُصْعَلَيْكَ﴿ «И такие, о которых Мы не рассказывали тебе» — т.е. есть еще много историй о которых Мы не упомянули. Об этом также уже говорилось в суре «Женщины». И вся Хвала Аллаху. Слова Аллаха: ﴾وَمَاكَانَلِرَسُولٍأَنيَأْتِىَبِآيَةٍإِلاَّبِإِذْنِٱللَّهِ﴿ «Все посланники показывали знамения только с дозволения Аллаха» — т.е. ни один посланник не мог прийти к своему народу с чудесами, кроме как если этого пожелает Аллах, в знак истинности послания, с которым он пришел к ним; ﴾فَإِذَاجَآءَأَمْرُٱللَّهِ﴿ «Когда же явится веление Аллаха» — т.е. Его наказание, которое объемлет всех неверующих; ﴾قُضِىَبِٱلْحَقِّ﴿ «будет вынесен истинный приговор» — поэтому спасены будут верующие, а неверующие погублены. Поэтому Аллах сказал: ﴾وَخَسِرَهُنَالِكَٱلْمُبْطِلُونَ﴿ «и тогда приверженцы лжи окажутся в убытке».
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَـٰمَ لِتَرْكَبُواْ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Allaahul lazee ja'ala lakumul an'aama litarkaboo minhaa wa minhaa taakuloon
КулиевАллах - Тот, Кто создал для вас скотину, чтобы на некоторых из них вы ездили верхом, а другими питались.
Абу АдельАллах – (Он) Тот, Который даровал вам животных, чтобы вы ездили на одних, а другими питались.
Тафсир Ибн Касира · аят 40:79
Всевышний Аллах сообщает о Своей милости которую проявил к Своим рабам, создав для них скот: верблюдов, коров, овец. На одних из них ездят, других едят.
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَلِتَبْلُغُواْ عَلَيْهَا حَاجَةً فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
Wa lakum feehaa manaafi'u wa litablughoo 'alaihaa haajatan fee sudoorikum wa 'alaihaa wa 'alal fulki tuhmaloon
КулиевОни приносят вам пользу, и на них вы достигаете того, чего желают ваши сердца. На них и на кораблях вас перевозят.
Абу АдельИ для вас в них есть (и другая) польза [шерсть и молоко]; и чтобы вы достигали на них (отдаленных мест) по потребности (которая есть) в ваших душах [чтобы добраться до тех земель, куда вы желаете], и на них [на верховых животных] и на судах вы переноситесь.
Тафсир Ибн Касира · аят 40:80
Всевышний Аллах сообщает о Своей милости которую проявил к Своим рабам, создав для них скот: верблюдов, коров, овец. На одних из них ездят, других едят. Так, например, верблюды используются как транспортное средство, их мясо и молоко употребляют в пищу. Кроме того, на них можно перевозить тяжелые грузы на дальние расстояния. Коровы дают мясо и молоко, на них также пашут землю. Мясо и молоко овец также служат пищей. Шерсть и шкура этих животных идет на изготовление мебели, одежды и всякой разной утвари, как уже говорилось об этом в суре «Скот» и «Пчелы». Здесь Всевышний Аллах сказал: ﴾لِتَرْكَبُواْمِنْهَاوَمِنْهَاتَأْكُلُونَوَلَكُمْفِيهَامَنَٰفِعُوَلِتَبْلُغُواْعَلَيْهَاحَاجَةًفِىصُدُورِكُمْوَعَلَيْهَا﴿ «чтобы на некоторых из них вы ездили верхом, а другими питались. Они приносят вам пользу, и на них вы достигаете того, чего желают ваши сердца. На них ﴾وَعَلَىٱلْفُلْكِتُحْمَلُونَ﴿ и на кораблях вас перевозят».
وَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ
Wa yureekum Aayaatihee fa ayya Aayaatil laahi tunkiroon
КулиевОн показывает вам Свои знамения. Какие же знамения Аллаха вы отрицаете?
Абу АдельИ показывает Он вам (различные) Свои знамения [многочисленные доводы и доказательства] (которые указывают на Его могущество и господство). И какое же из знамений Аллаха вы отвергнете?
Тафсир Ибн Касира · аят 40:81
﴾وَيُرِيكُمْآيَٰتِهِ﴿ «Он показывает вам Свои знамения» — т.е. Свои доказательства в том что окружает вас и в вас же самих; ﴾فَأَىَّءَايَٰتِٱللَّهِتُنكِرُونَ﴿ «Какие же знамения Аллаха вы отрицаете?» — т.е. отрицать все эти знамения, может только надменный упрямец.
أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ كَانُوٓاْ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Afalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; kaanoo aksara minhum wa ashadda quwwatanw wa aasaaran fil ardi famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon
КулиевРазве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Они превосходили их числом и силой и оставили больше следов на земле, но не спасло их то, что они приобретали.
Абу АдельРазве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них [что произошло с адитами, самудянами и другими]? Были они [адиты и самудяне] многочисленнее их [мекканцев] и мощнее их (телесной) силой и следами на земле [своими постройками]. (И наказал их Аллах за их неверие и злодеяния). Но не избавило [не спасло] их [погубленные народы] (от наказания Аллаха) то, что они приобретали [их сила, многочисленность и постройки]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:82
Всевышний Аллах снова сообщает о прошлых народах, которые отвергли своих посланников. О том, какая страшная участь постигла их, несмотря на их физическую силу, следы которые они после себя оставили на земле, и богатство которое нажили. Но ничто из этого не помогло им, и не спасло от наказания Аллаха.
فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Falammaa jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati farihoo bimaa 'indahum minal 'ilmi wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon
КулиевКогда их посланники приходили к ним с ясными знамениями, они радовались тому знанию, которое было у них, и тогда их окружило (или поразило) то, над чем они издевались.
Абу АдельИ когда приходили к ним [к тем общинам] Наши посланники с ясными знамениями [с очевидными доводами], то они (по Своему невежеству) радовались тому знанию, что было у них (и которое противоречило тому, с чем приходили посланники). И постигло их то [наказание от Аллаха], над (которым) они насмехались (прося своего посланника быстрее явить обещаемое им наказание).
Тафсир Ибн Касира · аят 40:83
Страшная участь постигла их за то, что они отрицали посланников, которые приходили к ним с ясными знамениями и неопровержимыми доказательствами. Они довольствовались знаниями которые были у них и заявляли, что не нуждаются в том, что принесли им посланники. Муджахид сказал: «Они сказали: ‘‘Мы знаем лучше них. Мы не будем воскрешены и не будем наказаны’’». Судди сказал: «В своем невежестве они радовались тому, чем обладали из(житейских) знаний и Аллах наслал на них наказание, от которого они не сумели спастись и которому не могли сопротивляться»; ﴾وَحَاقَبِهِم﴿ «И тогда их постигло» — т.е. окружило; ﴾مَاكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِءُونَ﴿ «то, над чем они издевались» — т.е. во что они не верили и заявляли, что это никогда не произойдет;
فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشْرِكِينَ
Falammaa ra aw baasanaa qaalooo aamannaa billaahi wahdahoo wa kafarnaa bimaa kunnaa bihee mushrikeen
КулиевКогда они узрели Наше наказание, они сказали: «Мы уверовали в Единственного Аллаха и не веруем в тех, кого мы приобщали в сотоварищи к Нему!».
Абу АдельИ когда они увидели Нашу ярость [когда уже пришло к ним от Аллаха наказание], то сказали они: «Уверовали мы в Аллаха, (только в Него) Одного и (вот) (уже) мы отвергли то, что Ему придавали в сотоварищи [отреклись от своих ложных богов]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 40:84
«Когда они узрели Нашу ярость» — т.е. когда они своими глазами увидели постигшее их наказание;﴾قَالُوۤاْ﴿ «они сказали: ﴾ءَامَنَّابِٱللَّهِوَحْدَهُوَكَفَرْنَابِمَاكُنَّابِهِمُشْرِكِينَ﴿ ‘‘Мы уверовали в Единственного Аллаха и не веруем в тех, кого мы приобщали в сотоварищи к Нему!’’» — т.е. они признали Единобожие Аллаха и отреклись от тагута, но было уже поздно: их оправдания теперь бесполезны. То же самое сказал Фараон, когда уже тонул в море: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила(Израиля). Я стал одним из мусульман»(Сура 10, аят 90), но Аллах сказал: ﴾الآنَوَقَدْعَصَيْتَقَبْلُوَكُنتَمِنَٱلْمُفْسِدِينَ﴿ «Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие»(Сура 10, аят 91) — т.е Аллах не принял от него эти слова, потому что Он уже ответил на мольбу пророка Мусы( Мир ему!) в которой сказал: ﴾وَٱشْدُدْعَلَىٰقلُُوبِهِمْفَلاَيؤُْمِنُواْحَتَّىٰيَرَوُاْٱلْعَذَابَٱلأَلِيمَ﴿ «ожесточи их сердца, чтобы они не могли уверовать, пока не увидят мучительные страдания»(Сура 10, аят 88).
فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَـٰنُهُمْ لَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِۖۦ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
Falam yaku tanfa 'uhum eemaanuhum lammaa ra-aw baasana sunnatal laahil latee qad khalat fee 'ibaadihee wa khasira hunaalikal kaafiroon
КулиевНо не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке.
Абу АдельНо не помогла им (такая) их вера, когда они (уже) увидели Нашу мощь [наказание], (согласно) установлению Аллаха, которое уже происходило раньше по отношению к Его рабам [как и не помогла прежним общинам, когда к ним уже явилось наказание от Аллаха, их вера]. И тогда (когда придет наказание) окажутся в убытке неверующие [они всегда в убытке, но в тот момент их убыток станет очевидным]!
Тафсир Ибн Касира · аят 40:85
Здесь же Аллах, свят Он и Велик, сказал: ﴾فَلَمْيَكُيَنفَعُهُمْإِيمَٰنهُُمْلَمَّارَأَوْاْبَأْسَنَاسُنَّةَٱللَّهِٱلَّتِىقَدْخَلَتْفِىعِبَادِهِ﴿ «Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов». Таково решение Аллаха для всех, кто кается Ему только, когда их уже постигло наказание. Он не примет их покаяние. Об этом также говорится в хадисе: « إِنَّاللهَتَعَالَىيَقْبَلُتَوْبَةَالْعَبْدِمَالَمْيغَُرْغِر » «Поистине Аллах Всемогущий и Великий будет принимать покаяние раба до тех пор, пока он не начнет издавать предсмертные хрипы». Поэтому Аллах сказал: ﴾وَخَسِرَهُنَالِكَٱلْكَٰفِرُونَ﴿ «Вот тогда неверующие оказались в убытке». Это конец толкования суры «Прощающий». И вся Хвала Аллаху – Господу миров!
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶