Пока пусто. Открой аят и нажми на «флажок» или клавишу B.
Сура №51 · Рассеивающие прах
Аз-Зарият
الذَّارِيَاتِ
мекканская60 аятовПеревод Абу Аделя
Описание суры и режима чтения
Аз-Зарият (Рассеивающие прах) — мекканская сура Корана под номером 51,
состоит из 60 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и перевод абу аделя.
Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.
КулиевОтвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
Абу АдельОтвращается от него [от веры в Коран и Посланника] тот, кто отвращен. [Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому].
Кулиевполучая то, что даровал им их Господь. До этого они были творящими добро.
Абу Адельпринимая (с радостью и довольством) то, что даровал им их Господь. Поистине, они [обитатели Рая] были до этого [до вхождения в Рай] искренними в благих делах (при жизни в том мире).
КулиевОни выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных.
Абу Адельи в их имуществах была доля [обязательная и добровольная милостыня] для просящего [нуждающегося и открыто просящего у людей] и лишенного [нуждающегося, но не просящего].
КулиевКлянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
Абу АдельКлянусь же Господом небес и земли, (что) поистине это [то, что обещано] – истина, такая же (несомненная) как и то, что вы разговариваете [обладаете даром речи]!
Fa awjasa minhm khee fatan qaaloo laa takhaf wa bashsharoohu bighulaamin 'aleem
КулиевОн испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике.
Абу АдельИ (увидев, что они не кушают угощение) почувствовал (Ибрахим) (в душе своей) к ним страх. Сказали они: «Не бойся! (Мы – ангелы, посланные Аллахом)» – и возвестили (радостную весть) ему о знающем мальчике [что жена его Сара родит ему сына – Исхака, который будет знающим об Аллахе и Его Законе].
Fa aqbalatim ra-atuhoo fee sarratin fasakkat wajhahaa wa qaalat 'ajoozun 'aqeem
КулиевЕго жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!».
Абу АдельИ (услышав эту весть) подошла жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря: «(Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная!»
КулиевОни сказали: «Так сказал твой Господь. Он - Мудрый, Знающий».
Абу АдельСказали они [ангелы]: «Так [как мы сообщили тебе] говорит твой Господь: ведь поистине Он – Мудрый (Который каждой вещи и событию устанавливает свое место), Всезнающий (Который знает что лучше для Его рабов)!»
Абу АдельСказали они [ангелы]: «Поистине Мы посланы к людям, (которые являются) бунтарями [к людям из народа пророка Лута, которые отвергли Закон Аллаха],
Wa taraknaa feehaaa aayatal lillazeena yakhaafoonal 'azaabal aleem
КулиевМы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
Абу АдельИ оставили Мы в нем [в уничтоженном селении] знамение [признаки наказания, которое ниспослал Аллах] (как назидание) тем, кто боится мучительного наказания.
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen
КулиевЗнамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
Абу Адель...И (также) в (пророке) Мусе (оставили Мы знамение для тех, кто боится мучительного наказания). Вот послали Мы его к Фараону (и его знати) с явной властью [с явными и сильными доводами – чудесами, дарованными Аллахом].
КулиевОн отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!».
Абу АдельНо он [Фараон] отвернулся (от увещеваний Посланника Аллаха) со своей опорой [со своими сторонниками] и сказал (о пророке Мусе): «(Либо) колдун, либо одержимый [сумасшедший]!»
Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen
КулиевЗнамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени».
Абу Адель...И (также есть знамения и назидание) в (гибели) самудян. Вот было сказано им: «Пользуйтесь (своей жизнью) до определенного времени [пока не закончится ваш жизненный срок]».
Fa'ataw 'an amri Rabbihim fa akhazal humus saa'iqatu wa hum yanzuroon
КулиевОни ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим.
Абу АдельНо они отошли от повеления своего Господа [ослушались Его], и постигло их поражающее (наказание) в то время, как они смотрели (своими глазами, как надвигается на них это наказание).
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaano qawman faasiqeen
КулиевМы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.
Абу Адель...И (Мы наказали гибелью) народ Нуха еще раньше [прежде их всех]. Поистине, они [народ, к которым был послан пророк Нух] были непокорными (Аллаху) людьми.
КулиевСкажи: «Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него.
Абу Адель(Скажи им, о Посланник): «Так бегите же (люди) к Аллаху [от Его наказания к Его милосердию] [уверуйте в Аллаха и покайтесь в неверии]: я [Пророк] для вас от Него [от Аллаха] разъясняющий увещеватель.
Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon
КулиевТаким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он - колдун или одержимый!».
Абу АдельТакже (как курайшиты не признали Посланника Аллаха) не (было такого, что) приходил к тем, кто был до них [к людям, которые жили прежде], посланник, чтобы они не сказали: «Колдун или одержимый (бесами)!
КулиевНеужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
Абу АдельЗавещали ли они [прежние неверующие поздним] это [чтобы называть так посланников Аллаха] (раз они все так говорят)? Нет, они [неверующие] – народ, вышедший за пределы (и поэтому их помыслы схожи)!
КулиевОтвратись же от них, и тебя не будут порицать.
Абу АдельОтвернись же (о, Пророк) от них [от многобожников] (пока Аллах Сам не решит с ними), и ты не будешь порицаем (так как ты довел то, что должен был довести)!
Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon
КулиевЯ не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня.
Абу АдельИ Я не желаю от них никого удела и не желаю, чтобы они Меня кормили. [Мне не нужно что-либо от них, как нуждаются в пользе от своих невольников хозяева рабов.]
Fa inna lillazeena zalamoo zanoobam misla zanoobi ashaabihim falaa yasta'jiloon
КулиевВоистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня.
Абу АдельПоистине, тем, которые злочинствовали (отвергая пророка Мухаммада), (некая) доля (наказания), подобная доле (наказания) их (прежних) товарищей (которые отвергали прежних пророков), и пусть они [эти многобожники] не торопят Меня (с наказанием, так как оно несомненно придет)!