Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №10 · Иона

Юнус

يُونُسَ
мекканская 109 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Юнус (Иона) — мекканская сура Корана под номером 10, состоит из 109 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الٓر‌ۚ تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْحَكِيمِ
Alif-Laaam-Raa; tilka Aayaatul Kitaabil Hakeem
КулиевАлиф. Лам. Ра. Это - аяты мудрого Писания.
Абу АдельАлиф лам ра. Это [то, что читается] – аяты разъясненной Книги [Корана].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:1
Сура «Юнус» мекканская, количество аятов 109. Толкование первых букв в начале суры уже приводилось в начале толкования суры «Корова».Аллах сказал:(تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ) «Это аяты мудрого Писания» – указывает на то, что аяты Корана ясны в своей мудрости и суждении.
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ‌ۗ قَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ مُّبِينٌ
A kaana linnaasi 'aaban an awhainaaa ilaa rajulim minhum an anzirin naasa wa bashshiril lazeena aamanoo anna lahum qadama sidqin 'inda Rabbihim; qaalal kaafiroona inna haaza lasaahirum mubeen
КулиевНеужели люди удивлены тем, что Мы внушили человеку из их среды предостеречь людей и обрадовать уверовавших вестью о том, что они получат от их Господа воздаяние за свои благодеяния? Неверующие сказали: «Безусловно, это - явный колдун».
Абу АдельНеужели для людей удивительно, что Мы внушили (откровением) (одному) человеку из них: «Предостерегай людей (о наказании от Аллаха) и обрадуй (радостной вестью) тех, которые уверовали, что им (уготована) награда за правдивость пред их Господом»? (И после того, как к ним пришел Пророк с откровением от Аллаха) сказали неверующие: «Поистине, этот [Мухаммад] – однозначно, явный колдун!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:2
Всевышний Аллах критикует удивления неверных:(أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا) «Разве для людей – диво» – что Аллах посылает человечеству посланников из них самих. Как ещѐ сообщил Всевышний Аллах о словах древних народов:(أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا) «Неужели люди поведут нас прямым путем?»(64:6) Пророки Худ и Салих говорили своим народам:(أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ) «Неужели вы удивляетесь тому, что напоминание от вашего Господа явилось к мужчине из вашей среды».(7:63)Аллах также сообщил нам, что сказали курайшиты:(أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَـٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ) «Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это — нечто удивительное!»(38:5) Даххак передаѐт, что ибн Аббас сказал: «Когда Аллах послал Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует) как посланника, большинство арабов отказалось принять его и его послание. Они говорили: «Аллах более велик, чтобы посылать человека как Мухаммада посланником». Ибн Аббас продолжил: «Поэтому Аллах сказал:(أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا) «Разве для людей – диво». Слово Аллаха: (أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ) «Что y них - верное преимущество пред их Господом» – учёные имеют разные мнения по поводу преимущества перед Господом в словах Аллаха:(وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ) «И обрадуй тех, которые уверовали, что y них - верное преимущество пред их Господом» – Али ибн Абу Тальха передаѐт, что ибн Аббас сказал: «Им уже было предопределено вечное счастье». Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас также говорил: «Хорошее воздаяние за то, что они сделали». Муджахид сказал: «Это их праведные дела: молитвы, пост, их правдивость и их восхваление Аллаха. А Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует) будет заступничать за них». Аллах сказал: (قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ) «Говорят неверные: "Конечно, это - явный колдун!"» – т.е. не смотря на то, что Мы послали им посланника из их среды, увещевателем и приносящим благие вести. Они(неверные) лгут, говоря, что он колдун.
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ‌ۖ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ‌ۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ‌ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ‌ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Inna Rabbakumul laahul lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati aiyaamin summas tawaa 'alal 'Arshi yudabbirul amra maa min shafee'in illaa mim ba'di iznih; zalikumul laahu Rabbukum fa'budooh; afalaa tazakkaroon
КулиевВоистину, ваш Господь - Аллах, Который создал небеса и землю за шесть дней, а потом вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он управляет делами. Никто не будет заступаться, кроме как после Его дозволения. Таков Аллах, ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Неужели вы не помяните назидание?
Абу АдельПоистине, Господь ваш (о, люди) – Аллах, Который создал небеса и землю (из небытия) (по Своей мудрости) за шесть дней, (хотя Он мог их сотворить и за один миг, сказав лишь: «Будь!»), а затем утвердился [возвысился] (как подобает только Его величию) на Троне, управляя делом [всем бытием]. Не будет заступника (за кого-либо) (перед Ним) (в День Суда) кроме, как только после Его позволения [заступничества]. Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, поклоняйтесь же Ему! Неужели же вы не опомнитесь [одумаетесь] (от этих знамений и наставлений)?
Тафсир Ибн Касира · аят 10:3
Всевышний Аллах сообщает, что Он является Господом Вселенной, и что Он создал небеса и землю за шесть дней. Некоторые говорят, что дни были такими же, как и у нас, другие говорят, что день был в пятьдесят тысяч лет, как мы привыкли считать, но это мы разъясним позже, если будет угодно Аллаху . Слово Аллаха: (ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ) «а потом вознесся на Трон(или утвердился на Троне)», – Трон это самое великое творение и крыша всех творений.(يُدَبِّرُ الْأَمْرَ) «Управляя делом» – т.е. Он контролирует дела всех творений;(لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ) «Ни на небесах, ни на земле не ускользнѐт от Него даже то, что весом с мельчайшую частицу».(34:3) Его не отвлекают дела от Его дел. Ничто не беспокоит Его. А постоянные просьбы молящих не раздражают Его. Он управляет большими делами так же, как и маленькими в морях, на горах, в населённых местах и пустынях.(وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّـهِ رِزْقُهَا) «Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием ..»(11:6) а также сказал Аллах Всевышний:(وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ) «Знает Он, что на суше и на море; лист падает только с Его ведома, и нет зерна во мраке земли, нет свежего или сухого, чего не было бы в книге ясной».(6:59) Дараварди передаѐт, что Саид ибн Исхак ибн Ка’б ибн Уджрах сказал: «Когда был ниспослан аят:(إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّـهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ) «‖Поистине, Господь ваш - Аллах, который сотворил небеса и землю” - они встретили большой караван, с виду арабов. Когда их спросили, кто они, те ответили, что они джины, выселились из Медины из-за этого аята».(Рассказал ибн Абу Хатим) . Слова Аллаха: (مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِن بَعْدِ إِذْنِهِ) «Нет заступника иначе, как после Его позволения» – подобны аяту:(مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ) «Кто станет заступаться перед Ним без Его дозволения?»(2:255),(وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّـهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ) «Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!»(53:26) и словам Аллаха:(وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ) «Ничье заступничество перед Ним не принесет пользы, кроме тех, кому будет дозволено».(34:23) Затем Аллах сказал:(ذَٰلِكُمُ اللَّـهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ) «Таков для вас - Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь же Ему! Разве вы не опомнитесь?» – т.е. поклоняйтесь Ему Одному, без сотоварищей.(أَفَلَا تَذَكَّرُونَ) «Разве вы не опомнитесь?» – т.е. «О, идолопоклонники, вы поклоняетесь другим божествам наряду с Аллахом, в то время как вы знаете, что Он Один является Творцом». Как Аллах сказал в другом аяте:(وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّـهُ) «Если ты спросишь у них, кто сотворил их, они непременно скажут: ―Аллах‖».(43:87) а также сказал:(قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ)(سَيَقُولُونَ لِلَّـهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ) «Скажи: ―Кто Господь семи небес и Господь великого Трона?‖Они скажут: ―Аллах‖. Скажи: ―Неужели вы не устрашитесь?‖»(23:86-87). Подобное упоминается в предыдущем аяте, и в следующем.
إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا‌ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا‌ۚ إِنَّهُۥ يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ بِٱلْقِسْطِ‌ۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ
Ilaihi marji'ukum jamee 'anw wa'dal laahi haqqaa; innahoo yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati bilqist; wallazeena kafaroo lahum sharaabum min hamee minw wa 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakfuroon
КулиевВсе вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха. Он создает творение в первый раз, а затем воссоздает его, чтобы по справедливости вознаградить тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Тем же, которые не уверовали, уготованы напиток из кипятка и мучительные страдания за то, что они не уверовали.
Абу АдельТолько к Нему будет ваше всех возвращение (в День Суда), согласно истинному обещанию Аллаха. Поистине, Он начинает сотворение [создает впервые из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу) [создает еще раз], чтобы воздать тем, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Он Сам непосредственно и через Своего Посланника] по справедливости. А те, которые стали неверующими, им уготованы питье из кипятка и мучительное наказание за то, что совершали неверие.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:4
Всевышний Аллах сообщает, что возврат всех творений в Судный день будет к Нему. Как Он дал им начало, так и вернёт их к Себе. Так же, как Он дал начало творениям, Он вернёт его в то же положение.(وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ) «Он — Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче».(30:27)(لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ) «Чтобы по справедливости вознаградить тех, которые уверовали и творили праведные деяния» – т.е. по справедливости самое достойное воздаяние.(وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ ) «Тем же, которые не уверовали, уготованы напиток из кипятка и мучительные страдания за то, что они не уверовали» – по причине своего неверия они будут подвергаться разным видам наказаний: самуму(горячему ветру) кипятку и тени из дыма;(وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ-هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ) «Это — кипяток и гной. Пусть же они вкушают его. Им уготованы и другие виды подобных мучений».(38:57-58)(هَـٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ- يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ) «Вот Геенна, которую грешники считали ложью. Они будут ходить между нею и кипящей водой».(55:43-44)
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ‌ۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ‌ۚ يُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Huwal lazee ja'alash shamsa diyaaa'anw walqamara nooranw wa qaddarahoo manaaz zila lita'lamoo 'adadas sineena walhisaab; maa khalaqal laahu zaalika illa bilhaqq; yufassilul aayaati liqawminw ya'lamoon
КулиевОн - Тот, Кто даровал солнцу сияние, а луне - свет. Он установил для нее фазы, чтобы вы могли вести летосчисление и знали счет. Все это Аллах сотворил только ради истины. Он разъясняет Свои знамения для людей знающих.
Абу Адель(Только) Он [Аллах] – Тот, Который сделал солнце сиянием [излучающим свет], а луну – светом [отражающим свет солнца] и распределил его [луну] по стоянкам [[по 28 положениям, которые соответствуют каждой ночи месяца.]], чтобы вы знали число годов и счисление [по солнцу считаются дни, а по луне месяцы и годы]. Сотворил Аллах это только по истине [с мудростью]. Он разъясняет (Свои) знамения (которые указывают на Его могущество и на то, что только Он является истинным богом) людям, (которые) знают (о мудрости сотворения всего Аллахом)
Тафсир Ибн Касира · аят 10:5
Всевышний Аллах сообщает о созданных Им великих знамениях, указывающих на Его могущество и совершенство Его власти. Он сделал лучи, исходящие от Солнца, источником света, а лучи исходящие от Луны просто свечением. Он создал их природу разной, чтобы они отличались друг от друга. Он предопределил фазы для Луны. Она бывает тонкой, затем растёт, пока не становится полной. Затем она снова начинает уменьшаться, пока не вернётся в прежнее состояние в конце месяца. Как говорится в словах Аллаха: (وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ-لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ) «Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви. Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите».(36:39-40) Он также сказал:(وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا) «А солнце и луну — для исчисления».(6:96) как Он сказал в данном аяте:(وَقَدَّرَهُ) «Он соразмерил для нее» – т.е. для Луны;(مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ)«Чтобы вы могли вести летосчисление и знали счет» – посредством Солнца определяются дни, а посредством следования Луны узнаются месяцы и годы.(مَا خَلَقَ اللَّـهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِالْحَقِّ) «Все это Аллах сотворил только ради истины» – т.е. Он не сотворил это для забавы. Во всѐм этом есть великая мудрость и полный довод. Как ещё об этом сказано в словах Аллаха:(وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ) «Мы не создали небо и землю и то, что между ними, понапрасну. Так думают только те, которые не веруют. Горе же тем, которые не веруют, от Огня!»(38:27) Всевышний Аллах также сказал:(أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ- فَتَعَالَى اللَّـهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ) «Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам? Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! Нет божества, кроме Него, Господа благородного Трона».(23:115-116) Аллах сказал:(يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ) «Он разъясняет Свои знамения для людей знающих» –разъясняет доводы и доказательства;
إِنَّ فِى ٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
Inna fikh tilaafil laili wannahaari wa maa khalaqal laahu fis samaawaati wal ardi la Aayaatil liqawminy yattaqoon
КулиевВоистину, в смене ночи и дня, а также том, что Аллах сотворил на небесах и на земле, заключены знамения для людей богобоязненных.
Абу АдельПоистине, в смене ночи и дня [в том, как они следуют друг за другом] и в том, что создал Аллах в небесах и на земле, однозначно (содержатся) ясные знамения для людей, которые остерегаются (наказания Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:6
Далее Аллах говорит:(إِنَّ فِي اخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ) «Воистину, в смене ночи и дня» – т.е. в их чередовании. Приходит одно, уходит другое, и, наоборот, без опозданий и ошибок. Это подобно словам Аллаха:(يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا) «Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует».(7:54) также:(لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ) «Солнцу не надлежит догонять луну».(36:40)( فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا) «Он раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя».(6:96) Слово Аллаха:(وَمَا خَلَقَ اللَّـهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ) «А также том, что Аллах сотворил на небесах и на земле» - т.е. знамения, указывающие на его величие. Это подобно словам Аллаха:(وَكَأَيِّن مِّنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ) «Как же много на небесах и на земле знамений».(12:105) также:(قُلِ انظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَا تُغْنِي الْآيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ) «Скажи: ―Понаблюдайте за тем, что на небесах и на земле». Но знамения и увещевания не приносят пользы тем, кто не уверовал!‖»(10:101) также:(أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ) «Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на небе и на земле?»(34:9) Сказал Аллах также:(إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ) «Воистину, в сотворении небес и земли, а также в смене ночи и дня заключены знамения для обладающих разумом».(3:190) Здесь Аллах говорит:(لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ) «Конечно знамения для людей богобоязненных» – т.е. страшащихся Его наказания и гнева.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَٱطْمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَـٰتِنَا غَـٰفِلُونَ
Innal lazeena laa yarjoona liqaaa'anaa wa radoo bilhayaatid dunyaa watma annoo bihaa wallazeena hum 'an Aayaatinaa ghaafiloon
КулиевВоистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью и удовлетворяются ею, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями,
Абу АдельПоистине, те, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], и довольны земной жизнью и обрели успокоение в ней [полностью предались этой жизни], и те, которые к Нашим знамениям [[Как к тем, которые указывают на существование и могущество Аллаха, и также к Его повелениям и запретам.]] беспечны,...
Тафсир Ибн Касира · аят 10:7
Всевышний Аллах сообщает о положении этих несчастных, которые не уверовали во встречу с Аллахом в Судный день. Они не надеются ни на что от встречи с Аллахом, довольствуются мирской жизнью, а их сердца нашли в ней покой.
أُوْلَـٰٓئِكَ مَأْوَٮٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Ulaaa'ika maawaahumun Naaru bimaa kaanoo yaksiboon
Кулиевпристанищем будет Огонь за то, что они приобретали.
Абу АдельТакие – их (вечным) прибежищем (станет) Огонь [Ад] за то [за грехи], что они приобретали.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:8
Аль-Хасан сказал: «Клянусь Аллахом, они приукрасили и возвеличили эту мирскую жизнь только после того, как стали довольствоваться ею, будучи небрежными с вселенскими знамениями Аллаха, не задумываясь над ними, а также с шариатскими знамениями, не руководствуясь ими. Поэтому прибежищем их в День Воскрешения будет ад, воздаянием за то, что они совершали из грехов при жизни и за их неверие в Аллаха, в Его посланника и в Судный день».
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَـٰنِهِمْ‌ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَـٰرُ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati yahdeehim Rabbuhum bi eemaanihim tajree min tahtihimul anhaaru fee jannaatin Na'eem
КулиевВоистину, тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Господь поведет верным путем за их веру. В Садах блаженства под ними будут течь реки.
Абу АдельПоистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что Он повелел Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Господь их поведет их [укажет им путь к Раю и будет помогать в этом] по (причине) их веры; (и Он введет их в Рай, где) будут течь под ними (райские) реки в Садах (вечной) Благодати (где они постоянно пребудут в удовольствиях и радости, вечно живыми и счастливыми).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:9
Всевышний Аллах сообщает о положении счастливцев, которые уверовали в Аллаха и в Его посланников, выполняли то, что им приказано и совершали благие поступки. То, что Аллах поведёт их верным путём за их веру, подразумевается, что по причине их веры при жизни Он поведёт их через мост «Прямой путь» в Судный день так, что они легко пройдут его и попадут в рай. Другой вариант это то, что вера поможет им в Судный день. Муджахид сказал:(يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ) «Господь поведёт верным путём за их веру – у них будет свет, с которым они будут идти»
دَعْوَٮٰهُمْ فِيهَا سُبْحَـٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـٰمٌ‌ۚ وَءَاخِرُ دَعْوَٮٰهُمْ أَنِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Da'waahum feehaa Subbaanakal laahumma wa tahiyyatuhum feehaa salaam; wa aakhiru da'waahum anil hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen
КулиевТам они будут взывать: «Пречист Ты, Аллах!». Там их приветствием будет слово: «Мир!». А их молитвы будут завершатся словами: «Хвала Аллаху, Господу миров!».
Абу АдельЗов их там [в Раю] (будет): «Преславен Ты, о, Аллах!», а приветствие [[Приветствие от Аллаха, ангелов и между собой будут слова – «Мир!»]] их там: «Мир!», а конец их зова: «Хвала Аллаху, Господу миров!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:10
(دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّـهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ ۚ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ) «Там они будут взывать: ―"Пречист Ты, Аллах!" Там их приветствием будет слово: ―"Мир!" А их молитвы будут, завершатся словами: ―"Хвала Аллаху, Господу миров!"» - т.е. таково состояние обитателей Рая. Подобное можно найти в других аятах, таких как: (تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ) «В тот день, когда они встретят Его, их приветствием будет слово: ―Мир!‖»(33:44) а также:(لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا- إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا) «Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, а только слова: ―Мир! Мир!‖»(56:25-26) а также сказал Всевышний Аллах:(سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ) «Милосердный Господь приветствует их словом: ―Мир!‖»(36:58) также:(وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ- سَلَامٌ عَلَيْكُم) «Ангелы будут входить к ним через любые врата. Мир вам».(13:23-24)Слово Аллаха:(وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ) «А их молитвы будут завершаться словами: ―"Хвала Аллаху, Господу миров"» – это указывает на то, что Аллах восхваляем во все времена и Ему следует поклоняться всегда. Поэтому Он восхвалил Себя при начале творения, при его продолжении, при начале Писания и при начале его ниспослания. Ибо Аллах Всевышний сказал:(الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ) «Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу Писание».(18:1) или:(الْحَمْدُ لِلَّـهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ) «Хвала Аллаху, Который сотворил небеса и землю».(6:1) и много других высказываний с подобным смыслом. Этот аят указывает на то, что Аллах восхваляем во все времена, в первые, и последние, в этой жизни и в жизни вечной. В хадисе, переданном Муслимом, сказано«: إِنَّأَهْلَالْجّنَّةِيُلْهَمُونَالتَّسْبِيحَوَالتَّحْمِيدَكَمَايُلْهَمُونَالنَّفَس »«Поистине обитателям рая будет внушение(рефлекс) в виде прославления и восхваления Аллаха так же как им внушено дыхание». И это будет их природой для увеличения благ Аллаха над ними. Эти блага будут повторяться снова и снова, увеличиваться без границ и срока. Вся хвала Аллаху, нет божества кроме Него, и нет другого Господа.
۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ‌ۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
Wa law yu'aijilul laahu linnaasish sharras ti'jaalahum bilkhairi laqudiya ilaihim ajaluhum fanazarul lazeena laa yarjoona liqaaa'anna fee tughyaanihim ya'mahoon
КулиевЕсли бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра, о котором они просят в молитвах, то они непременно погибли бы. Но Мы оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами, слепо скитаться в своем беззаконии.
Абу АдельИ если бы Аллах ускорил людям зло [ответ на их злую мольбу [[Это когда человек в гневе проклинает себя или свою семью.]]], как желают они скорейшего прихода добра [также как Он отвечает на их хорошую мольбу], то непременно их предел был бы уже для них решен [они уже погибли бы]. А Мы же оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], скитаться слепо в своем заблуждении.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:11
Аллах говорит о Своей сдержанности и благосклонности к Своим рабам. Он не отвечает на их мольбы, когда они воздают мольбу против себя или против своего имущества или детей, в злом(состоянии) во время их гнева или горя. Он знает их истинные намерения, и поэтому не отвечает на подобные мольбы. И в этом есть проявление Его Милости и Благосклонности так же, как и то, что Он принимает их мольбы, когда они просят за себя, за своё имущество и своих детей о благословении и приросте. Поэтому Аллах сказал: (وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّـهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ) «Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях, подобно тому, как Он ускорил для них наступление добра, о котором они просят в молитвах, то они непременно погибли бы» – т.е. если бы Он внял их мольбам, то уничтожил бы их. Посему не стоит возводить подобные мольбы. Абу Бакр аль-Баззар рассказал в своём «Муснаде», что Джабир передал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « لَاتَدْعُواعَلَىأَنْفُسِكُمْ,لَاتَدْعُواعَلَىأَوْلَادِكُمْ, لَاتَدْعُواعَلَىأَمْوَالِكُمْ,لَاتُوَافِقُوامِنَاللهِسَاعَةًفِيهَاإِجَابَةٌفَيَسْتَجِيبَلَكُمْ»«Не проклинайте себя, не своих детей(потомство), не проклинайте своего имущества, чтобы не совпала мольба в час, когда принимаются мольбы, и эти мольбы примутся у вас».Это подобно смыслу аята:(وَيَدْعُ الْإِنسَانُ بِالشَّرِّ دُعَاءَهُ بِالْخَيْرِ) «Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре».(17:11) Что касается толкования данного аята:(وَلَوْ يُعَجِّلُ اللَّـهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ) «Если бы Аллах ускорил для людей наступление зла, которое они призывают в своих проклятиях» – т.е. это слова человека на своих детей или имущество: «О, Аллах не благословляй, а прокляни их» во время гнева. И если бы Аллах сразу же принимал такие проклятия, то они погибли бы. Хадис также передал, Муслим 3009 и Абу Дауд 1532.
وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُۥ‌ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Wa izaa massal insaanad durru da'aanaa lijambiheee aw qaa'idan aw qaaa'iman falammaa kashafnaa 'anhu durrahoo marra ka al lam yad'unaaa ilaa durrim massah; kazaalika zuyyina lilmusrifeena maa kaanoo ya'maloon
КулиевКогда человека поражает горе, он взывает к Нам и лежа на боку, и сидя, и стоя. Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не взывал к Нам по поводу постигшего его несчастья. Вот как приукрашено для тех, кто излишествует, то, что они совершают.
Абу АдельА когда коснется [постигнет] человека беда, он взывает [обращается с мольбой] к Нам (прося помощь) (лежа) на боку, или сидя, или стоя. Когда же Мы устраним от него его беду, он проходит [продолжает поступать так] как будто бы и не призывал Нас против беды, коснувшейся его [забывает о том, что его постигло и не благодарит Аллаха]. Так [как поступает тот человек, моля Аллаха во время беды и забывая Его в благоденствии] разукрашено преступающим [неверующим] то, что они совершают [как отвращаются от Истинного Пути и следуют своим прихотям]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:12
Всевышний Аллах сообщает о том, как человек беспокоится и печалится, когда его коснётся зло, как об этом сказано в словах Аллаха (وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ) «Если же его касается зло, он начинает произносить пространные молитвы».(41:51) – т.е. много молебен человек возводит к Аллаху, когда человек потрясён несчастьем или бедой. И пока Аллах не избавил его от этой беды, он обращается к Аллаху с мольбами стоя, сидя и лёжа, т.е. во всех положениях. Когда же Аллах спасает его и избавляет его, человек отворачивается и становится высокомерным, продолжает жить как прежде, будто бы с ним ничего не случилось.(مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُ) «Он проходит, словно никогда не взывал к Нам(по поводу) постигшего его несчастья» – Аллах порицает тех, у кого есть эти качества и образ жизни.(كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ) «Вот как приукрашено преступникам то, что они совершают». Но те, кому Всевышний Аллах даровал руководство, удачу, благоразумие и наставил их, они исключение из этого:(إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ) «Кроме тех, кто проявили терпение, и совершали благие дела».(11:11) Также сказано в хадисе: «عَجَبًا(لِأَمْرِ)الْمُؤْمِنِلَايَقْضِياللهُلَهُقَضَاءًإِلَّاكَانَخَيْرًالَهُ,إِنْأَصَابَتْهُضَرَّاءُفَصَبَرَكَانَخَيْرًالَهُوَإِنْأَصَابَتْهُسَرَّاءُفَشَكَرَكَانَخَيْرًالَهُ,وَلَيْسَذَلِكَلِأَحَدٍإِلَّالِلْمُؤْمِن»«Сколь удивительно положение верующего! Поистине, все в положении его является для него благом, и никому(не дано) этого, кроме верующего: если что-нибудь радует его, он благодарит(Аллаха), и это становится для него благом, если же его постигает горе, он проявляет терпение, и это тоже становится для него благом. И никому(не дано) этого, кроме верующего». Муслим 2999.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ‌ۙ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ‌ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
Wa laqad ahlaknal quroona min qablikum lammaa zalamoo wa jaaa'at hum Rusuluhum bil baiyinaati wa maa kaanoo liyu'minoo; kazaalika najzil qawmal mujrimeen
КулиевМы погубили поколения, жившие до вас, поскольку они поступали несправедливо и не уверовали в Наших посланников, явившихся к ним с ясными знамениями. Так Мы наказываем грешных людей.
Абу АдельИ Мы уже погубили [уничтожили] поколения [общины], которые были раньше вас (о, многобожники), когда они совершали зло [многобожие] (в то время когда) приходили к ним Наши посланники с ясными знамениями [с чудесами, которые доказывали, что они посланы Аллахом], а они [прежние многобожники] (все равно) не уверовали. Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие [тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:13
Всевышний Аллах сообщает о том, что случилось с более ранними поколениями, которые не уверовали в посланников, когда те пришли к ним с ясными знамениями. Затем Аллах заменил их другим народом, и также послал к ним посланника, чтобы посмотреть станут ли они подчиняться ему и последуют ли за ним. `Муслим передаёт хадис в своём Сахихе от Абу Надра, а тот от Абу Саида, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:«إِنَّالدُّنْيَاحُلْوَةٌخَضِرَةٌ,وإِنَّاللهَمُسْتَخْلِفُكُمْفٍيهَا,فَنَاظِرٌكَيْفَتَعْمَلُونَ,فَاتَّقُواالنِّسَاءَ,فَإِنَّأَوَّلَفِتْنَةِبِنَيإِسْرَائِيلَكَانَتْفِيالنِّسَاء»«Поистине мир этот сладок и зелен и, поистине, Аллах сделал вас(Своими) преемниками в нем, чтобы посмотреть, как вы будете поступать. Остерегайтесь же мира этого и остерегайтесь женщин, ибо, поистине, первое искушение сынов Исраиля было(связано) с женщинами».(Муслим 4915)
ثُمَّ جَعَلْنَـٰكُمْ خَلَـٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ مِنۢ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
Summa ja'alnaakum khalaaa'ifa fil ardi mim ba'dihim linanzura kaifa ta'maloon
КулиевПотом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, как вы будете поступать.
Абу АдельПотом сделали Мы вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] на земле после них [после погибших народов], чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать [какие деяния будете совершать] (и затем воздать вам за это).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:14
Ибн Джарир передаѐт от Абдур-Рахмана ибн Абу Лайла, что Ауф ибн Малик сказал Абу Бакру: «Во сне я видел как с неба спустилась веревка, и посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) поднялся по ней. Затем я видел как веревка снова спустилась, и Абу Бакр(Да будет доволен им Аллах!) поднялся по ней. Затем люди стали мерить локтями вокруг минбара, и Умар(Да будет доволен им Аллах!) отмерил на три локтя больше, чем остальные люди». Умар сказал ему: «Оставь нас со своими снами. У нас нет в них нужды». Когда Умар(Да будет доволен им Аллах!) стал халифом, он позвал Ауфа ибн Малика и попросил рассказать тот сон. Ауф сказал: «Тебе нужен тот сон, за который ты отругал меня?» Умар сказал: «Горе тебе. Я просто не хотел, чтобы ты сообщил о смерти халифа(Да будет доволен им Аллах!) посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ему самому». Он рассказал ему сон, а затем сказал: «Три локтя: первый это то, что он халиф посланника Аллаха. Второй, то, что он не боится порицания порицающего. Третий, то, что он шахид. А затем прочитал аят:(ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِن بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ) «Потом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, как вы будете поступать» – а посему, о, сын матери Умара, смотри, что ты делаешь. По поводу того, что ты не боишься, порицания порицающего, то только насколько тебе позволит Аллах. А на счёт того, что ты станешь шахидом, то, как это возможно, когда мусульмане вокруг тебя?!».
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَـٰتٍ‌ۙ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ٱئْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَـٰذَآ أَوْ بَدِّلْهُ‌ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلْقَآىِٕ نَفْسِىٓ‌ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ‌ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Wa izaa tutlaa 'alaihim aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena laa yarjoona liqaaa'ana'ti bi Quraanin ghairi haazaaa aw baddilh; qul maa yakoonu leee an ubaddilahoo min tilqaaa'i nafsee in attabi'u illaa maa yoohaaa ilaiya inneee akhaafu in 'asaytu Rabbee 'azaaba Yawmin 'Azeeem
КулиевКогда Наши ясные аяты читают тем, которые не надеются на встречу с Нами, они говорят: «Принеси нам другой Коран или замени его!». Скажи: «Не подобает мне заменять его по своему желанию. Я лишь следую тому, что внушается мне в откровении, и боюсь, что если я ослушаюсь Господа моего, то меня постигнут мучения в Великий день».
Абу АдельА когда читаются им [многобожникам] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], те, которые не надеются на встречу с Нами [те, которые не верят в День Суда], говорят: «Принеси нам Коран, другой, нежели этот [такой, в котором не будет того, что нам не нравится], или замени его [сделай в нем дозволенное запретным, где вместо порицания божеств будет похвала их,...]!» Скажи (им) (о, Пророк): «Не подобает [не разрешается] мне заменять его по своей воле. Я следую только за тем, что внушается мне (откровением) (от Аллаха). Поистине, я боюсь, если ослушаюсь Господа моего, наказания великого дня [Дня Суда]».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:15
Всевышний Аллах описывает упрямство многобожников из числа курайшитов, отрицающих и избегающих Коран. Когда посланник Аллаха читал им Книгу Аллаха и ясные знамения в ней, они говорили ему: «Принеси нам другой Коран» - т.е. верни этот и принеси другой или поменяй там местами темы.(قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاءِ نَفْسِي) «Скажи: ―"Не подобает мне заменять его по своему желанию"» – т.е. нет у меня такого права. Я всего лишь подчинённый раб и передающий от Аллаха посланник.(إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ) «Я лишь следую тому, что внушается мне в откровении, и боюсь, что если я ослушаюсь Господа моего, то меня постигнут мучения в Великий день»
قُل لَّوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوْتُهُۥ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَدْرَٮٰكُم بِهِۦ‌ۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِۦٓ‌ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Qul law shaaa'al laahu maa talawtuhoo 'alaikum wa laaa adraakum bihee faqad labistu feekum 'umuram min qablih; afalaa ta'qiloon
КулиевСкажи: «Если бы Аллах пожелал, то я не стал бы читать его вам, и Он не стал бы обучать вас ему. Прежде я прожил с вами целую жизнь. Неужели вы не разумеете?».
Абу АдельСкажи (им) (о, Посланник): «Если бы Аллах пожелал, я не читал бы его [Коран] вам, и Он [Аллах] не дал бы вам знания о нем [о Коране]. И ведь я провел всю (свою) жизнь среди вас до этого [до того, как начал читать вам Коран]. Неужели же вы не задумаетесь?»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:16
Затем Он аргументирует им правдивость того, с чем он( Да благословит его Аллах и приветствует!) пришёл:(قُل لَّوْ شَاءَ اللَّـهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ) «Скажи: ―Если бы Аллах пожелал, то я не стал бы читать его вам, и Он не стал бы обучать вас ему‖» – т.е. всё с чем пришёл я, от Аллаха – по Его воле и желанию. И доказательством того, что я не сочиняю Коран от себя , служит то, что вы не в состоянии тягаться с этим, а так же то, что вы знаете мою правдивость и верность с моих малых лет жизни среди вас до момента, когда Аллах послал мне миссию, и до этого вы не упрекали меня ни в чём. Об этом Аллах сказал: (فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ) «Прежде я прожил с вами целую жизнь. Неужели вы не разумеете?» – т.е. неужели у вас нет разума, который различил бы правду от лжи. Поэтому, когда римский император Ираклий спрашивал Абу Суфьяна описание пророка, он спросил у него: «Вы обвиняли его во лжи до того, как он стал говорить эти слова(Коран)?» Абу Суфьян ответил: «Нет».(Бухари 7) Абу Суфьян тогда был предводителем неверных курайшитов идолопоклонников, но не смотря на это он признал правду. А достоинство - это то, о чём свидетельствуют враги за человека. Тогда Ираклий сказал: «Я знаю, что если человек не лгал о людях, то не станет лгать об Аллахе». Джафар ибн Абу Талиб сказал Наджаше(негусу) правителю Эфиопии: «Аллах послал нам посланника, правдивость, благородство и благонадёжность. Он жил среди нас до своего пророчества сорок лет». В варианте Саида ибн аль-Мусайиба сорок три года.
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔـايَـٰتِهِۦٓ‌ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْمُجْرِمُونَ
Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; innahoo laa yuflihul mujrimoon
КулиевКто может быть несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет или отверг Его знамения? Воистину, грешники не преуспеют.
Абу АдельИ кто же более несправедлив (и грешен), (нежели) чем тот [самый наихудший человек], кто измышляет лживое на Аллаха или отвергает Его знамения? Поистине, не бывают счастливы [не обретут успеха] бунтари [многобожники]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:17
Всевышний Аллах сообщает, что нет большей несправедливости и сильнее преступления, чем возводить на Аллаха ложь, наклеветав на Него, что Он, Аллах послал ему послание, а на самом деле Аллах ничего ему не посылал. И нет никого, несправедливее и преступнее, чем такой человек. А его ложь бывает, ясна даже для глупцов. Как можно спутать пророков с лжецами? Ведь тому, кто претендует на то, что он пророк, Аллах обязательно даст доказательства яснее солнца, на его правдивость, либо на его лживость. Разница между Мухаммадом(Да благословит его Аллах и приветствует!) и лжецом Мусайламой ясней, чем разница между утром и полночью в самое тёмное время. Проницательные люди могут отличить доказательства и аргументы правдивости Мухаммада(Да благословит его Аллах и приветствует!) , исходя из его слов и действий, как и доказательства лживости Мусайламы, Саджаха и аль-Асвада аль-Анаси. Абдулла ибн Салам рассказывает: «Когда посланник Аллаха прибыл в Медину, люди стали испуганно сторониться его, так же поступал и я. Но когда я увидел его лицо, то понял, что таким не может быть лицо лжеца. И первое, что услышал от него это слова: « يَاأَيُّهَاالنَّاسُأَفْشُواالسَّلَامُ,وَأَطْعِمُواالطَّعَامَ,وَصِلُواالْأَرْحَامَ,وَصَلُّوابِاللَّيْلِوَالناَّسُنِيَامُ,تَدْخُلُواالْجَنَّةَبِسَلَام »«О, люди, распространяйте приветствие, кормите бедняков, связывайте родственные узы, молитесь ночью, когда остальные люди спят, и тогда вы зайдёте в рай с миром». Когда Дамам ибн Салаба прибыл с делегацией из своего племени Бану Саад бен Бакр к посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), он спросил его: «Кто поднял это небо?» посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: «Аллах». Тот спросил: «кто возвёл эти горы?» он(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: «Аллах». Тот спросил: «Кто распростёр землю?» Тот ответил: «Аллах». Тогда тот спросил: «Я заклинаю тебя Тем, Кто поднял это небо, возвёл горы и распростёр землю, неужели Аллах отправил тебя посланником ко всем людям?» он(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:« اَللَّهُمَّنَعَمْ » «О, Боже, да!». Затем он стал спрашивать его о молитве, закяте, хадже, посте, и каждый раз призывал к той же самой клятве. И каждый раз посланник Аллаха отвечал ему той же клятвой. Тогда человек сказал: «Ты говоришь правду. Клянусь Тем, кто послал тебя с истиной, я не добавлю к этому ничего и не убавлю». И ему хватило этого, чтобы убедиться в правдивости посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) . Передают, что Амр ибн аль-Ас, будучи ещё не мусульманином, поехал в гости к Мусайламе, т.к. они были друзьями. Мусайлама спросил у него: «Горе тебе Амр, что было ниспослано вашему “другу”?» Тот ответил: «Я слышал, как его сподвижники читают великую, но короткую суру». Тот спросил: «Какую суру?» он прочитал: (وَالْعَصْرِ- إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ) «Клянусь предвечерним временем. Поистине человек в убытке».(103:1-2) Мусайлама подумал немного и сказал: «Нечто подобное было ниспослано и мне». Амр спросил: «И что же это?» Тот прочитал нараспев: «О, Вабр, о, Вабр, у тебя только два уха и грудь. А остальное в тебе пустота. Ну и как тебе, о, Амр». Амр ответил ему: «Клянусь Аллахом, ты знаешь о том, что я знаю, что ты лжёшь». И если будучи многобожником, ему была ясна разница между Мухаммадом(да благословит его Аллах и приветствует) и Мусайламой лжецом, да проклянёт его Аллах, и его ложь, то, что говорить об обладателях проницательного разума. Они, тем более, должны понимать это. Поэтому Аллах сказал: (وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّـهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَا أَنزَلَ اللَّـهُ) «Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или говорит: ―"Мне дано откровение", — хотя никакого откровения ему не дано, или говорит: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах»?(6:93)«Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или говорит: ―"Мне дано откровение", — хотя никакого откровения ему не дано, или говорит: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах»?(6:93) и в данном аяте:(فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّـهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ) «Кто может быть несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет или отверг Его знамения? Воистину, грешники не преуспеют». Также(говорится о том, что) нет несправедливее того, кто обвиняет во лжи пророков, посланных и подкреплённых доводами.
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـٰٓؤُلَآءِ شُفَعَـٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ‌ۚ قُلْ أَتُنَبِّــُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Wa ya'budoona min doonil laahi maa laa yadurruhum wa laa yanfa'uhum wa yaqooloona haaa'ulaaa'i shufa'aaa 'unaa 'indal laah; qul atunabbi 'oonal laaha bima laa ya'lamu fis samaawaati wa laa fil ard; subhaanahoo wa Ta'aalaa 'ammaa yushrikoon
КулиевОни поклоняются наряду с Аллахом тому, что не причиняет им вреда и не приносит им пользы. Они говорят: «Они - наши заступники перед Аллахом». Скажи: «Разве вы можете поведать Аллаху такое на небесах и на земле, чего бы Он не знал?». Пречист Он и превыше тех, кого вы приобщаете в сотоварищи.
Абу АдельИ поклоняются они [эти многобожники] помимо Аллаха тому [ложным божествам], что не навредит им (если они не будут поклоняться им) и не принесет (им) пользу (ни в этом мире, ни в Вечной жизни), и говорят: «Эти [ложные божества] – наши заступники пред Аллахом (и поэтому мы поклоняемся им)». Скажи (им, о Пророк): «Неужели вы (хотите) сообщить Аллаху о таком, о чем Он не знает в небесах и на земле? [Если бы на небесах и на земле были те, кто заступился бы за вас перед Ним, то Он лучше вас знал бы об этом.] Преславен Он, и превыше того, что они [многобожники] придают (Ему) в соучастники (поклоняясь им)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:18
Аллах порицает многобожников, поклоняющихся кому-то наряду с Аллахом, думая, что эти(якобы)божества помогут им и будут заступаться за них. Всевышний Аллах сообщает, что они не принесут вреда и ни чем не помогут, ни чем не обладают, и ничего из того, что заявляют идолопоклонники, их божества делать не смогут и этого не будет никогда. Поэтому Аллах сказал:(قُلْ أَتُنَبِّئُونَ اللَّـهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ) «Скажи: ―"Разве вы можете поведать Аллаху такое на небесах и на земле"» – ибн Джарир прокомментировал: «Разве вы сможете сообщить то, чего не знает Аллах на небе или на земле?». Затем Всевышний очистил Себя (отрёкся) от их «ширка»(многобожия) и неверия:(سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ) «Пречист Он и превыше тех, кого вы приобщаете в сотоварищи» Затем Всевышний Аллах сообщает, что «ширк» случился среди людей, тогда как, его не было раньше. И что все люди были на одной религии – на Исламе. Ибн Аббас сказал: «Между Адамом и Нухом прошло десять веков. И все они были на Исламе. Затем люди стали разногласить и поклоняться идолам, кумирам, божествам. Затем Аллах стал посылать посланников с явными знамениями, доводами и аргументами.(لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ) «Дабы погиб тот, кто погиб при полной ясности, и дабы выжил тот, кто выжил при полной ясности».(8:42)
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَٱخْتَلَفُواْ‌ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Wa maa kaanan naasu illaaa ummmatanw waahidatan fakh talafoo; wa law laa kalimatun sabaqat mir Rabbika laqudiya bainahum fee maa feehi yakhtalifoon
КулиевЛюди были единой общиной верующих, но впали в разногласия. И если бы прежде не было Слова твоего Господа, то их разногласия были бы разрешены.
Абу АдельИ люди (с эпохи праотца Адама до пророка Нуха) были одной общиной [у всех у них была одна Вера – Ислам], (но затем людей стало много) и они разошлись (во мнениях) (относительно Истинной Веры) [одни стали неверующими, а другие остались на Истине].А если бы не слово от твоего Господа [обещание об отсрочке наказания до Дня Суда], которое было дано раньше, то, непременно, было бы решено (уже в этом мире) между ними относительно того, в чем они разногласят [их постигло бы наказание уже в этой жизни].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:19
Слово Аллаха:(وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ) «И если бы прежде не было Слова твоего Господа» – т.е. если бы не было раньше решения Аллаха не наказывать никого, пока не будут установлены доводы над ними и всем творениям дана отсрочка до определённого срока, то уже было бы решено то, в чем они разногласили. И были бы осчастливлены верующие и стали несчастными неверные.
وَيَقُولُونَ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ‌ۖ فَقُلْ إِنَّمَا ٱلْغَيْبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
W yaqooloona law laaa unzila 'alaihi aayatum mir Rabbihee faqul innamal ghaibu lillaahi fantaziroo innee ma'akum minal muntazireen
КулиевНеверующие говорят: «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Скажи: «Сокровенное принадлежит одному Аллаху. Ждите, и я подожду вместе с вами».
Абу АдельИ говорят они [эти упорствующие неверующие]: «Почему не ниспослано ему [Мухаммаду] (некое) знамение от его Господа (по которому мы бы знали, что он говорит истину)?» Скажи (им) (о, Пророк): «(Все) сокровенное принадлежит (только) Аллаху [только Он знает это] (и происходит это только по Его воле). Так ждите же (когда Аллах рассудит между нами), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:20
Т.е. эти неверные и упрямые лжецы говорят, что если бы Мухаммаду(Да благословит его Аллах и приветствует!) было дано знамение, наподобие верблюдицы, которую Аллах послал племени Самуд, или же Аллах превратил гору Сафа в золото, или же раздвинул бы горы Мекки и сделал бы на их месте сады и реки. Аллах Мощен сделать это, но Он также Мудр в Своих словах и действиях. Аллах сказал: (تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا- بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا) «Благословен Тот, Кто дарует тебе, если пожелает, нечто лучшее — Райские сады, в которых текут реки, а также дворцы. Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя».(25:10-11) а также:(وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ) «Мы не отправили знамения только потому, что прежние поколения не уверовали в них».(17:59)Всевышний Аллах сообщает, что Его метод с творениями таков: Он даёт им то, что они просят из знамений, но если они не уверуют, то сразу же за этим последует наказание. Поэтому Он дал Мухаммаду(Да благословит его Аллах и приветствует!) выбор: либо Он даёт им знамения, а потом сразу же наказывает не уверовавших, либо он продолжает увещевать их. Мухаммад(Да благословит его Аллах и приветствует!) выбрал увещевание. Он был снисходителен со своим народом многократно. Аллах также ниспосылал снисходительные ответы Мухаммаду(Да благословит его Аллах и приветствует!) на их вопросы:(فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّـهِ)«Скажи: ―Сокровенное принадлежит одному Аллаху‖» – т.е. всё дело принадлежит Аллаху, и он знает окончание всех дел.(فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ) «Ждите, и я подожду вместе с вами» – т.е. если вы не уверуете, пока не увидите тех знамений, которые вы просите, то ждите, пока не будет решения насчёт меня и вас. И это не смотря на то, что они были свидетелями величайшего знамения, когда посланник Аллаха указал на луну в ночь полнолуния и разделил её мальцами. Одна сторона ушла за одну гору, а другая за другую. И это знамение намного больше всех земных чудес, которые они просили. И если бы Аллах знал, что они просят чудеса для подкрепления веры и руководства, то показал бы их, но Он знал, что они просят эти чудеса лишь из упрямства. И Он оставил их с их сомнениями, зная, что никто из них не уверует. Как об этом говорится в словах Аллаха: (إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ- وَلَوْ جَاءَتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ) «Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения».(10:96-97) а также:(وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَّا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّـهُ) «Даже если бы Мы ниспослали им ангелов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед ними все сущее, они ни за что не уверовали бы, если бы только этого не пожелал Аллах».(6:111) и это по причине их гордыни. Как Аллах сказал в другом аяте: (وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ)«И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные».(15:14) или как сказал Аллах:( وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا) «Даже если они увидят куски неба падающими».(52:44) или:(وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ) «Если бы даже Мы ниспослали тебе Писание на бумаге, и они прикоснулись бы к ней своими руками, неверующие все равно бы сказали: ―Это — очевидное колдовство‖».(6:7) подобные таким менее значительны, чем те знамения, которые они требуют, и от этих знамений им не будет пользы, они вернутся к своему упрямству по причине своей порочности и греховности. Поэтому Аллах повелевает сказать Своему посланнику:(فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ) «Ждите, и я подожду вместе с вами»
وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةً مِّنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِىٓ ءَايَاتِنَا‌ۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا‌ۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Wa izaaa azaqnan naasa rahmatam mim ba'di darraaa'a massat hum izaa lahum makrun feee aayaatinaa; qulil laahu asra'u makraa; inna rusulanaa yaktuboona maa tamkuroon
КулиевКогда Мы дали людям вкусить милость после того, как их постигло бедствие, они тотчас начали ухищряться против Наших знамений. Скажи: «Аллах быстрее в ухищрениях!». Воистину, Наши посланцы записывают ваши козни.
Абу АдельИ когда Мы даем вкусить людям [многобожникам] милосердие [даруем здоровье, благополучную жизнь, урожай,...] после беды, постигшей их, вот, – у них (появляется) ухищрение против Наших знамений [они начинают возводить ложь на знамения Аллаха и насмехаться над ними]. Скажи (о, Пророк) (этим насмехающимся многобожникам): «Аллах быстрее хитростью [Он лучше заманит вас и затем подвергнет наказанию]», – (ведь) поистине, Наши посланники [ангелы-писцы] записывают ваши хитрости.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:21
Всевышний Аллах сообщает, что когда люди вкушают милость Аллаха после бедствий, например благоденствие после трудностей, урожай после голода, дождь после засухи, и т.п., то:(إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِي آيَاتِنَا) «Они тотчас начали ухищряться против Наших знамений» – Муджахид сказал, что это издевки и обвинение во лжи. Аллах сказал с подобным смыслом:(وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَائِمًا) «Когда человека поражает горе, он взывает к Нам и лежа на боку, и сидя, и стоя». В двух Сахихах приводится хадис, в котором сообщается, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) , совершив утреннюю молитву со сподвижниками после дождливой ночи сказал:''هَلْتَدْرُونَمَاذَاقَالَرَبُّكُمْاللَّيْلَةً؟" «Знаете ли вы, что сказал ваш Господь сегодня ночью?» они ответили: «Аллах и Его посланник знают лучше». Он(Да благословит его Аллах и приветствует!) продолжил: «قالَ:أَصْبَحَمِنْعِبَادِيمُؤْمِنٌبِيوَكَافِرٌ,فَأَمَّامَنْقَالَ:مُطِرٍنَابِفَضْلِاللهِوَرَحْمَتِهِفَذَاكَمُؤْمِنٌبِيَكَافِرٌبِالْكَوْكَبِ,وَأَمَّامَنْقَالَ: مُطِرٍنَابِنَوْءِكَذَاوَكَذَافَذَاكَكَافِرٌبِيمُؤْمِنٌبِالْكَوْكَب»«Сегодня из Моих рабов кто-то встретил утро верующим, а кто-то неверным. Тот, кто сказал: «Нам пролился дождь по милости Аллаха», то он верующий в Меня, и не уверовавший в планеты. А тот, кто сказал: «Пролился дождь по причине такой-то звезды, то он не уверовавший в Меня, и уверовавший в планеты». Слова Аллаха:(قُلِ اللَّـهُ أَسْرَعُ مَكْرًا) «Скажи: ―"Аллах быстрее в ухищрениях!"» - т.е. Аллах ещё сильнее заманивает их, давая им отсрочку до тех пор, пока преступники не начинают думать, что они не будут наказаны. Но на самом деле им просто дана отсрочка, а потом они бывают захвачены врасплох, и писари(ангелы, записывающие их дела), записывают всё, что они делают. Затем они предоставят отчёт о его деяниях Знающему сокровенное, Который воздаст им за большие, малые и даже самые незначительные дела размером с финиковую плёнку. Бухари 846, Муслим 71.
هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ‌ۙ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَـٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Huwal lazee yusaiyirukum fil barri walbahri hattaaa izaa kuntum fil fulki wa jaraina bihim bireeh in taiyibatinw wa farihoo bihaa jaaa'at haa reehun 'aasifunw wa jaaa'ahumul mawju min kulli makaaninw wa zannooo annahum uheeta bihim da'awul laaha mukhliseena lahud deena la'in anjaitanaa min haazihee lanakoonannna minash shaakireen
КулиевОн - Тот, Кто предоставил вам возможность путешествовать по суше и по морю. Вы путешествуете на кораблях, плывущих вместе с ними при благоприятном ветре, которому они рады. Но вдруг подует ураганный ветер, и волны подступят к ним со всех сторон. Они решат, что они окружены, и станут взывать к Аллаху, очищая перед Ним веру: «Если Ты спасешь нас отсюда, то мы будем одними из благодарных!».
Абу Адель(Только) Он [Аллах] – Тот, Который пускает вас в путь по суше (на животных) и по морю (на кораблях). А когда вы бываете (в море) на кораблях... и они [корабли] текут с ними [с путниками] при хорошем ветре, и радуются они ему; подходит к ним [к кораблям] бурный ветер, и подойдет к ним [к путникам] волна со всех сторон, и подумают они, что они уже окружены (погибелью), – тогда они обращаются с мольбой к Аллаху, делая поклонение исключительным только Ему: «Если Ты спасешь нас от этого [от этой беды], то мы непременно будем из числа благодарных (Тебе) (за Твои благодеяния) [верующими и покорными]».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:22
Затем Всевышний Аллах сказал:(هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ) «Он - тот, кто пускает вас в путь по суше и по морю» – т.е. хранит вас и окружает вас заботой и смотрит за вами;(حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا) «а когда вы бываете на кораблях ... и они текут с ними при хорошем ветре, и радуются они ему» – т.е. попутный и мягкий;(جَاءَتْهَا)«Придёт к ним» – т.е. к кораблям;(رِيحٌ عَاصِفٌ) «бурный ветер» – т.е. сильный;(وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ)«И подойдёт к ним волна со всех сторон» – т.е. море взбушуется над ними;(وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ)«И подумают они, что их уже окружило» – т.е. то, что они погибнут;(دَعَوُا اللَّـهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ)«Тогда они взывают к Аллаху, очищая пред Ним свою веру» – т.е. они не призывают наряду с Ним идолов, а призывают лишь к Нему Одному. Это подобно словам Аллаха:(وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّا إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ كَفُورًا)«А когда вас коснется на море зло, сбиваются те, к кому вы взывали помимо Него; когда же Он спасет вас на сушу, вы отворачиваетесь. Поистине, человек неблагодарен!»(17:67) В этой суре Аллах говорит:(دَعَوُا اللَّـهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَـٰذِهِ)«Очищая пред Ним свою веру: ―Если спасешь Ты нас от этого‖» – т.е. если спасёшь нас из этой ситуации;(لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ)«Мы будем благодарными» – т.е. не будем придавать Тебе в сотоварищи никого, будем взывать к Тебе Одному, как мы делаем это сейчас;
فَلَمَّآ أَنجَـٰهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ‌ۗ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُم‌ۖ مَّتَـٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا‌ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Falammaaa anjaahum izaa hum yabghoona fil ardi bighairil haqq; yaaa aiyuhannaasu innamaa bagh yukum 'alaaa anfusikum mataa'al hayaatid dunyaa summa ilainaa marji'ukum fanunabbi 'ukum bimaa kuntum ta'maloon
КулиевКогда же Он спасает их, они бесчинствуют на земле без всякого права на то. О люди! Ваши бесчинства обернутся против вас самих. Это - преходящее наслаждение мирской жизнью. Потом Вы возвратитесь к Нам, и Мы поведаем вам о том, что вы совершали.
Абу АдельА после того, как Он спасает их (от беды и страха), вот, – они злодействуют на земле без права [не имея на это никакого права]. О, люди, ваше злодеяние [его последствия] (обернутся) против вас самих. (Это) – (лишь) пользование земной жизнью. Потом к Нам (предстоит) ваше возвращение, и Мы непременно сообщим вам о (всем) том, что вы совершали.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:23
(فَلَمَّا أَنجَاهُمْ)«А после того, как Он их спас» – т.е. из этого ненастья;(إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ)«Вот, - они злочинствуют на земле без права» – т.е. будто бы и не было ничего;(كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُ)«Словно никогда не взывал к Нам по поводу постигшего его несчастья».(10:12) Затем Всевышний Аллах сказал:(يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰ أَنفُسِكُم) «О люди, ваше злочинство - против вас самих» – т.е. воздаяние за ваше беззаконие вкусите только вы, и не повредите никому. Как об этом сказано в хадисе:«»«Нет греха более заслуживающего ускорения наказания при жизни с тем, что Аллах ещѐ накажет за него в жизни вечной, чем бесчинство и прерывание родственных связей». Слово Аллаха: (مَّتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا) «Пользование ближайшей жизнью» – т.е. вам лишь пользование ближней низкой и презренной жизнью;(ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ)«Потом к Нам ваше обращение» – т.е. пристанище и возврат;(فَنُنَبِّئُكُم)«И Мы сообщим вам» – т.е. сообщим вам о всех ваших деяниях, и тот, кто нашёл добро, пусть восхвалит Аллаха, а тот, кто нашёл иное, пусть порицает самого себя.
إِنَّمَا مَثَلُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلْأَنْعَـٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَآ أَنَّهُمْ قَـٰدِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَـٰهَآ أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَـٰهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِٱلْأَمْسِ‌ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Innamaa masalul hayaatid dunyaa kammaaa'in anzalnaahu minas sammaaa'i fakhtalata bihee nabaatul ardi mimmaa yaakulun naasu wal an'aam; hattaaa izaaa akhazatil ardu zukhrufahaa wazziyanat wa zanna ahluhaaa annahum qaadiroona 'alaihaaa ataahaaa amrunaa lailan aw nahaaran faja'alnaahaa haseedan ka allam taghna bil-ams; kazaalika nufassilul aayaati liqawminy yatafakkaroon
КулиевМирская жизнь подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба и благодаря которой (или с которой) смешиваются земные растения, идущие в пищу людям и животным. Когда же земля покрывается убранством и приукрашается, а ее жители полагают, что они властны над ней, Наше повеление постигает ее ночью или днем. Мы превращаем ее в жнивье, словно еще вчера она не изобиловала. Так Мы разъясняем знамения для людей размышляющих.
Абу АдельПо примеру (скоротечности) земная жизнь подобна воде, которую низвели Мы с неба [как дождь]: смешались с нею [с той водой] (и выросли) растения земли, от которых питаются люди и животные. Когда же земля приобретает свой убор [покрывается зелеными растениями и цветами] и разукрашивается [становится красивой], и (когда) подумали обитатели ее, что они властны над ней [что будут собирать урожай и есть плоды], приходит к ней Наше повеление [наказание] ночью или днем, и делаем Мы ее пожатой [ничего не оставляем на ней], как будто бы и не была она богатой вчера. Так [как Мы привели пример этой жизни] распределяем Мы знамения для людей, которые размышляют (о том, что им поможет в этом мире и в Вечной жизни)!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:24
Всевышний Аллах уподобляет ближнюю жизнь в её прикрасах, и её быстротечности растениям, которые Аллах выводит из земли посредством дождей с неба. Затем её едят люди в виде плодов разных видов, так же как животные из листьев и стеблей;(حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا) «А когда земля приобрела свой блеск» – т.е. тленную красу;(وَازَّيَّنَتْ) «И разукрасилась» – т.е. стала красивой посредством растений и цветов разных видов;(وَظَنَّ أَهْلُهَا)«И думали обитатели её» – т.е. те, кто её сеял и сажал;(أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا) «Что они властвуют над ней» – т.е. могут собрать её урожай, как вдруг случается гроза, или ураганный холодный ветер, который делает листья урожая сухими и уничтожает плоды. Об этом Аллах говорит: (أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا) «Пришло к ней Наше повеление ночью или днём, и Мы сделали её пожатой» – т.е. сухой, после того, как она была зелёной и сочной;(كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ) «Как будто бы и не была она богатой вчера» – как будто она не была в другом состоянии прежде. Как сказал Катада: «Как будто она не давала блага раньше». Ведь так бывает с вещами после их окончания, как будто бы их и не было вовсе. Как говорится в хадисе: « يُؤْتَىبِأَنْعَمِأَهْلِالدُّنْيَا,فَيُغْمَسُفِيالنَّرِغَمْسَةً,فَيُقَالُلَهُ:هَلْرَأَيْتَخَيْرًاقَطُّ؟هَلْمَرَّبِكَنَعِيمٌقَطُّ؟فَيَقُالُ:لَا,وَيُؤْتَىبِأَشَدِّالتَّاسِعَذَابًافِيالدُّنْيَا, فَيُغْمَسُفِيالنَّعِيمِغَمْسَةً,ثُمَّيُقَالُلَهُ:هَلْرَأَيْتَبُؤْسًاقَطُّ؟فَيَقُالُلَا»«(В Судный день) приведут самого благоденствовавшего человека при жизни и окунут в ад, а потом спросят: «Видел ли ты добро вообще? Были ли у тебя блага вообще?» Он ответит: «Нет». Приведут самого мучавшегося человека при жизни и окунут в райские блага, а потом спросят: «Испытывал ли ты бедствия вообще?» Тот ответит: «Нет».(Муслим 2807) Всевышний Аллах говорит о тех, кто был уничтожен:(فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ- كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا) «И на утро были они в своих жилищах павшими ниц, как будто бы и не жили там».(11:67-68)(كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ) «Так распределяем Мы знамения» – т.е. разъясняем доводы и аргументы;(لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ) «Для людей, которые размышляют» – т.е. они принимают назидание из примеров, о быстротечности этой жизни, для её обладателей, не смотря на то, что они обольщены ею, получили её, и уверены в том, что они её не потеряют. Ведь обычно мирская жизнь бежит от того, кто за ней гонится, и наоборот, гонится за тем, кто от неё бежит. Всевышний Аллах сравнивает мирскую жизнь с растениями во многих аятах Своего Писания. Например в суре «Пещера»:(وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّـهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا) «Приведи им притчу о жизни здешней, - она точно вода, которую низвели Мы с неба: смешались с нею растения земли, и стала она сухим сором, который развеивают ветры. Аллах над всякой вещью мощен!»(18:45) также он приводит ту же притчу в двух сурах: в суре «Толпы»(39:21) и в суре «Железо»(57:20).
وَٱللَّهُ يَدْعُوٓاْ إِلَىٰ دَارِ ٱلسَّلَـٰمِ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wallaahu yad'ooo ilaa daaris salaami wa yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem
КулиевАллах призывает к Обители мира и благополучия и наставляет на прямой путь тех, кого пожелает.
Абу АдельА Аллах зовет к Обители Мира [к Раю] и ведет, кого пожелает, к прямому пути [к полной покорности Ему]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:25
Аллах говорит:(وَاللَّـهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ) «Аллах призывает к обители мира». После того, как Аллах упомянул быстротечность и тленность этой жизни, Он побуждает к раю и призывает к нему, называя его обителью мира, т.е. там не будет бед, недостатков и несчастий. И так Аллах говорит:(وَاللَّـهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ) «Аллах призывает к обители мира и ведёт, кого пожелает, к прямому пути!» Джабир ибн Абдулла передаёт, что однажды посланник Аллаха ( Да благословит его Аллах и приветствует!) вышел к нам и сказал: إِنِّيرَأَيْتُفِيالْمَنَامِكَاَنَّجِبْرِيلَعِنْدَرَأْسِي,وَمِيكَائِيلَعِنْدَرِجْلَيَّ,يَقُولُأَحَدُهُمَالِصَاحِبِهِ:اضْرِبْلَهُمَثَلًا,فَقَالَ:اسْمَعْ,سَكِعَتْأُذُنُكَ,وَاعْقِلْ,عَقَلَقَلْبُكَ,إِنَّمَامَثَلُكَوَمَثَلُأُمَّتِكَكَمَثَلِمَلِكٍاتَّخَذَدَارًا, ثُمَّبَنَىفِيهَابَيْنًا, ثُمَّجَعَلَفِيهَاكَأْدَبَةً, ثُمَّبَعَثَرَسُولًايَدْعُوالنَّاسَإِلَىطَعَامِهِ,فَمِنْهُمْمِنْأَجَابَالرَّسُولَ,وَمِنْهُمْمِنْتَرَكَهُ,فاللهُالْمَلِكُ,وَالدَّارُالْإسْلَامُ,وَالْبَيْتُالْجَنَّةُ,وَأَنْتَيَامُحَمَّدُرَسُولٌ,فَمَنْأَجَابَكَدَخَلَالْإسْلَامَ,وَمَنْدَخَلَالْإسْلَامَدَخَلَالْجَنَّةَ, وَمَنْدَخَلَالْجَنَّةَكَلَمِنْهَا «Я видел во сне, что Джибриль стоит у моего изголовья, а Микаиль стоит у моих ног. Один говорит другому: ―"Приведи ему притчу". И тот сказал: ―Слушай, да услышат уши твои, внимай, да внемлет сердце твоё. Поистине ты и твоя Умма подобны царю, который взял землю и построил на ней дом, и закатил в нем пир. Затем он послал глашатая, чтобы тот пригласил людей на пиршество. Кто-то ответил на призыв глашатая, кто-то оставил призыв без ответа. Так вот, Царь это Аллах, земля это Ислам, дом это рай. Ты, о, Мухаммад, посланник Аллаха, тот, кто ответил на твой призыв принял Ислам, кто принял Ислам войдёт в рай, а тот, кто войдёт в рай, вкусит из его плодов"».(Рассказал ибн Джарир) . Абу ад-Дарда передаёт, что посланник Аллаха ( Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «مَامِنْيَوْمٍطَلَعَتْفِيهِالشَّمْسُإِلَّاوَبِجَنْبَيْهَامَلَكَانِيُنَادِيَانِيَسْمَعُهُخَلْقُاللهِكُلُّهُمْإِلَّاالثَقَلَيْنِ:يَاأَيُّهّاالنَّاسُهَلُمُّواإِلَىرَبِّكُمْ,إِنَّمَاقَلَّوَكَفَىخَيْرٌمِمَّاكَثُرَوَأَلْهَى»«Каждый день, когда восходит солнце, возле него(человека) бывает два ангела, которые взывают, а их зов слышат все творения кроме людей и джинов. Они взывают: ―О, люди, идите к вашему Господу. То, что мало и достаточно, лучше, чем много и отвлекает. И Аллах ниспослал аят:(وَاللَّـهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ)«Аллах призывает к обители мира‖». Рассказал ибн Абу Хатим от ибн Джарира.
۞ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ‌ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ‌ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Lillazeena ahsanul husnaa wa ziyaadahtunw wa laa yarhaqu wujoohahum qatarunw wa laa zillah; ulaaa'ika ashaabul jannnati hum feehaa khaalidoon
КулиевТем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай), и им будет добавлено еще (они получат возможность взглянуть на Лик Аллаха). Не будет на их лицах ни праха, ни унижения. Они - обитатели Рая, в котором они пребудут вечно.
Абу АдельТем, которые проявляли искренность (в поклонении Аллаху) (уготовано) Наилучшее [Рай] и добавка [видение Лика Аллаха]. И не покроет их лица пыль и унижение (как это случится с обитателями Ада). Такие – они, обитатели Рая, в нем они будут пребывать вечно.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:26
Всевышний Аллах сообщает, что тем, кто совершал благие дела с верой, их ожидает добро в обители вечности:(هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ)«Воздают ли за добро иначе, чем добром?»(55:60).Затем Аллах сказал:(وَزِيَادَةٌ) «и придача» – это увеличение награды за благие дела от десятикратного до семисот. В придачу также входят райские сады и дворцы, дарованные Аллахом, райские гурии, довольство Аллаха, и всѐ, что Он скрыл от них из услады очей. А самая великая придача это созерцание Лика Всевышнего Аллаха, которое они не заслужили своими деяниями, а лишь по милости Аллаха. Слова «придача» растолковали как созерцание Лика Всевышнего Аллаха такие, как Абу Бакр Сыддик, Хузайфа ибн аль-Йаман, Абдулла ибн Аббас, Саид ибн аль-Мусайиб, Абдур-Рахман ибн Абу Лайла, Абдур-Рахман ибн Сабит, Муджахид, Икрима, Амир ибн Саад, Ата, Даххак, Хасан, Катада, Суди, Мухаммад ибн Исхак и многие другие праведные предки. Многие хадисы указывают именно на это толкование. Один из этих хадисов приводится имамом Ахмадом от Сухайба, что посланник Аллаха ( Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:إِذَادَخَلَأَهْلُالْجَنَّةِوَأَهْلُالنَّارِنَادّىمُنَادٍ:يَاأَهْلَالْجَنَّةِإِنَّلَكُمْعِنْدَاللهِمَوْعِدًايُرِيدُأَنْيُنْجِزَكُمُوهُفَيَقُولُونَ:وَمَاهُوَ؟أَلَمْيُثَقِّلْمَوَازِينَنَا؟أَلَمْيُبَيِّضْوُجُوهَنَاوَيُدْخِلْنَاالْجَنَّةَوَيُجِرْنَامِنَالنَّارِ؟ٌقَالَفَيَكْشِفُلَهُمُالْحِجَابَ,فَيَنْظُرُونَإِاَيْهِ,فَوَاللهِمَاأَعْطَاهُمْاللهُشَيْئًاأَحَبَّإِاَيْهِمْمِنَالنَّظَرِإِاَيْهِ,وَلَاأَقَرَّلِأَعْيُنِهِمْ «Когда обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели Ада в Ад, воззовёт глашатай: ―Аллах кое-что обещал вам, и Он хочет выполнить обещание. Они скажут: ―Разве Он не отяготил наши весы(благих деяний). Разве Он не сделал наши лица белыми. Разве Он не ввел нас в Рай и не спас нас от Огня?—(после чего) Аллах уберет преграду, и из всего дарованного Им самым дорогим для них станет(возможность) взирать на их Господа».(وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ) «И не покроет их лица не пыль» – т.е. ни черноты, ни темноты на их лицах не будет за время событий Судного дня. Хотя лица порочных неверных будут тёмными и покрытыми пылью. (وَلَا ذِلَّةٌ) «И не(постигнет) унижение» – т.е. любая дискриминация или позор. Их не постигнет ни внутреннее ни внешнее унижение. Их состояние будет таким, как об этом сказал Аллах:(فَوَقَاهُمُ اللَّـهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا) «Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью».(76:11) т.е. процветание на лицах и радость в сердцах. Да сделает Аллах нас из них. Амин. Имам Ахмад 4\333, хадис также передали Муслим.
وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ‌ۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ‌ۖ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ‌ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Wallazeena kasabus saiyi aati jazaaa'u saiyi'atim bimislihaa wa tarhaquhum zillah; maa lahum minal laahi min 'aasimin ka annamaaa ughshiyat wujoohuhum qita 'am minal laili muzlimaa; ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feeha khaalidoon
КулиевА воздаянием тех, кто приобрел зло, будет равноценное зло. Их постигнет унижение, и никто не защитит их от Аллаха. Их лица словно покроются клочьями ночного мрака. Они - обитатели Огня, в котором они пребудут вечно.
Абу АдельА те, которые приобрели [совершали] плохие деяния [стали неверующими], (то) воздаяние за плохое деяние – подобным ему [им не будет добавлено наказание]. И покроет их унижение; нет у них никакого защитника от Аллаха [от Его гнева и наказания]! Их лица словно покрыты темными кусками ночи. Такие (станут) обитателями Огня, (и) они будут вечно пребывать в нем [в Аду].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:27
После того, как Аллах сообщил о состоянии счастливцев, у которых будет увеличена награда, и к этому они получат прибавку, Он продолжил повествованием о несчастных. Аллах упомянул Свою справедливость к ним и воздал им за одно плохое деяние равноценно, не увеличивая наказания.(وَتَرْهَقُهُمْ) «Их постигнет» – т.е. их покроет унижение за их грехи и страх перед наказанием за них. Это подобно словам Аллаха: (وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ) «Ты увидишь, как их представят ему(Аду) смиренными от унижения».(42:45) а также Всевышний Аллах сказал:(وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّـهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ- مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ) «Не думай, что Аллах не ведает о том, что творят беззаконники. Он лишь дает им отсрочку до того дня, когда закатятся взоры. Они будут спешить с запрокинутыми головами».(14:42-43) Аллах также сказал: ﴿مَّالَهُمْمّْنَاللَّوِمِنْعَامٍِِ﴾ «И никто не защитит их от Аллаха» – т.е. не будет защитника, кто бы защитил их от наказания Аллаха. Как Аллах сказал в другом аяте:(يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ- كَلَّا لَا وَزَرَ- إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ) «В тот день человек скажет: ―Куда бежать? О нет! Не будет убежища! В тот день возвращение будет к твоему Господу».(75:10-12) Слово Аллаха:(كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ ) «Их лица словно покроются» – весть о том, что их лица будут чёрными в Вечной обители. Как об этом сказано в словах Аллаха;(يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ۚ فَأَمَّا الذين اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ-وَأَمَّا الذين ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّـهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ) « ..в тот день, когда одни лица побелеют, а другие лица почернеют. Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: ―Неужели вы стали неверующими после того, как уверовали? Вкусите же мучения за то, что вы не верили! Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно».(3:106-107) а также:(وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ- ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ- وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ) «В тот день одни лица будут сиять, смеяться и ликовать. На других же лицах в тот день будет прах».(80:38-40)
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ‌ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ‌ۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Wa yawma nahshuruhum jamee'an summa naqoolu lillazeena ashrakoo makaanakum antum wa shurakaaa'ukum; fazaiyalnaa bainahum wa qaala shurakaaa'uhum maa kuntum iyyaanaa ta'budoon
КулиевВ тот день Мы соберем их вместе, а потом скажем многобожникам: «Оставайтесь на своих местах вместе со своими сотоварищами». Потом Мы разделим их, и сотоварищи скажут им: «Вы вовсе не поклонялись нам.
Абу АдельИ (расскажи) (о, Пророк) о том дне, (когда) соберем Мы их всех [все творения] (для расчета и воздаяния), а потом скажем тем, которые стали многобожниками: «(Оставайтесь) на месте, вы и ваши сотоварищи [те, которым вы поклонялись]!» И разделим Мы их [многобожников от тех, которым они поклонялись], а сотоварищи их скажут: «Вы нам не поклонялись (в земной жизни).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:28
Всевышний Аллах говорит:(وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ) «И в тот день соберем Мы их» – т.е. всех обитателей Земли – джинов и людей, грешников и праведников. В другом аяте Он сказал:(وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا)«Мы соберем их всех и никого не упустим».(18:47)(ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ) «А потом скажем тем, которые измыслили сотоварищей: "На место, вы и ваши сотоварищи!"» – т.е. вы идолопоклонники встаньте в определённом месте и отделитесь от верующих.Нечто похожее Аллах сказал в другом аяте:(وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ) «Отделитесь сегодня, о грешники!»(36:59) а также:(وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ) «В тот день, когда наступит Час, они разделятся».(30:14) в той же суре(Рум) Аллах сказал:(يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ) «В тот день они будут поделены» – т.е. на две группы. И так будет, когда Аллах придёт к финальному расчёту. Говорится, что верующие будут просить у Аллаха, чтобы Он побыстрее совершил расчёт между людьми, чтобы они могли покинуть свои места. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«نَحْنُيَوْمَالْقِيَامَةِعَلَىكُومٍفَوْقَالنَّاس» Всевышний Аллах сообщает в этом священном аяте о том, что Он прикажет в Судный день многобожникам, что они должны делать:(مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَاؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ) «"На место, вы и ваши сотоварищи!" И разделим Мы их» – т.е. они откажутся и отрекутся от поклонения идолам. Как Аллах сказал в другом аяте:(كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ)«Но нет! Они отрекутся от поклонения им».(19:82) и:(إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُوا مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا) «Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними».(2:166) а также:(وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّـهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ- وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً)«Кто же находится в большем заблуждении, чем те, которые взывают вместо Аллаха к тем, которые не ответят им до Дня воскресения и которые не ведают об их зове?! А когда люди будут собраны, они станут их врагами»(46:5-6)
فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَـٰفِلِينَ
Fakafaa billaahi shaheedam bainanaa wa bainakum in kunnaa 'an 'ibaadatikum laghaafileen
КулиевДовольно того, что Аллах является Свидетелем между нами и вами. Мы не ведали о вашем поклонении».
Абу АдельДовольно же Аллаха свидетелем между нами и вами. Мы были в небрежении [не знали] о вашем поклонении».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:29
А эти слова в аяте относятся к сотоварищам, к тем, кто им поклонялся:(فَكَفَىٰ بِاللَّـهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ) «Довольно же Аллаха свидетелем между нами и вами» – т.е. мы не знали и не чувствовали вашего поклонения нам, а вы поклонялись нам без нашего ведома. Аллах Свидетель того, что мы не призывали вас поклоняться нам, не приказывали вам делать этого и не были согласны на ваше поклонение нам.
هُنَالِكَ تَبْلُواْ كُلُّ نَفْسٍ مَّآ أَسْلَفَتْ‌ۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَـٰهُمُ ٱلْحَقِّ‌ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
Hunaalika tabloo kullu nafsim maaa aslafat; wa ruddoo ilal laahi mawlaahu mul haqqi wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon
КулиевТам каждый человек испытает то, что он совершил прежде. Они будут возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю, и покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.
Абу АдельТам [на месте стояния] испытает [увидит] каждая душа, что она сделала раньше. (И ей будет воздано в соответствии с ее делами). И будут они [рабы] возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. И исчезнет от них [от многобожников] то, что они измышляли [те ложные божества, на заступничество которых они надеялись].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:30
Слово Аллаха:(هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَّا أَسْلَفَتْ) «Там испытает всякая душа, что она сделала раньше» – ибо это место расчёта в День Суда, где каждая душа будет испытана и увидит то, что совершила из добрых и плохих деяний. Подобно этому Аллах сказал:(يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ) «В тот день подвергнут испытанию все тайны».(86:9) а также:(يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ) «В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя».(75:13) и:( وَكُلَّ إِنسَانٍ أَلْزَمْنَاهُ طَائِرَهُ فِي عُنُقِهِ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كِتَابًا يَلْقَاهُ مَنشُورًا- اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا) «Каждому человеку Мы повесили на шею его деяния. А в День воскресения Мы представим ему книгу, которую он увидит развернутой. Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя».(17:13-14)Затем Аллах сказал:(وَرُدُّوا إِلَى اللَّـهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ)«Обращены они будут к Аллаху, владыке их истинному» – т.е. вернутся все дела к Аллаху – Справедливому Судье, а Он рассудит их, и введёт обитателей рая в рай, а обителей ада – в ад.(وَضَلَّ عَنْهُم)«И исчезнет от них то» – т.е. от многобожников;(مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ) «Что они измышляли» – то, чему они поклонялись помимо Аллаха, возводя на Него напраслину.
قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ‌ۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُ‌ۚ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Qul mai yarzuqukum minas samaaa'i wal ardi ammany yamlikus sam'a wal absaara wa mai yukhrijul haiya minal maiyiti wa yikhrijul maiyita minal haiyi wa mai yudabbirul amr; fasa yaqooloonal laah; faqul afalaa tattaqoon
КулиевСкажи: «Кто одаряет вас уделом с неба и земли? Кто властен над слухом и зрением? Кто мертвое превращает в живое, а живое превращает в мертвое? Кто управляет делами?». Они скажут: «Аллах». Скажи: «Неужели вы не устрашитесь?».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Кто наделяет вас пропитанием с неба (ниспосылая дождь) и земли (взращивая на ней растения)? Или кто распоряжается слухом и зрением (которыми вы наделены)? И кто выводит живое из неживого [человека из семени, птицу из яйца] и выводит неживое из живого [семя из человека, яйцо из птицы]? И кто управляет делом [всем бытием]?» И скажут же они [многобожники] – «(Все это делает) Аллах». Так скажи же (им): «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? [Разве вы не перестанете поклоняться идолам и выдуманным божествам?]
Тафсир Ибн Касира · аят 10:31
Всевышний Аллах приводит довод многобожникам на Его единство как божества их признанием Его единства как Господа:(قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ) «Скажи: ―"Кто одаряет вас уделом с неба и земли?"» – т.е. кто низводит с неба дождь, и земля раскалывается по его воле и желанию из неё всходит семя?(أَإِلَـٰهٌ مَّعَ اللَّـهِ) «Есть ли бог, кроме Аллаха?»(27:62) и кто же делает это:(فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا- وَعِنَبًا وَقَضْبًا- وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا- وَحَدَائِقَ غُلْبًا) «И взращиваем на ней злаки, виноград и люцерну, маслины и пальмы, сады густые, плоды и травы».(80:27-30)(فَسَيَقُولُونَ اللَّـهُ) «Они скажут: ―"Аллах"».(أَمَّنْ هَـٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ) «Кто может наделить вас уделом, если Он перестанет наделять вас Своим уделом?»(67:21)Слово Аллаха(أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ) «Кто властен над слухом и зрением?» – т.е. кто даровал вам эту способность слышать и способность видеть? А ведь если Он пожелает, то может забрать у вас эти способности. Как Аллах Всевышний сказал в другом аяте:(قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ)«Скажи: ―Он — Тот, Кто создал вас и наделил вас слухом и зрением‖».(67:23) Аллах также сказал:(قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّـهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ) «Скажи: ―"Скажите мне, если Аллах отнимет ваш слух и ваше зрение…"»(6:46) Далее Аллах говорит:(وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ)«Кто мертвое превращает в живое, а живое превращает в мертвое?» - т.е. Своим великим могуществом и глубокой милостью;(وَمَن يُدَبِّرُ الْأَمْرَ)«Кто управляет делами?» – т.е. в чьих руках власть над всем? Ибо Он защищает, но нет от Него защитника, ибо Он судит, но никто не осудит Его решение. Ибо Он спросит, но никто не спросит Его.(يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ)«Его просят те, кто на небесах и на земле. Каждый день Он занят делом».(55:29) ибо оба царства – верхнее и нижнее со всеми их обитателями, включая ангелов, людей и джинов нуждаются в Нём, под Его контролем, и являются Его рабами. (فَسَيَقُولُونَ اللَّـهُ) «Они скажут: ―Аллах‖» - т.е. они знают это и сознаются в этом;(فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ)«Скажи: ―Неужели вы не устрашитесь?‖» - т.е. неужели вы не боитесь поклоняться кому-то ещё помимо Него по вашему мнению и невежеству?
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلْحَقُّ‌ۖ فَمَاذَا بَعْدَ ٱلْحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَـٰلُ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
Fazaalikumul laahu Rabbukumul haqq; famaazaa ba'dal haqqi illad dalaalu fa annnaa tusrafoon
КулиевТаков Аллах, ваш Истинный Господь! Что может быть за истиной, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены от истины!
Абу АдельВот таков Он вам Аллах, Господь ваш, Истинный! Так что же (еще может быть) после истины, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены (от Истины после того, как узнали ее)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:32
Слово Аллаха:(فَذَٰلِكُمُ اللَّـهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ)«Таков Аллах, ваш Истинный Господь!» – т.е. Тот, которого вы признаёте как Того, кто сделал всё это, является вашим Господом, и вашим истинным божеством, Который заслуживает того, чтобы вы поклонялись лишь Ему Одному;(فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقِّ إِلَّا الضَّلَالُ)«Что может быть за истиной, кроме заблуждения?» – т.е. любое божество кроме Него ложное, нет божества кроме Него, Един Он, нет у Него сотоварища;(فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ) «Почему вы отворачиваетесь?» – т.е. почему вы отворачиваетесь от поклонения Ему к поклонению кому-то ещё, зная, что Он является Господом всего, и управляет всем этим?
كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓاْ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Kazaalika haqqat Kalimatu Rabbika 'alal lazeena fasaqooo annahum laa yu'minoon
КулиевТак подтвердилось Слово твоего Господа о том, что нечестивцы не уверуют.
Абу Адель(Как они держатся за многобожие) так же обязательно [неизменно] и слово Господа твоего в отношении тех, которые проявляли непокорность [упорствовали в ослушании Аллаха], что они не уверуют! [Аллах Всевышний обещал Иблису, что Он наполнит Ад Иблисом и его последователями. Поэтому это обещание Аллаха обязательно и неизменно.]
Тафсир Ибн Касира · аят 10:33
Далее Аллах говорит:(كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ) «Так подтвердилось Слово твоего Господа на нечестивцах» – т.е. подтвердилось Слово Господа о том, что они будут несчастными обитателями ада, т.к. эти многобожники продолжают не верить, совершать ширк, поклоняться кому-то наряду с Аллахом, не смотря на то, что они признают, что Аллах Творец, Дарующий удел, Один Правящий в Своём царстве. Он Тот, кто послал посланников с Единобожием. Как Аллах сказал в другом аяте:(قَالُوا بَلَىٰ وَلَـٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ) «Но сбылось относительно неверующих Слово о мучениях».(39:71)
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ‌ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Qul hal min shurakaaa 'ikum mai yabda'ul khalqa suma yu'eeduh; qulil laahu yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo fa annaa tu'fakoon
КулиевСкажи: «Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который создает творение, а затем воссоздает его?». Скажи: «Аллах создает творение, а затем воссоздает его. До чего же вы отвращены от истины!».
Абу АдельСкажи: «Есть ли среди ваших сотоварищей [тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха] тот, кто начинает сотворение [создает из небытия], потом повторяет его [создает еще раз]?» Скажи: «Аллах начинает сотворение [создает из небытия], потом повторяет его (по Своему могуществу) [создает еще раз]. До чего же вы отвращены (от Истинного Пути)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:34
Всевышний сказал далее,и это указывает на несостоятельность идей тех, кто придал Аллаху сотоварищей и поклоняется идолам:(قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ)«Скажи: "Есть ли среди ваших сотоварищей тот, кто начинает творение, потом повторяет его?"» - т.е. Тот, кто начал творение небес и земли,затем создал все существа на них, отделил небесные тела в их положениях, и вернёт творение заново?(قُلِ اللَّـهُ)«Скажи: ―Аллах!» - Тот, кто делает это.Он делает это сам, без сотоварищей.(فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ)«До чего же вы совращены!» – т.е. до чего вы отвращены от истины ко лжи.
قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ‌ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهْدِى لِلْحَقِّ‌ۗ أَفَمَن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّىٓ إِلَّآ أَن يُهْدَىٰ‌ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Qul hal min shurakaaa 'ikum mai yahdeee ilal haqq; qulil laahu yahdee lilhaqq; afamai yahdeee ilal haqqi ahaqqu ai yuttaba'a ammal laa yahiddeee illaaa ai yuhdaa famaa lakum kaifa tahkumoon
КулиевСпроси: «Есть ли среди тех, кого вы придаете в сотоварищи к Аллаху, такой, который указывает путь к истине?». Скажи: «Аллах указывает путь к истине. Кто более достоин того, чтобы за ним следовали: тот, кто сам указывает путь к истине, или же тот, кто не может найти верного пути, пока ему не укажут на него? Что с вами? Как вы судите?».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Есть ли среди ваших сотоварищей [тех, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха] тот, кто ведет к Истине?» Скажи (им): «Аллах ведет к Истине. Тот ли, кто ведет к Истине [Аллах], более заслуживает того, чтобы за Ним следовали, или тот, кто сам не идет (к Истине), если (только) его не будут вести [или ложные божества]? Что же с вами, как вы рассуждаете (приравнивая творения Аллаху)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:35
(قُلْ هَلْ مِن شُرَكَائِكُم مَّن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ ۚ قُلِ اللَّـهُ يَهْدِي لِلْحَقِّ) «Скажи: "Есть ли среди ваших сотоварищей тот, кто ведет к истине?" Скажи: "Аллах ведет к истине» - т.е. знаете ли вы, что ваши сотоварищи не способны наставить заблудшего на путь истинный. Ибо наставляет заблудших и запутавшихся людей на путь истинный и поворачивает сердца от неразумения к благоразумию Аллах, кроме Которого нет божества.(أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّي إِلَّا أَن يُهْدَىٰ) «Тот ли, кто ведет к истине, имеет более прав, чтобы за ним следовали, или тот, кто сам не ведет, если его не будут вести?» – т.е. следовать ли за тем рабом, кто ведёт к истине и узрел после слепоты, или же за тем, кто не ведёт никуда, а наоборот его ведут из-за его слепоты и глухоты? Как ещё передаёт Всевышний Аллах слова Ибрахима (мир ему):(إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا)«Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления?(19:42) Ибрахим(Мир ему!) также сказал своему народу:(قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ-وَاللَّـهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ)«Неужели вы поклоняетесь тому, что сами высекаете? Аллах сотворил вас и то, что вы делаете»(37:95-96) и много подобного в других аятах. Слово Аллаха: (فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ)«Что с вами, как вы рассуждаете?» – т.е. куда подевался ваш разум? Как вы сравняли Аллаха с Его творениями и стали поклоняться и тому и тому? Почему бы вам не поклоняться лишь Господу Всевышнему и Всемогущему Властелину, Правящему и Направляющему заблудших, и почему бы не взывать к Нему Одному и обращаться к Нему?
وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا‌ۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْــًٔا‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفْعَلُونَ
Wa maa yattabi'u aksaruhum illaa zannaa; innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa; innal laaha 'Aleemum bimaa yaf'aloon
КулиевБольшинство их следует своим предположениям, но ведь предположения никак не могут заменить истину. Воистину, Аллаху известно о том, что они совершают.
Абу АдельИ большинство их [этих многобожников] (в своем обожествлении идолов и в убеждении, что они приближают их к Аллаху) следуют только за предположением. Поистине, предположение нисколько не заменит даже и части истины. Поистине, Аллах знает то, что они [эти многобожники] делают [какое неверие они совершают]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:36
Всевышний Аллах разъяснил, что они не следуют в своей религии ни аргументам, ни доводам, ибо это лишь их предположения, которые они сами выдумали. И это ни чему не поможет им.(إِنَّ اللَّـهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ) «Поистине, Аллах знает то, что они делают!» - это предостережение и угроза им, что Аллах воздаст им за их деяния полным воздаянием.
وَمَا كَانَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wa maa kaana haazal Quraanu ai yuftaraa min doonil laahi wa laakin tasdeeqal lazee baina yadaihi wa tafseelal Kitaabi laa raiba fee mir Rabbil 'aalameen
КулиевЭтот Коран не может быть сочинением кого-либо, кроме Аллаха. Он является подтверждением того, что было до него, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения.
Абу АдельИ не мог этот Коран быть выдуманным (кем-либо) помимо Аллаха, однако (он пришел) как подтверждение истинности того, что было (ниспослано) до него [книг, которые ниспосылались прежним пророкам], и как разъяснение Писания [разъяснение всех положений Веры и Закона для общины Мухаммада], – (и) относительно него [Корана] нет сомнения, (в том, что он) от Господа миров.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:37
Коран имеет чудесную природу, и никто из людей не может повторить ни десяти, ни даже одной суры, т.к. Коран по своему красноречию, лаконичности, сладости, содержательности великих смыслов, полезных как в этой жизни, так и в жизни вечной, может исходить только от Аллаха, Бесподобного, ни в Себе Самом, ни в Своих атрибутах, ни в действиях, ни в словах. Его речь не похожа на речь творений. Об этом Аллах сказал: ﴾وَمَاكَانَهَذَاالْقُرْءَانُأَنيفُْتَرَىمِندُونِاللَّهِ﴿ «И не мог этот Коран быть измышленным помимо Аллаха» — т.е. такая речь как Коран, не похожая на речь творений может исходить только от Всевышнего Аллаха. ﴾وَلَكِنتَصْدِيقَالَّذِىبَيْنَيَدَيْهِ﴿ «и только — в подтверждение истинности того, что было ниспослано до него» — т.е. свидетельство о прежних писаниях, разъяснение искажений и исправление неверных толкований в них. Затем Аллах сказал: ﴾وَتَفْصِيلَالْكِتَابِلاَرَيْبَفِيهِمِنرَّبِّالْعَلَمِينَ﴿ «и в изъяснение писания, — в нем нет сомнения! — от Господа миров» — т.е. полное исцеляющее разъяснение решений о дозволенностях и запретах, истина, в которой нет сомнения, от Аллаха Господа миров.
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَٮٰهُ‌ۖ قُلْ فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُواْ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Am yaqooloonaf taraahu qul faatoo bisooratim mislihee wad'oo manis tata'tum min doonil laahi in kuntum saadiqeen
КулиевИли же они говорят: «Он выдумал его». Скажи: «Сочините хотя бы одну суру, подобную этим, и призовите, кого сможете, кроме Аллаха, если вы говорите правду».
Абу АдельИли неужели они будут говорить: «Выдумал он [Мухаммад] его [Коран]»? Скажи (им) (о, Посланник): «Принесите [придумайте] же (хоть одну) суру, подобную ему [Корану], и позовите (себе на помощь), кого вы можете, помимо Аллаха, если вы правдивы (в том, что якобы Мухаммад придумал Коран)!» (Если вы все вместе не можете придумать хоть одну суру, то как Мухаммад, обычный человек, мог придумать целый Коран?)
Тафсир Ибн Касира · аят 10:38
«Может быть, они скажут: ‘‘Измыслил он его’’. Скажи: ‘‘Приведите же суру, подобную ему, и призывайте, кого вы можете, помимо Аллаха, если вы правдивы!’’» — т.е. если вы претендуете и возводите ложь и сомневаетесь в том, что этот Коран от Аллаха, возводите богохульство, и говорите, что он от Мухаммада, то Мухаммад(Да благословит его Аллах и приветствует!) человек, подобный вам, и раз вы считаете, что он сочинил этот Коран, ну так сочините и вы хотя бы одну суру из этого, и призовите в помощь в этом всех, кого сможете из джиннов и людей. И это уже третья стадия вызова от Аллаха. А если они правдивы в своих претензиях, то пусть посостязаются с ним в том, что он привел один, и призовут в помощь всех, кого только захотят. Он(Аллах)также сообщил, что они не смогут этого сделать, и у них нет такой способности.﴾قُللئِنِاجْتَمَعَتِالإِنسُوَالْجِنُّعَلَىأنيأْتُواْبمِثْلِهَذَاالْقُرْءَانِلاَيأْتُونَبمِثْلِهِوَلَوْكَانَبَعْضُهُمْلبَعْضٍظَهِيرًا﴿ «Скажи: “Если бы люди и джинны объединились для того, чтобы сочинить нечто, подобное этому Корану, это не удалось бы им, даже если бы они стали помогать друг другу”»(Сура 17, аят 88). Затем Аллах Всевышний сократил вызов до десяти сур(в обращении к ним) в начале суры «Худ»: ﴾أَمْيَقُولُونَافْتَرَاهُقُلْفَأْتُواْبِعَشْرِسُوَرٍمِّثْلِهِمُفْتَرَيَاتٍوَادْعُواْمَنِاسْتَطَعْتُمْمِّندُونِاللَّهِإِنكُنتُمْصَدِقِينَ﴿ «Или же они говорят: “Он измыслил Коран’’. Скажи: ‘‘Принесите десять вымышленных сур, подобных этим, и призовите, кого сумеете, помимо Аллаха, если вы говорите правду”»(Сура 11, аят 13) . Затем Он бросил им вызов в суре «аль-Бакара», ниспосланной в Медине, чтобы они привели хотя бы одну подобную суру. Он также сообщил, что они никогда не смогут этого сделать, и сказал: ﴾فَإِنلَّمْتَفْعَلُواْوَلَنتَفْعَلُواْفَاتَّقُواْالنَّارَ﴿ «Если же вы этого не сделаете — а ведь вы никогда этого не сделаете, — то побойтесь Огня»(Сура 2, аят 24). А ведь в те времена красноречие в стихах и в “аль-Муаллякат” — в древнеарабских поэмах была особенностью арабов. Но вот пришло от Аллаха то, что невозможно воссоздать по стилю. И поэтому многие из тех, кто понял красноречие, сладость, непревзойденность, красоту и лаконичность, уверовали, и стали самыми ревностными его сторонниками и последователями, а также, большими знатоками его. Ведь колдуны, знавшие искусство колдовства, поняли, что то, что привел пророк Муса(Мир ему!), может привести лишь подкрепленный от Аллаха знамениями посланник, и никто не может воспроизвести это, кроме как с позволения Аллаха. Также пророк ‘Иса(Мир ему!) пришел во времена распространения врачевания и стал исцелять слепых и прокаженных и воскрешать мертвых. А в таких делах нет месту лекарствам и врачеванию, и кто понимал это, узнали, что он раб Аллаха и Его посланник. Как об этом говорится в достоверном хадисе: مَامِنْنَبِيَمِنَانَْْبِيَاءِإِوَقَدْأُوتِيَمِنَايَْاتِمَاآمَنَعَلَىمِثْلِهِالْبَشَرُوَإِنَّمَاكَانَالَّذِيأُوتِيتُهُوَحْيًاأَوْحَاهُاللهُإِلَيَّفَأَرْجُوأَنْأَكُونَأَكْثَرَهُمْتَابِعًا «Любому пророку были даны знамения, по которым люди узнавали их и веровали в них. Мне же было дано откровение от Аллаха, и я надеюсь, что у меня будет наибольшее количество последователей». Бухари 4981, Муслим 152.
بَلْ كَذَّبُواْ بِمَا لَمْ يُحِيطُواْ بِعِلْمِهِۦ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُۥ‌ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Bal kazzaboo bimaa lam yuheetoo bi'ilmihee wa lammaa yaatihim taaweeluh; kazaalika kazzabal lazeena min qablihim fanzur kaifa kaana 'aaqibatuz zaalimeen
КулиевТак нет же, они объявляют ложью знание, которое не способны постичь и толкование которого еще не свершилось. Таким же образом его отвергали их предшественники. Погляди же, каким был конец беззаконников!
Абу АдельНо, они [многобожники] отвергли то [Коран], знания о чем они не охватили [не поняв и на поразмыслив над его смыслом] и толкование чего [итог обещанного в Коране] еще не пришло к ним. Так [как многобожники не уверовали в угрозу Аллаха о наказании] отвергли и (общины) бывшие до них. И посмотри [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигало] беззаконников.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:39
Аллах сказал: ﴾بَلْكَذَّبُواْبِمَالَمْيُحِيطُواْبِعِلْمِهِوَلَمَّايَأْتِهِمْتَأْوِيلُهُ﴿ «Да, считают ложью то, знания чего не объемлют и чего толкование еще не пришло к ним» — т.е. эти люди сочли ложью этот Коран, не познав его и не поняв. ﴾وَلَمَّايَأْتِهِمْتَأْوِيلُهُ﴿ «и толкование чего еще не пришло к ним» — т.е. они не постигли руководства и религии истины в то время, когда они сочли его ложью по причине невежества и глупости. ﴾كَذَلِكَكَذَّبَالَّذِينَمِنقَبْلِهِمْ﴿ «так считали ложью и бывшие до них» — т.е. древние(прежние) народы. ﴾فَانظُرْكَيْفَكَانَعَقِبَةُالظَّلِمِينَ﴿ «смотри же, каков был конец неправедных!» — т.е. посмотри, как мы погубили их за то, что они сочли лжецами наших посланников из-за невежества, упрямства, неверия и высокомерия. Поберегитесь же, о, те, кто считает это ложью, чтобы вас не постигло то, что постигло их.
وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ‌ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ
Wa minhum mai yu 'minu bihee wa minhum mal laa yu'minu bih; wa Rabbuka a'lamu bilmufsideen
КулиевСреди них есть такие, которые уверуют в него, и такие, которые не уверуют в него. Твой Господь лучше осведомлен о распространяющих нечестие.
Абу АдельИ среди них [среди твоего народа, о Мухаммад] есть такие, что уверуют в него [в Коран], и такие, что не уверуют в него (до самой смерти); и Господь твой лучше знает сеющих беспорядок [тех, которые не веруют в Коран] (и воздаст им за их деяния).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:40
Слово Аллаха: ﴾وَمِنهُمْمَّنيؤُْمِنُبِهِ﴿ «Среди них есть такие, что верят в Него» — т.е. тех, к кому ты был послан, о, Мухаммад, есть те, кто уверует в этот Священный Коран, последует за ним, и извлечет из него пользу. ﴾وَمِنْهُمْمَّنلاَّيؤُْمِنُبِهِ﴿ «и такие, что не верят в Него» — скорее умрет на этом неверии и будет воскрешен на нем. ﴾وَرَبُّكَأَعْلَمُبِالْمُفْسِدِينَ﴿ «Господь твой лучше знает этих нечестивцев» — т.е. Он лучше знает тех, кто заслуживает руководства, и наставляет их, и лучше знает тех, кто заслуживает заблуждения, и вводит их в заблуждение. Он Справедливый, и не бывает несправедлив. Он знает обо всех, кто и чего заслуживает. Благословен Он, Всевышен, Свят и Пречист.
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ‌ۖ أَنتُم بَرِيٓــُٔونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَا۟ بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Wa in kazzabooka faqul lee 'amalee wa lakum 'amalukum antum bareee'oona mimmaaa a'malu wa ana bareee'um mimmaa ta'maloon
КулиевЕсли тебя сочтут лжецом, то скажи: «Мне достанутся мои деяния, а вам - ваши деяния. Вы не причастны к тому, что я совершаю, а я не причастен к тому, что совершаете вы».
Абу АдельА если они [эти многобожники] отвергнут тебя (о, Пророк), то скажи (им): «Мне – мое дело [воздаяние за мои дела], а вам – ваши дела [воздаяние за ваши дела]; вы непричастны к тому, что я совершаю [вы не будет отвечать за мои дела], а я непричастен к тому, что вы совершаете [я не буду отвечать за ваши дела]».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:41
Всевышний Аллах говорит Своему посланнику: «Если тебя сочтут лжецом эти многобожники, то отрекись от них и(также) от их деяний». ﴾لِّىعَمَلِىوَلَكُمْعَمَلُكُمْ﴿ «и скажи: “У меня — мое дело, а у вас – ваше”». Это подобно словам Аллаха: ﴾قُلْيأَيُّهَاالْكَفِرُونَلاَأَعْبُدُمَاتَعْبُدُونَ﴿ «Скажи: “О, вы, неверные. Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы”»(Сура 109, аяты 1-2) до конца суры. Пророк Ибрахим(Мир ему!) и его последователи сказали идолопоклонникам: ﴾إِنَّابرَُءآؤاْمِّنْكُمْوَمِمَّاتَعْبُدُونَمِندُونِاللَّهِ﴿ «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха».(Сура 60, аят 4)
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ‌ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لَا يَعْقِلُونَ
Wa minhum mai yastami'oona iliak; afa anta tusmi'us summa wa law kaanoo la ya'qiloon
КулиевСреди них есть и такие, которые выслушивают тебя. Разве ты можешь заставить слышать глухих, если они к тому же не разумеют?
Абу АдельИ среди них [неверующих] есть и такие, что слушают тебя (о, Пророк) [твою речь и чтение Корана] (но не принимают Истинный Путь). Разве же ты сделаешь так, что станут слышать глухие, и если (еще при этом) они не разумеют?
Тафсир Ибн Касира · аят 10:42
Аллах говорит: ﴾وَمِنْهُمْمَّنيَسْتَمِعُونَإِلَيْكَ﴿ «Среди них есть и такие, что прислушиваются к тебе» – т.е. слушают твою прекрасную речь, великий Коран, правильные красноречивые хадисы, полезные для души и тела, и это великий успех. Но это не в твоей и не в их власти, ибо ты не способен заставить услышать глухого, и не способен вывести на прямой путь этих людей, кроме как по воле Аллаха.
وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ‌ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَلَوْ كَانُواْ لَا يُبْصِرُونَ
Wa minhum mai yanzuru ilaik; afa anta tahdil 'umya wa law kaanoo laa yubsiroon
КулиевСреди них есть и такие, которые смотрят на тебя. Разве ты можешь наставить на прямой путь слепых, если они к тому же не видят?
Абу АдельИ среди них [неверующих] есть и такие, что смотрят на тебя (но не видят Свет Веры, который даровал тебе Аллах). Разве же ты наставишь на истинный путь слепых, и если (еще при этом) они (ничего) не видят?
Тафсир Ибн Касира · аят 10:43
﴾وَمِنهُمْمَّنيَنظُرُإِلَيْكَ﴿ «Среди них есть и такие, что смотрят на тебя» — т.е. они смотрят на твое достоинство, благородство и твой великий нрав, в чем есть явное доказательство на твое пророчество для людей разумеющих. Но другие смотрят на тебя, и не получают руководства. Ведь верующие смотрят на тебя с почтением, а неверные смотрят на тебя с презрением. ﴾وَإِذَارَأَوْكَإِنيَتَّخِذُونَكَإِلاَّهُزُواً﴿ «Завидев тебя, они лишь насмехаются над тобой»(Сура 25, аят 41).
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ ٱلنَّاسَ شَيْــًٔا وَلَـٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Innal laaha laa yazlimun naasa shai'anw wa laakin nannaasa anfusahum yazlimoon
КулиевВоистину, Аллах ни в чем не проявляет несправедливости к людям, но люди сами поступают несправедливо по отношению к себе.
Абу АдельПоистине, Аллах нисколько не поступает несправедливо (по отношению) к людям (приписывая им грехи или убавляя их благодеяния), но люди сами поступают несправедливо к самим себе (своим неверием и ослушанием Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:44
Всевышний Аллах сообщил, что он не обижает никого ничем, даже если Он вывел кого-то на прямой путь, заставил узреть слепых, услышать глухих, открыл небрежные сердца, в тоже же время Он отвел от веры других. Ибо Он Судья Распоряжающийся в Своем царстве. Его не спросят о Его поступках, но Он спросит у всех по Своей справедливости и мудрости. Поэтому Аллах сказал: ﴾إِنَّاللَّهَلاَيَظْلِمُالنَّاسَشَيْئًاوَلَكِنَّالنَّاسَأَنفُسَهُمْيَظْلِمُونَ﴿ «Поистине, Аллах ни в чем не несправедлив к людям, но люди несправедливы сами к себе». В достоверном хадисе, рассказанном Абу Зарром, посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) передает от Всевышнего Аллаха: «يَاعِبَادِيإِنِّيحَرَّمْتُالظُّلْمَعَلَىنَفْسِيوَجَعَلْتُهُبَيْنَكُمْمُحَرَّمًافَلَتَظَالَمُوا» «О, рабы Мои, Я запретил несправедливость Самому Себе и сделал ее запретной для вас, посему не будьте несправедливыми друг к другу»…. — полный хадис до слов: «О, рабы Мои, суть это ваши дела, которые Я считаю для вас. А потом воздам вам за них. И кто нашел добро, то пусть восхвалит Аллаха, а кто нашел иное, то пусть пеняет на себя». Рассказал Муслим 2577.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةً مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ‌ۚ قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ
Wa Yawma yahshuruhum ka al lam yalbasooo illaa saa'atam minan nahaari yata'aarafoona bainahum; qad khasiral lazeena kazzaboo biliqaaa'il laahi wa maa kaanoo muhtadeen
КулиевВ тот день Аллах соберет их, словно они пробыли на земле или в могилах всего лишь один дневной час, и они узнают друг друга. Воистину, убыток потерпят те, которые считали ложью встречу с Аллахом и не следовали прямым путем.
Абу АдельИ в тот день [в День Суда], (когда) Он [Аллах] соберет их [многобожников], (то они) как будто бы и не пробыли (в земной жизни) и одного часа, (и) они будут узнавать друг друга (как узнавали в земной жизни). Уже потерпели убыток те, которые посчитали за ложь встречу с Аллахом [не верили в День Суда], и не были они идущими (верным) путем!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:45
Всевышний Аллах напоминает людям о Часе, о Сборище, о том, как они воскреснут из своих склепов в Судный день: ﴾وَيَوْمَيَحْشُرُهُمْ﴿ «В тот день, когда Он их соберет». Это подобно словам Всевышнего Аллаха: ﴾كَأَنَّهُمْيَوْمَيَرَوْنَمَايُوعَدُونَلَمْيَلْبَثُواْإِلاَّسَاعَةًمِّننَّهَارٍ﴿ «В тот день, когда они увидят то, что им обещано, им покажется, что они пробыли на земле всего лишь час дня»(Сура 46, аят 35). А также: ﴾كَأَنَّهُمْيَوْمَيَرَوْنَهَالَمْيَلْبَثُواْإِلاَّعَشِيَّةًأَوْضُحَهَا﴿ «В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро»(Сура 79, аят 46) . А также сказал Всевышний Аллах: «В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими. Они будут переговариваться шепотом: “Вы пробыли там (в мирской жизни) всего десять дней!” Нам лучше знать, о чем они будут говорить. Самый примерный из них скажет: “Вы пробыли там(в мирской жизни) всего один день”»(Сура 20, аяты 102-104). И сказал: ﴾وَيَوْمَتَقُومُالسَّاعَةُيقُْسِمُالْمُجْرِمُونَمَالَبِثُواْغَيْرَسَاعَةٍ﴿ «В тот день, когда наступит Час, грешники станут клясться, что они пробыли на земле или в могилах всего лишь один час»(Сура 30, аят 55) — и два последующих аята. Все это указывает на быстротечность мирской жизни в сравнении с жизнью вечной. Как сказано в слове Всевышнего Аллаха: «Он скажет: “Сколько лет вы пробыли на земле?” Они скажут: “Мы пробыли день или часть дня. Лучше спроси тех, кто вел счет”. Он скажет: “Вы пробыли немного, если бы вы только знали”»(Сура 23, аяты 112-114) . Далее Аллах сказал: ﴾يَتَعَارَفُونَبَيْنَهُمْ﴿ «Они узнают друг друга» — т.е. все узнают друг друга, дети(узнают) отцов и родственники(узнают) друг друга, как это было при жизни, но при этом каждый будет занят лишь самим собой. Как сказал Аллах: ﴾فَإِذَانُفِخَفِىالصُّورِفَاأَنسَبَبَيْنَهُمْ﴿ «А в тот день, когда затрубят в Рог, между ними не останется родственных связей»(Сура 23, аят 101). А также: ﴾وَلاَيَسَْلُحَمِيمٌحَمِيماً﴿ «Родственник не станет расспрашивать родственника»(Сура 70, аят 10) . Далее Аллах сказал: ﴾قَدْخَسِرَالَّذِينَكَذَّبُواْبِلِقَآءِاللَّهِوَمَاكَانُواْمُهْتَدِينَ﴿ «В убытке будут те, которые считают ложью встречу с Аллахом, и не были они на прямом пути» — это подобно слову Аллаха: ﴾وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ﴿ «Горе в тот день обвиняющим во лжи»(Сура 77, аят 15). Ведь они действительно потеряли самих себя и своих близких. И это есть явный убыток, разве бывает больше убыток чем то, что разделят между человеком и его любимцами в День скорби и печали?
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ
Wa imma nuriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji'uhum summal laahu shaheedun 'alaa maa yaf'aloon
КулиевМы покажем тебе часть того, что Мы обещали им, или же умертвим тебя, но они все равно вернутся к Нам. Кроме того, Аллах является Свидетелем того, что они совершают.
Абу Адель(Как бы то ни было) покажем Мы тебе (о, Посланник) часть того (наказания), что обещаем им [многобожникам] (в этом мире), или упокоим тебя (до того, как ты увидишь это), то (все равно) к Нам (предстоит) их возвращение (в День Суда). Потом Аллах будет свидетелем тому, что они делают.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:46
Всевышний сказал Своему посланнику: ﴾وَإِمَّانُرِيَنَّكَبَعْضَالَّذِىنَعِدُهُمْ﴿ «Мы либо покажем тебе кое-что из того, чем грозим им» — т.е. отомстим им еще при жизни, чтобы успокоились твои очи. ﴾أَوْنَتَوَفَّيَنَّكَفَإِلَيْنَامَرْجِعُهُمْ﴿ «или упокоим тебя, и к Нам их возвращение» — т.е. их пристанище, а ведь Аллах Свидетель их деяниям(в отношении) тебя.
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ‌ۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Wa likulli ummatir Rasoolun fa izaa jaaa'a Rasooluhum qudiya bainahum bilqisti wa hum laa yuzlamoon
КулиевУ каждой общины есть посланник. Когда же приходил посланник, между ними все решалось по справедливости, и с ними не поступали несправедливо.
Абу АдельИ у каждой общины (которая была до вас, о, люди) (был) свой посланник. И когда придет их посланник (в День Суда) [каждая община придет со своим посланником, книгой деяний и ангелами-писцами, которые все будут свидетелями им], то будет решено между ними по справедливости, и они не будут обижены [не будут наказаны без греха].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:47
Аллах сказал: ﴾وَلِكُلِّأُمَّةٍرَّسُولٌفَإِذَاجَآءَرَسُولُهُمْ﴿ «К каждому народу — свой посланник, и когда придет их посланник» — т.е. в Судный день, как считает Муджахид. ﴾قُضِىَبَيْنَهُمْبِالْقِسْطِ﴿ «то будет между нами решено по справедливости» — до конца аята. Это подобно словам Аллаха: «И(в День Суда) озарится земля светом Господа её и положена будет книга, и приведут пророков, и решено будет между ними по истине, и они не будут обижены»(Сура 39, аят 69). Таким образом, каждая община предстанет перед Аллахом в присутствии своего посланника и будут представлены их книги деяний, с записями добра и зла, и все это в присутствии ангелов-хранителей, которые будут свидетельствовать. И так одна община будет представляться вслед за другой общиной. Наша благородная община — самая последняя из общин, будет представлена первой в Судный день, и ее будут судить первой, как об этом сказано в достоверном хадисе: «نَحْنُاخِْرُونَالسَّابِقُونَيَوْمَالْقِيَامَةِ،الْمَقْضِيُّلَهُمْقَبْلَالْخَلَئِق» «Мы последние — первые в Судный день. Нас будут судить первыми из всех творений» . Эта община удостоилась быть первой лишь по причине достоинств посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) до Судного дня. Бухари 238, Муслим 855.
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
КулиевОни говорят: «Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?».
Абу АдельИ говорят они [многобожники из твоего народа]: «Когда же (исполнится) это обещание [наступит День Суда], если вы (о, Мухаммад и твои последователи) говорите правду?»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:48
Всевышний Аллах сообщает о неверии этих многобожников, в том, как они торопят наказание и спрашивают о его времени, до его прихода. В таких вопросах нет никакой пользы. Как сказал Аллах Всевышний:( يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لاَ يؤُْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ) «Торопят с ним те, которые не веруют в него. А верующие трепещут перед ним и знают, что он является истиной»(Сура 42, аят 18). — т.е. знают, что он обязательно наступит и это неизбежно, даже если срок его не известен.
قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ‌ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ‌ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَــْٔخِرُونَ سَاعَةً‌ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Qul laaa amliku linafsee darranw wa laa naf'an illaa maa shaaa'al laah; likulli ummatin ajalun izaa jaaa'a ajaluhum falaaa yastaakhiroona saa'a tanw wa laa yastaqdimoon
КулиевСкажи: «Я не способен причинить себе зло или принести себе пользу, если того не пожелает Аллах. Для каждой общины установлен срок. Когда же наступает их срок, они не могут отдалить или приблизить его даже на час».
Абу АдельСкажи (им) (о, Посланник): «Не распоряжаюсь я для самого себя ни вредом, ни пользой, кроме того, что пожелает Аллах. [Я не могу отклонить от себя вред, или принести себе пользу, если этого Аллах не пожелает.] У каждой общины есть свой срок [предел, когда закончится их жизнь]. Когда придет их срок (который установил Аллах), то они не задержатся (от срока) ни на час [им не будет дана отсрочка] и не приблизятся (к сроку ни на час) [он не наступит раньше того момента, который установил Аллах]».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:49
Аллах указал Своему посланнику(Да благословит его Аллах и приветствует!) как им ответить: ﴾قُللاَّأَمْلِكُلِنَفْسِىضَرًّاوَلاَنَفْعًا﴿ «Скажи: ‘‘Я не владею для самого себя ни вредом, ни пользой’’» — до конца аята(Сура 10, аят 49), а также(Сура 7, аят 188) — т.е. я знаю лишь то, чему Он научил меня, и властен лишь над тем знанием, что указал мне Аллах. Я раб Аллаха и Его посланник, и я сообщил вам о наступлении Часа, и что Он неизбежен, мне не ведомо, когда он произойдет, но: ﴾لِكُلِّأُمَّةٍأَجَلٌ﴿ «для каждого народа свой предел» — т.е. для каждого поколения свой срок жизни, и если кончится их срок, то: ﴾فَلاَيَسْتَأْخِرُونَسَاعَةًوَلاَيَسْتَقْدِمُونَ﴿ «Когда придет их предел, то они не замедлят ни на час и не ускорят» — это высказывание подобно слову Аллаха: ﴾وَلَنيؤَُخِّرَاللَّهُنَفْساًإِذَاجَآءَأَجَلُهَآ﴿ «Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил ее срок»(Сура 63, аят 11).
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَـٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَـٰتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ
Qul ara'aitum in ataakum 'azaabuhoo bayaatan aw nahaaram maazaa yasta'jilu minhul mujrimoon
КулиевСкажи: «Как вы думаете, какую часть мучений от Аллаха будут торопить грешники, если они постигнут вас ночью или днем».
Абу АдельСкажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Думали ли вы о том, если придет к вам наказание Его [Аллаха] ночью или днем, (то) чего хотят быстрее получить от этого (наказания) бунтари [многобожники]?
Тафсир Ибн Касира · аят 10:50
Всевышний сообщил, что наказание придет к ним внезапно: ﴾قُلْأَرَءَيْتُمْإِنْأَتَاكُمْعَذَابُهُبَيَاتًاأَوْنَهَارًامَّاذَايَسْتَعْجِلُمِنْهُالْمُجْرِمُونَ﴿ «Скажи: ‘‘Как вы думаете, если придет к вам Его наказание ночью или днем, что ускорят в этом грешники?
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓ‌ۚ ءَآلْـَٔـٰنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
Asumma izaa maa waqa'a aamantum bih; aaal'aana wa qad kuntum bihee tasta'jiloon
КулиевНеужели вы уверуете в них только тогда, когда они постигнут вас? Неужели теперь, после того, как вы торопили их?
Абу АдельРазве потом, когда оно [наказание] падет (на вас) (о, многобожники), вы уверуете в него [в наказание]?» (И будет сказано вам): «Разве теперь (вы уверовали), когда (сами) раньше торопили с ним [с наказанием]?».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:51
﴾أَثُمَّإِذَامَاوَقَعَءَامَنْتُمْبِهِءَآلْئَـٰنَوَقَدْكُنتُمبِهِتَسْتَعْجِلُونَ﴿ Разве потом, когда оно падет, вы уверуете в Него? Да — теперь! А раньше вы это торопили’’» — а когда придет наказание, они скажут: ﴾رَبَّنَآأَبْصَرْنَاوَسَمِعْنَا﴿ «Господь наш! Мы увидели и услышали»(Сура 32, аят 12) Аллах Всевышний также сказал: «Когда они узрели Наше наказание, они сказали: “Мы уверовали в Единственного Аллаха и не веруем в тех, кого мы приобщали в сотоварищи к Нему!” Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке»(Сура 40, аяты 84-85).
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Summa qeela lillazeena zalamoo zooqoo 'azaabal khuld hal tujzawna illaa bimaa kuntum taksiboon
КулиевПотом будет сказано тем, кто поступал несправедливо: «Вкусите вечные мучения! Разве вам не воздается только за то, что вы совершали?».
Абу АдельПотом будет сказано тем, которые причинили несправедливость (самим себе) (своим неверием): «Вкушайте наказание вечности! Разве вам воздается (еще чем-либо), кроме того, что вы приобрели? [Вам воздается только за ваше неверие.]
Тафсир Ибн Касира · аят 10:52
﴾ثُمَّقِيلَلِلَّذِينَظَلَمُواْذُوقُواْعَذَابَالْخُلْدِ﴿ «Потом скажут тем, которые несправедливы: “Попробуйте наказания вечности”» — т.е. это им скажут в Судный день, упрекая и обвиняя их. Подобно тому, что сказано в другом аяте: «В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны. Это — тот самый Огонь, который вы считали ложью. Неужели это колдовство? Или же вы не видите? Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали»(Сура 52, аяты 13-16).
۞ وَيَسْتَنۢبِــُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَ‌ۖ قُلْ إِى وَرَبِّىٓ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ‌ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Wa yastambi'oonaka ahaqqun huwa qul ee wa Rabbeee innahoo lahaqq; wa maaa antum bimu'jizeen
КулиевОни спрашивают тебя: «Неужели это правда?». Скажи: «Конечно, клянусь моим Господом! Воистину, это - подлинная правда, и вам не избежать этого».
Абу АдельИ они [многобожники] осведомляются [спрашивают] у тебя (о, Пророк): «Правда ли это [День Суда]?» Скажи (им) (о, Посланник): «Да, клянусь Господом моим, это – однозначно, истина, и вы не в состоянии ослабить (Аллаха) [не избежите воскрешения, суда и воздаяния]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:53
Аллах говорит, что они спрашивают, чтобы ты сообщил им: ﴾أَحَقٌّهُوَ﴿ «Верно ли это?» — т.е. возврат в Судный день и воскрешение тел из могил после того, как они стали пылью. ﴾قُلْإِىوَرَبِّىإِنَّهُلَحَقٌّوَمَآأَنتُمْبِمُعْجِزِينَ﴿ «Скажи: ‘‘Да, клянусь Господом моим, это — истина, и вы не в состоянии ослабить!’’» — т.е. то, что вы превратитесь в пыль, это не делает Аллаха бессильным(или не способным) вернуть вас, ибо Он сотворил вас(изначально) из небытия. Ведь: ﴾إِنَّمَآأَمْرُهُإِذَآأَرَادَشَيْئاًأَنيَقُولَلَهُكُنفَيَكُونُ﴿ «Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: “Будь!” — как это сбывается»(Сура 36, аят 82). Есть лишь два аята подобных этому, где Аллах повелевает Своему посланнику(Мир ему и благословение Аллаха!) поклясться Им, чтобы ответить тем, кто отрицает воскрешение, в суре «Саба»: ﴾وَقَالَالَّذِينَكَفَرُواْلاَتَأْتِينَاالسَّاعَةُقُلْبَلَىوَرَبِّىلَتَأْتِيَنَّكُمْ﴿ «Неверующие сказали: “Час не наступит для нас”. Скажи: “Нет, клянусь моим Господом! Он непременно наступит для вас”»(Сура 34, аят 3), и в суре «Тагъабун»: ﴾زَعَمَالَّذِينَكَفَرُواْأَنلَّنيبُْعَثُواْقُلْبَلَىوَرَبِّىلَتُبْعَثُنَّثُمَّلَتُنَبَّؤُنَّبِمَاعَمِلْتُمْوَذَلِكَعَلَىاللَّهِيَسِيرٌ﴿ «Неверующие полагают, что они не будут воскрешены. Скажи: “Напротив, клянусь моим Господом, вы непременно будете воскрешены, а затем вам непременно сообщат о том, что вы совершили. Это для Аллаха легко”»(Сура 64, аят 7).
وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى ٱلْأَرْضِ لَٱفْتَدَتْ بِهِۦ‌ۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلْعَذَابَ‌ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ‌ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Wa law anna likulli nafsin zalamat maa fil ardi laftadat bih; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab, wa qudiya bainahum bilqist; wa hum laa yuzlamoon
КулиевЕсли бы несправедливый человек владел всеми богатствами земными, то он отдал бы их в качестве выкупа. Они скроют раскаяние, когда увидят мучения. Между ними рассудят беспристрастно, и с ними не поступят несправедливо.
Абу АдельА если бы у каждой души, которая совершала беззаконие [многобожие и неверие], было бы (все), что на земле, то она (в День Суда), непременно, стала бы откупаться этим (от вечных мучений в Аду). И утаят они [беззаконники] сожаление, когда увидят наказание. И будет решено между ними по справедливости, и они не будут обижены [не будут наказаны без греха].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:54
Всевышний Аллах сообщил, что когда наступит Судный день, неверный будет желать отдать за себя выкуп золотом, размером с землю: ﴾وَأَسَرُّواْالنَّدَامَةَلَمَّارَأَوُاْالْعَذَابَوَقُضِىَبَيْنَهُمْبِالْقِسْطِوَهُمْلاَيُظْلَمُونَ﴿ «Они утаили раскаяние, когда увидали наказание. Решено между ними будет по справедливости, и они не будут обижены».
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۗ أَلَآ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Alaaa inna lillaahi maa fis samaawaati wal ard; alaaa inna wa'dal laahi haqqunw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
КулиевНесомненно, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Несомненно, обещание Аллаха является истиной, но большинство их не знает этого.
Абу АдельО да, поистине (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах и на земле! О да, действительно обещание Аллаха (о встрече с Ним и о наказании многобожников) является истинным, но большинство их не знает (этого)!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:55
Всевышний Аллах сообщает, что Он является Властелином небес и земли, и что Его обещание обязательно и неизбежно сбудется.
هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Huwa yuhyee wa yumeetu wailaihi turja'oon
КулиевОн оживляет и умерщвляет, и к Нему вы будете возвращены.
Абу АдельОн [Аллах] оживляет (Свои творения) и умертвляет (их), и к Нему (все) вы будете возвращены (после смерти).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:56
Всевышний Аллах сообщает, что Он оживляет мертвых, и что Он способен на это, и знает, что отделяется от тел, и расщеплено в земле или в море, а также и в любом другом состоянии.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَآءٌ لِّمَا فِى ٱلصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Yaaa aiyuhan naasu qad jaaa'atkum maw 'izatum mir Rabbikum wa shifaaa'ul limaa fis sudoori wa hudanw wa rahmatul lilmu'mineen
КулиевО люди! К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление для того, что в груди, верное руководство и милость для верующих.
Абу АдельО, люди, вот уже пришло к вам наставление от вашего Господа [Его Книга] и исцеление от того, что в грудях [Коран является исцелением от многобожия, сомнений, невежества,...], и руководство (для спасения от погибели) и милость верующим [Коран является милостью для верующих и слепотой для неверующих].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:57
Всевышний Аллах напоминает Своим творениям о том, что Он оказал им великую услугу тем, что ниспослал этот великий Коран Своему благородному посланнику(Да благословит его Аллах и приветствует!). Он сказал: ﴾يَأَيُّهَاالنَّاسُقَدْجَآءَتْكُمْمَّوْعِظَةٌمَّنرَّبِّكُمْ﴿ «О люди, пришло к вам увещание от вашего Господа» — т.е. удерживающее от мерзких грехов; ﴾وَشِفَآءٌلِّمَافِىالصُّدُورِ﴿ «и исцеление от того, что в(ваших) грудях» — т.е. от сомнений и предположений, нечистоты ширка(многобожия) из сердец, это увещевание(Коран), убирает. ﴾وَهُدًىوَرَحْمَةٌ﴿ «и прямой путь и милость» — это также милость и руководство от Аллаха для верующих в Него, не усомнившихся в Нем. Как еще об этом сказано в словах Аллаха: ﴾وَنُنَزِّلُمِنَالْقُرْءَانِمَاهُوَشِفَآءٌوَرَحْمَةٌلِّلْمُؤْمِنِينَوَلاَيَزِيدُالظَّلِمِينَإِلاَّخَسَارًا﴿ «Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением и милостью для верующих, а беззаконникам это не прибавляет ничего, кроме убытка».(Сура 17, аят 82) А также: ﴾قُلْهُوَلِلَّذِينَءَامَنُواْهُدًىوَشِفَآءٌ﴿ «Скажи: “Он является верным руководством и исцелением для тех, которые уверовали”».(Сура 41, аят 44)
قُلْ بِفَضْلِ ٱللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُواْ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Qul bifadlil laahi wa birahmatihii fabizaalika falyaf rahoo huwa khairum mimmaa yajma'oon
КулиевСкажи: «Это - милость и милосердие Аллаха». Пусть они возрадуются этому, ибо это лучше того, что они накапливают.
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (всем людям): «Щедрости Аллаха [Корану] и Его милосердию [Исламу]», – этому [Корану и Исламу] пусть они радуются. Это [Коран и Ислам] лучше того [имущества], что они собирают.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:58
Слова Аллаха: ﴾قُلْبِفَضْلِاللَّهِوَبِرَحْمَتِهِفَبِذَلِكَفَلْيَفْرَحُواْ﴿ «Скажи: «По благости Аллаха и по Его милости», — этому пусть они радуются» — т.е. пусть радуются тому, что пришло им от Аллаха из руководства и религии истины, этому радоваться лучше, чем тому, чему радуются они; ﴾هُوَخَيْرٌمِّمَّايَجْمَعُونَ﴿ «Это лучше того, что они собирают» — т.е. из останков мирских благ и неизбежно тленной красоты.
قُلْ أَرَءَيْتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزْقٍ فَجَعَلْتُم مِّنْهُ حَرَامًا وَحَلَـٰلاً قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ‌ۖ أَمْ عَلَى ٱللَّهِ تَفْتَرُونَ
Qul ara'aitum maaa anzalal laahu lakum mir rizqin faja'altum minhu haraamanw wa halaalan qul aaallaahu azina lakum am 'alal laahi taftaroon
КулиевСкажи: «Что вы думаете об уделе, который ниспослал вам Аллах, часть которого вы объявили запретной, а часть - дозволенной». Скажи: «Аллах позволил вам это или же вы возводите навет на Аллаха?».
Абу АдельСкажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Видели ли вы то [сообщите мне о том], что ниспослал вам Аллах из пропитания, а вы сделали из него [объявили по своему усмотрению] (что-то) запретным и (что-то) дозволенным?» Скажи (им): «Аллах ли разрешил вам это [дозволять или запрещать что-то], или вы измышляете на Аллаха ложь?»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:59
Ибн Аббас, Муджахид, Даххак, Катада, Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам и другие считают, что этот аят ниспослан как порицание идолопоклонникам, дозволявшим и запрещавшим скот, такой как Бахира, Саиба или Василя. Об этом Аллах сказал: ﴾وَجَعَلُواْلِلَّهِمِمَّاذَرَأَمِنَالْحَرْثِوَالْأَنْعَامِنَصِيباً﴿ «Они предназначают Аллаху долю того, что Он вырастил из посевов и скота»(Сура 6, аят 136) . Имам Ахмад передает хадис от Малика ибн Надлы, который рассказывал: «Однажды я пришел к посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) в растрепанной одежде, и он спросил у меня: «У тебя есть имущество?». Я ответил: «Да». Он(Да благословит его Аллах и приветствует!) спросил: «Какое имущество у тебя?». Я ответил: «Все виды. Верблюды, рабы, лошади и овцы». Тогда он(Мир ему и благословение Аллаха!) сказал: «Если Аллах дал тебе имущество, то пусть оно будет видно на тебе». Затем он(Да благословит его Аллах и да приветствует!) сказал: : هَلْتُنْتَجُإِبْلُكَصِحَاحًاآذَانهَُا،فَتَعْمِدَإِلَىمُوسًىفَتَقْطَعَآذَانَهَا،فَتَقُولُهَذِهِبُحْرٌ،وَتَشُقُّجُلُودَهَاوَتَقُولُ: هَذِهِصُرُمٌ،وَتُحَرِّمُهَاعَلَيْكَوَعَلَىأَهْلِك «Неужели твои верблюды рождаются со здоровыми ушами, а ты берешь бритву и надрезаешь им уши, а потом говоришь, что это “Бахира”? Или же надрываешь их шкуры и говоришь что это “Сарима”, и делаешь это запретным для себя и своей семьи?». Я ответил: «Да». Он(Да благословит его Аллах и приветствует!) продолжил: « فَإِنَّمَاآتَاكَاللهُلَكَحِلٌّ،سَاعِدُاللهِأَشَدُّمِنْسَاعِدِكَ،وَمُوسَىاللهأَحَدُمِنْمُوسَاك » «То, что даровал тебе Аллах, дозволено тебе, плечо Аллаха сильнее твоего плеча, а Его лезвие острее твоего». Затем он продолжил хадис до конца. Рассказал Ахмад 3/473, цепочка хадиса сильная, а хадис хороший..
وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
Wa maa zannul lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba Yawmal Qiyaamah; innal laaha lazoo fadlin 'alan naasi wa laakinna aksarahum laa yashkuroon
КулиевЧто думают о Дне воскресения те, которые возводят навет на Аллаха? Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарно.
Абу АдельИ каково предположение тех, которые измышляют на Аллаха ложь, о Дне Воскрешения? [Неужели они думают, что они не будут наказаны за свои измышления на Аллаха?] Поистине, Аллах – однозначно, обладатель [даритель] (неисчислимой) щедрости для людей [Он не торопится наказать того, кто измышляет против Него], но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им) (и становятся неверующими)!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:60
Аллах Всевышний продолжил критиковать тех, кто делает дозволенным то, что запретил Аллах и делает запретным то, что дозволил Аллах лишь по собственным страстям и предположениям без каких-либо доказательств. Всевышний Аллах также пригрозил им Судным днем: ﴾وَمَاظَنُّالَّذِينَيَفْتَرُونَعَلَىاللَّهِالْكَذِبَيَوْمَالْقِيَمَةِ﴿ «Каково будет предположение тех, которые измышляют на Аллаха ложь, в день Воскресения?» — т.е. что они думают случится с ними в Судный день? Ибн Джарир прокомментировал слова: ﴾إِنَّاللَّهَلَذُوفَضْلٍعَلَىالنَّاسِ﴿ «Поистине, Аллах — обладатель милости для людей» — т.е. тем, что Он дает отсрочку наказания людям при жизни. Я же(ибн Касир) считаю, возможно, что «Аллах обладатель милости» — т.е. милость Его(также)в том, что Он разрешил людям все, что полезно им в этом мире, и запретил лишь то, что вредно для них в жизни и в их религии.﴾وَلَكِنَّأَكْثَرَهُمْلاَيَشْكُرُونَ﴿ «Но большая часть их неблагодарны» — более того, запрещают блага, дарованные им Аллахом, и тем самым, притесняют самих себя. Делают что-то дозволенным, а что-то запретным. Так поступали многобожники, когда узаконили себе дозволенное и запретное, так же поступили обладатели Писания в том, что ввели ересь в свою религию.
وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُواْ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ‌ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ
Wa maa takoonu fee shaaninw wa maa tatloo minhu min quraaninw wa laa ta'maloona min 'amalin illaa kunnaa 'alaikum shuhoodan iz tufeedoona feeh; wa maa ya'zubu 'ar Rabbika mim mis qaali zarratin fil ardi wa laa fis samaaa'i wa laaa asghara min zaalika wa laaa akbara illaa fee Kitaabim Mubeen
КулиевКакой бы поступок ты ни совершал, что бы ты ни читал из Корана и что бы вы ни совершали, Мы наблюдаем за вами с самого начала. Ничто на земле и на небе не скроется от твоего Господа, будь оно даже весом в мельчайшую частицу, или меньше того, или больше того. Все это - в ясном Писании.
Абу АдельИ в каком бы ты (о, Пророк) ни был деле, и что бы ты ни читал от Него [от Аллаха] из (ниспосылаемого) Корана, и какое бы вы (о, люди) дело ни будете совершать, Мы будем вам свидетелями, когда вы погружаетесь в это (дело). И не утаится от Господа твоего [не останется незамеченным для Него] (даже) вес пылинки [мельчайшее] на земле и на небе, и меньшее чем это, и большее чем это, кроме как (все это уже записано) в (одной) ясной книге [на Хранимой Скрижали].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:61
Всевышний сообщает Своему пророку, что Он знает его состояние, и состояние его Уммы так же, как знает состояние всех творений в любой час и в любую секунду. Ничто не может скрыться от Его знания и взора, даже весом в горчичное зернышко, несмотря на свой ничтожный размер, будь оно на небе или на земле. И даже меньше него или больше, все это в Книге Ясной. Как об этом также говорится в словах Аллаха: «У Него ключи к сокровенному, и знает о них только Он. Ему известно то, что на суше и в море. Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в ясном Писании»(Сура 6, аят 59) . Всевышний Аллах сообщает, что знает о движении деревьев (листьев) и всех остальных неодушевленных творений так же, как и живых тварей: ﴾وَمَامِندَآبَّةٍفِىالاٌّرْضِوَلاَطَائِرٍيَطِيرُبِجَنَاحَيْهِإِلاَّأُمَمٌأَمْثَلُكُمْ﴿ «Все живые существа на земле и птицы, летающие на двух крыльях, являются подобными вам сообществами»(Сура 6, аят 38). Всевышний также сказал: ﴾وَمَامِندَآبَّةٍفِيالاٌّرْضِإِلاَّعَلَىاللَّهِرِزْقهَُا﴿ «Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием»(Сура 11, аят 6) . И если Аллах знает о движении этих вещей, то само собой знает о состоянии Своих рабов, которым повелено поклоняться. Аллах Всевышний также сказал: «Уповай на Могущественного, Милосердного, Который видит тебя, когда ты выстаиваешь намазы по ночам и двигаешься среди падающих ниц» (Сура 26, аяты 217-219) Поэтому Аллах сказал: ﴾وَمَاتَكُونُفِىشَأْنٍوَمَاتَتْلُواْمِنْهُمِنقرُْءَانٍوَلاَتَعْمَلُونَمِنْعَمَلٍإِلاَّكُنَّاعَلَيْكُمْشُهُودًاإِذْتُفِيضُونَفِيهِ﴿ «В каком бы ты ни был состоянии и что бы ты ни читал из Корана, и какое дело вы ни будете делать, Мы будем свидетелями при вас, когда вы погружаетесь в это» — т.е. Мы наблюдаем, слышим и видим, когда вы в чем-то участвуете. Поэтому посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « أَنْتَعْبُدَاللهَكَأَنَّكَتَرَاهُ،فَإِنْلَمْتَكُنْتَرَاهُفَإِنَّهُيَرَاك » «(Следует) тебе поклоняться Аллаху так, будто ты видишь Его, ибо если ты даже не видишь Его, то Он видит тебя».
أَلَآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Alaa innaa awliyaaa'al laahi laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon
КулиевВоистину, угодники Аллаха не познают страха и не будут опечалены.
Абу АдельО да [знайте, о, люди, что], поистине сторонники Аллаха (таковы) (что) нет [не будет] над ними страха (в День Суда) (что их постигнет наказание Аллаха), и не будут они печалиться (тому, что их миновало в этой жизни).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:62
Воистину, угодники(друзья) Аллаха не познают страха и не будут опечалены.
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Allazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon
КулиевОни уверовали и были богобоязненны.
Абу Адель(Сторонники Аллаха – это те), которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), –
Тафсир Ибн Касира · аят 10:63
Аллах говорит, что Его друзья(авлийя) это те: ﴾الَّذِينَءامَنُواْوَكَانُواْيَتَّقُونَ﴿ — «которые уверовали и были богобоязненными» — как Он сам растолковал. Таким образом, любой, кто страшится Аллаха, является Его другом(авлийя): ﴾لاَخَوْفٌعَلَيْهِمْ﴿ «нет страха над ними» — т.е. страха перед теми ужасами, которые случатся в будущем, в жизни вечной. ﴾وَلاَهُمْيَحْزَنُونَ﴿ «и не будут они печалиться» — т.е. по поводу того, что они оставили в жизни. Ибн Джарир рассказал, что Абу Хурайра (Да будет доволен им Аллах!) передал, как посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « إِنَّمِنْعِبَادِاللهِعِبَادًايَغْبِطُهُمُانَْْبِيَاءُوَالشُّهَدَاء » «Поистине, среди рабов Аллаха есть такие, которым будут завидовать пророки и мученики». У посланника Аллаха спросили: «Кто они, чтобы мы могли возлюбить их?» Он(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: « هُمْقَوْمٌتَحَابُّوافِياللهِمِنْغَيْرِأَمْوَالٍوَأَنْسَابٍ،وُجُوهُهُمْنُورٌعَلَىمَنَابِرَمِنْنُورٍ،يَخَافُونإِذَاخَافَالنَّاسُ،وَيَحْزَنُونَإِذَاحَزِنَالنَّاس » «Это люди, которые полюбили друг друга ради Аллаха, не ради имущества и происхождения. Их лица — свет, на кафедрах из света, они не будут бояться, когда люди будут бояться, и не будут опечалены, когда люди будут опечалены». Затем он (Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал: ﴾أَلاإِنَّأَوْلِيَآءَاللَّهِلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلاَهُمْيَحْزَنُونَ﴿ «О да, ведь для друзей Аллаха, нет страха над ними, и не будут они печалиться». Абу Дауд 3527..
لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَفِى ٱلْأَخِرَةِ‌ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَـٰتِ ٱللَّهِ‌ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Lahumul bushraa filha yaatid dunyaa wa fil Aakhirah; laa tabdeela likalimaatil laah; zaalika huwal fawzul 'azeem
КулиевИм предназначена радостная весть в этом мире и в Последней жизни. Слова Аллаха не подлежат отмене. Это - великое преуспеяние.
Абу Адельдля них (будет) радостная весть (от Аллаха) в земной жизни [праведный сон] и в Вечной жизни (весть о том, что он из числа обитателей Рая). Нет изменения словам Аллаха [Он не нарушает и не изменяет Своего обещания], это – великий успех!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:64
Ибн Джарир передает, что Убада ибн Самит рассказывал, как он прочитал посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) аят: ﴾لَهُمُالْبُشْرَىفِيالْحَيوةِالدُّنْيَاوَفِىالاٌّخِرَةِ﴿ «Для них — радостная весть в ближайшей жизни и в будущей» — и спросил у посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!): «Мы знаем, что радостная весть в жизни вечной — это Рай, что же насчет радостной вести в этой жизни?» Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « الرُّؤْيَاالصَّالِحَةُيَرَاهَاالْعَبْدُأَوْترَُىلَهُ. وَهِيَجُزْءٌمِنْأَرْبَعَةٍوَأَرْبَعِينَجُزْءًاأَوْسَبْعِينَجُزْءًامِنَالنُّبوَُّة » «Это праведное сновидение, которое видит человек или ему показывают его. И это одна сорок четвертая часть или же одна семидесятая часть пророчества». Имам Ахмад также передает от Убады ибн Самита, что Абу Зарр спросил у посланника Аллаха: «Если человек совершает какой-то поступок, за который люди хвалят его?» Посланник Аллаха (Да благословитего Аллах и приветствует!) сказал: « تِلْكَعَاجِلُبُشْرَىالْمُؤْمِن » «Это досрочная радостная весть верующему». Имам Ахмад также передает от Абдуллы ибн Амра, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал: ﴾لَهُمُالْبُشْرَىفِيالْحَيوةِالدُّنْيَاوَفِىالاٌّخِرَةِ﴿ «Для них — радостная весть в ближайшей жизни и в будущей». А затем посланик Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « الرُّؤْيَاالصَّالِحَةُيبَُشَّرُهَاالْمُؤْمِنُ،جُزْءٌمِنْتِسْعَةٍوَأَرْبَعِينَجُزْءًامِنَالنُّبوَُّةِ،فَمَنْرَأَىذَلِكَفَلْيُخْبِرْبِهَا،وَمَنْرَأَىسِوَىذَلِكَفَإِنَّمَاهُوَمِنَالشَّيْطَانِلِيُحْزِنَهُ،فَلْيَنْفُثْعَنْيَسَارِهِثَلَثًا،وَلْيُكَبِّرْ،وَيُخْبِرْبِهَاأَحَدًا » «Праведное сновидение, которое радует верующего — это сорок девятая часть пророчества. И если кто-то увидел нечто подобное, то пусть сообщит об этом. А если увидит что-то иное, то это от шайтана, чтобы опечалить его. Пусть он подует на свою левую сторону трижды и скажет слова возвеличивания Аллаха (Аллаху Акбар). И пусть никому не рассказывает об этом(сне)».Есть также мнение, что под радостной вестью подразумевается то, что ангелы приносят радостные вести о Рае и о прощении верующему, когда тот лежит на смертном одре. Как еще об этом сказал Всевышний Аллах: «Воистину, к тем, которые сказали: “Наш Господь — Аллах”, — а потом были стойки, нисходят ангелы: «Не бойтесь и не печальтесь, а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам. Мы — ваши помощники(или хранители) в мирской жизни и Последней жизни. Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души! Вам там уготовано все, о чем вы попросите! Таково угощение от Прощающего, Милосердного»(Сура 41, аяты 30-32) . В хадисе, рассказанном аль-Бара, посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)сказал:إِنَّالْمُؤْمِنَإِذَاحَضَرَهُالْمُوتُجَاءَهُمَلَئِكَةٌبِيضُالْوُجُوهِبِيضُالثِّيَابِفَقَالُوا: اخْرُجِيأَيَّتهَُاالرُّوحُالطَّيِّبَةُإِلَىرُوْحٍوَرَيْحَانٍوَرَبَغَيْرِغَضْبَانَ،فَتَخْرُجُمِنْفَمِهِكَمَاتَسِيلُالْقَطْرَةُمِنْفَمِالسِّقَاء «Поистине, когда верующий лежит на смертном одре, и к нему приходят ангелы с белыми лицами и в белых одеждах, они говорят ему: “Выходи, о чистая душа, к отдыху и уделу и к Господу не разгневанному”. И тогда выходит душа из его рта, будто вытекает капля из сосуда». Что касается радостных вестей в жизни вечной, то об этом Аллах сказал: ﴾لاَيَحْزُنهُُمُالْفَزَعُالاكٌّْبَرُوَتَتَلَقَّهُمُالْمَلَئِكَةُهَذَايَوْمُكُمُالَّذِىكُنتُمْتُوعَدُونَ﴿ «Их не опечалит величайший ужас, а ангелы встретят их словами: “Вот ваш день, который был вам обещан!”»(Сура 21, аят 103), а также: «В тот день, когда ты увидишь, как перед верующими мужчинами и верующими женщинами и справа от них будет распространяться их свет. Возрадуйтесь сегодня Райским садам, в которых текут реки. Вы пребудете в них вечно. Это и есть великое преуспеяние».(Сура 57, аят 12)Затем Аллах сказал: ﴾لاَتَبْدِيلَلِكَلِمَاتِاللَّهِ﴿ «Нет перемены словам Аллаха» — т.е. это обещание неизменно, нерушимо и неизбежно, решено и крепко. ﴾ذَلِكَهُوَالْفَوْزُالْعَظِيمُ﴿ «Это — великий успех». Рассказал имам Ахмад 5/156, Муслим 2642.; Имам Ахмад 2/219.
وَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ‌ۘ إِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا‌ۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Wa laa yahzunka qawluhum; innal 'izzata lillaahi jamee'aa; Huwas Samee'ul 'Aleem
КулиевПусть тебя не печалит то, что они говорят, ибо могущество целиком принадлежит Аллаху. Он - Слышащий, Знающий.
Абу АдельИ пусть тебя (о, Пророк) не печалит их [многобожников] речь [ложь, которую они измышляют на Аллаха]; (ведь) поистине, все величие (принадлежит) Аллаху; Он – Всеслышащий (и) Всезнающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:65
Аллах говорит Своему посланнику: ﴾وَلاَيَحْزُنكَ﴿ «И пусть тебя не печалят» — т.е. слова этих многобожников, попроси помощи Аллаха над ними, и уповай на Него, ﴾إِنَّالْعِزَّةَللَّهِجَمِيعاً﴿ «воистину, величие полностью все принадлежит Аллаху» — а также, Его посланнику и верующим. ﴾هُوَالسَّمِيعُالْعَلِيمُ﴿ «Он — Слышащий, Ведающий» — т.е. Слышащий слова Своих рабов, и Ведающий об их состоянии.
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ‌ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ‌ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Alaaa inna lillaahi man fis samaawaati wa man fil ard; wa maa yattabi'ul lazeena yad'oona min doonil laahi shurakaaa'; iny yattabi'oona illaz zannna wa in hum illaa yakhrusoon
КулиевВоистину, Аллаху принадлежат те, кто на небесах, и те, кто на земле. Чему же следуют те, которые поклоняются помимо Аллаха другим божествам. Они следуют лишь предположениям и только измышляют.
Абу АдельО да [знайте], (ведь) поистине Аллаху (принадлежит) и тот, кто на небесах [ангелы], и тот, кто на земле [люди, джинны,...]! И чему следуют те [многобожники], которые призывают помимо Аллаха сотоварищей? Они следуют только за предположением [думают, что ложные божества заступятся за них и помогут им] и они только лгут (в том, что приписывают Аллаху).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:66
Всевышний Аллах сообщил, что Он является властелином небес и земли, а многобожники поклоняются идолам, которые не обладают ни пользой, ни вредом, и нет у них никакого довода на поклонение идолам. Они в этом следуют лишь своим предположениям, своим измышлениям и надуманной лжи.
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا‌ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Huwal lazee ja'ala lakumul laila litaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqawmai yasma'oon
КулиевОн - Тот, Кто сотворил для вас ночь, чтобы вы отдыхали в течение нее, и день для освещения. Воистину, в этом - знамения для тех, кто внимает.
Абу Адель(Только) Он [Аллах] – Тот, Кто сделал для вас ночь, чтобы вы покоились [отдыхали] в течение нее, и день, позволяющим видеть [светлым] (чтобы совершать в течении него то, что нужно для жизни). Поистине, в этом однозначно (содержатся) знамения [доводы на то, что только Аллах является истинным богом] для людей, которые слышат (эти знамения) (и размышляют над ними)!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:67
Всевышний Аллах сообщил, что сделал для Своих рабов ночь, чтобы они могли найти покой в ней и отдохнуть от усталости, разговоров и движений: ﴾وَالنَّهَارَمُبْصِراً﴿ «и день, чтобы он помогал видеть» — т.е. освещенным для их жизнедеятельности, их путешествий и их интересов.﴾إِنَّفِىذلِكَلآيَتٍلِّقَوْمٍيَسْمَعُونَ﴿ «Поистине, в этом — знамения для людей, которые слышат» — т.е. которые слышат эти доводы и доказательства, извлекают из них назидание и опираются на них при утверждении величия Творца, соразмерившего все это.
قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا‌ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ‌ۖ هُوَ ٱلْغَنِىُّ‌ۖ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۚ إِنْ عِندَكُم مِّن سُلْطَـٰنِۭ بِهَـٰذَآ‌ۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Qaalut takhazal laahu waladan Subhaanahoo Huwal Ghaniyyu lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ard; in 'indakum min sultaanim bihaazaaa; ataqooloona 'alal laahi maa laa ta'lamoon
КулиевОни говорят: «Аллах взял себе сына». Пречист Он! Он богат, и Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Нет у вас никакого доказательства этому. Неужели вы наговариваете на Аллаха то, чего вы не знаете?
Абу АдельОни [многобожники] сказали: «Взял Аллах Себе ребенка [[Иудеи сказали, что Узайр является сыном Аллаха; христиане сказали, что Иисус является сыном Аллаха; а многобожники сказали, что ангелы – дочери Аллаха.]]». Он [Аллах] – преславен [[Если бы у Него был ребенок, то он должен был бы быть похожим на Него, а Ему нет ничего подобного.(см. 42-11)]] [Ему не свойственны какие-либо недостатки]! Он – Самый Богатый (и ни в чем не нуждается)! Ему (принадлежит) (все) то, что в небесах и на земле. [Зачем Ему ребенок, когда и так все принадлежит Ему?] Нет у вас на это [на это утверждение] никакого довода [доказательства]! Неужели вы станете говорить на Аллаха то, чего вы не знаете!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:68
Аллах критикует тех, кто заявил, что Он взял: ﴾وَلَداًسُبْحَنَهُهُوَالْغَنِيُّ﴿ «‘‘Себе ребенка’’. Хвала Ему, Он богат!» — т.е. Аллах, Свят(Чист) Он от всего этого, и не нуждается во всем этом, тогда как все, кроме Него, нуждаются в Нем. ﴾لَهُمَافِىالسَّمَوَتوَمَافِىالاٌّرْضِ﴿ «Ему принадлежит то, что в небесах и на земле» — т.е. как у Него может быть сын из того, что Он сотворил, когда все принадлежит Ему и являются рабами Его? ﴾إِنْعِندَكُمْمِّنسُلْطَانٍبِهَذَآ﴿ «нет у вас никакого доказательства этому» – т.е. у вас нет никаких доводов на эту вашу ложь, которую вы возводите. ﴾أَتَقُولُونَعَلَىاللَّهِمَالاَتَعْلَمُونَ﴿ «Неужели вы станете говорить на Аллаха то, чего вы не знаете» — здесь порицание и определенная угроза и устрашение, как сказано в словах Аллаха: «Они говорят: “Милостивый взял Себе сына”. Этим вы совершаете ужасное злодеяние. Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться в прах от того, что они приписывают Милостивому сына. Не подобает Милостивому иметь сына! Каждый, кто на небесах и на земле, явится к Милостивому только в качестве раба. Он знает их число и пересчитал их. Каждый из них явится к Нему в день Воскресения в одиночестве».(Сура 19, аяты 88-95)
قُلْ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ
Qul innal lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba laa yuflihoon
КулиевСкажи: «Воистину, те, которые возводят навет на Аллаха, не преуспеют!».
Абу АдельСкажи: «Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь (приписывая Ему ребенка или сотоварища), не преуспеют (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:69
Всевышний Аллах пригрозил лжецам, заявившим, что у Аллаха есть сын, что им не видать успеха ни жизни(ближней) временной, ни в жизни вечной. И если даже Он даст им немного услад в этой жизни, это просто отсрочка и заманивание, а потом: ﴾ثُمَّنَضْطَرُّهُمْإِلَىعَذَابٍغَلِيظٍ﴿ «А потом принудим их к страшным мучениям»(Сура 31, аят 24).
مَتَـٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ
Mataa'un fiddunyaa summa ilainaa marji'uhum summa nuzeequhumul 'azaabash shadeeda bimaa kaanoo yakkfuroon
КулиевОни попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они не уверовали.
Абу АдельПользование [они недолго будут пользоваться своим неверием] в (этом) мире, потом – к Нам (предстоит) их возвращение (для расчета и воздаяния). Потом (в Вечной жизни) дадим Мы им вкушать сильное наказание за то, что они (в земной жизни) совершали неверие.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:70
Аллах сказал здесь: ﴾مَتَاعٌفِيالدُّنْيَا﴿ «пользование — в здешнем мире» — т.е. короткий срок. ﴾ثُمَّإِلَيْنَامَرْجِعُهُمْ﴿ «потом — к Нам их возвращение» — т.е. в Судный день. ﴾ثُمَّنُذِيقُهُمُالْعَذَابَالشَّدِيدَبِمَاكَانُواْيَكْفُرُونَ﴿ «потом дадим Мы им вкусить сильное наказание за то, что они не уверовали» — т.е. мучительное и болезненное наказание по причине их неверия, лжи и напраслины на Аллаха.
۞ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِى وَتَذْكِيرِى بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُوٓاْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ ٱقْضُوٓاْ إِلَىَّ وَلَا تُنظِرُونِ
Watlu 'alaihim naba-a-Noohin iz qaala liqawmihee yaa qawmi in kaana kabura 'alaikum maqaamee wa tazkeeree bi Aayaatil laahi fa'alal laahi tawakkaltu fa ajmi'ooo amrakum wa shurakaaa'akum summa laa yakun amrukum 'alaikum ghummatan summmaq dooo ilaiya wa laa tunziroon
КулиевПрочти им рассказ о Нухе (Ное). Вот он сказал своему народу: «О народ мой! Если вам тяжко от того, что я нахожусь среди вас и напоминаю о знамениях Аллаха, то я уповаю на Него. Объединитесь со своими идолами и действуйте открыто, а затем возьмитесь за меня и не предоставляйте мне отсрочки.
Абу АдельИ прочитай (о, Пророк) им [неверующим мекканцам] весть [историю] о (пророке) Нухе. Вот сказал он [пророк Нух] своему народу: «О, народ мой! Если тяжко для вас мое пребывание (среди вас) и напоминание (вам) о знамениях Аллаха, (и вы решили изгнать или убить меня) то (только) на Аллаха я полагаюсь [вы мне нипочем]; объедините же ваше дело [объединитесь все вместе] и (призовите на помощь) ваших сотоварищей [ваши божества], потом пусть ваше дело (в отношении меня) вас не заботит [действуйте открыто], потом решайте против меня [чтобы причинить такое зло, которое в ваших возможностях], и не давайте мне отсрочки (ни на час)!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:71
Всевышний Аллах повелевает Своему пророку: ﴾وَاتْلُعَلَيْهِمْ﴿ «И прочитай им» — т.е. сообщи им или расскажи им, т.е. неверным Мекки, которые обвиняют тебя во лжи и не слушаются тебя. ﴾نَبَأَنُوحٍ﴿ «рассказ про Нуха» — т.е. рассказ о нем и о его народе, которые обвинили его во лжи, и как Аллах погубил их и разрушил их потопом от первого до последнего. Так пусть же побоятся эти, чтобы не постигло их то, что постигло тех. ﴾إِذْقَالَلِقَوْمِهِيَقَوْمِإِنكَانَكَبرَُعَلَيْكُمْمَّقَامِىوَتَذْكِيرِىبِآيَاتِاللَّهِفَعَلَىاللَّهِتَوَكَّلْتُ﴿ «Вот сказал он своему народу: “О народ мой! Если тяжко для вас мое пребывание и напоминание о знамениях Аллаха, то на Аллаха я полагаюсь”» — т.е. если для вас тягостно мое присутствие среди вас и то, что я напоминаю вам доводы Аллаха, то меня не беспокоит(на этот счет) ваше мнение, и я продолжу призывать вас. ﴾فَأَجْمِعُواْأَمْرَكُمْوَشُرَكَآءكَُمْ﴿ «объедините же ваше дело и ваших сотоварищей» — т.е. соберитесь вы и ваши идолы, и истуканы, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха Всевышнего. ﴾ثُمَّلاَيَكُنْأَمْرُكُمْعَلَيْكُمْغُمَّةً﴿ «потом пусть ваше дело не будет неясным» — т.е. не напутайте ничего, ясно предъявите мне ваше обвинение, если вы считаете себя правыми, и ﴾وَلاَتُنظِرُونَ﴿ «не давайте мне отсрочки» — даже часа, и делайте, что сможете, ведь я не придаю вам значения и не боюсь вас, ибо вы ни на чем, абсолютно. Это подобно словам пророка Худа(Мир ему!) в прениях со своим народом: «”Мы лишь можем сказать, что один из наших богов причинил тебе зло”. Он сказал: “Воистину, я призываю Аллаха в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы поклоняетесь вместо Него. Стройте свои козни против меня все вместе и не предоставляйте мне отсрочки. Воистину, я уповаю на Аллаха, моего Господа и вашего Господа”»(Сура 11, аяты 54-56).
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ‌ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Fa in tawallaitum famaa sa altukum min ajrin in ajriya illaa 'alal laahi wa umirtu an akoona minal muslimeen
КулиевНо если вы отвернетесь, то ведь я не просил у вас награды. Меня вознаградит только Аллах, и мне велено быть одним из мусульман».
Абу АдельА если вы отвернетесь (от моих наставлений и напоминаний), то ведь я не просил у вас награды [платы]: поистине, моя награда – только у Аллаха, и повелено мне быть (полностью) предавшимся (Ему)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:72
Нух(Мир ему!) сказал: ﴾فَإِنتَوَلَّيْتُمْ﴿ «а если вы отвернетесь» — т.е. сочтете ложью и отвернетесь от повиновения. ﴾فَمَاسَأَلْتُكُمْمِّنْأَجْرٍ﴿ «то ведь я не прошу у вас награды» — т.е. я ничего не прошу у вас за свои наставления. ﴾إِنْأَجْرِىَإِلاَّعَلَىاللَّهِوَأُمِرْتُأَنْأَكُونَمِنَالْمُسْلِمِينَ﴿ «поистине, моя награда — только у Аллаха, и повелено мне быть из покорившихся» — т.е. я исполняю то, что Аллах повелел мне из Ислама(Ислам — буквально придаться повелениям). Ибо Ислам — это религия всех пророков, от первого и до последнего, несмотря на различие в Законах, религия у них одна: ﴾لِكُلٍّجَعَلْنَامِنكُمْشِرْعَةًوَمِنْهَجاً﴿ «Каждому из вас Мы установили закон и путь»(Сура 5, аят 48) . Как прокомментировал ибн Аббас: «Сунну и путь». Нух (Мир ему!) сказал: ﴾وَأُمِرْتُأَنْأَكُونَمِنَالْمُسْلِمِينَ﴿ «И повелено мне быть из(числа) мусульман(покорившихся, подчинившихся, предавшимся повелениям)». Аллах сказал о Своем друге — пророке Ибрахиме(Мир ему!): «Вот сказал Господь Ибрахиму(Аврааму): “Покорись!” Он сказал: «Я покорился Господу миров». Ибрахим(Авраам) и Йакуб(Иаков) заповедали это своим сыновьям. “О сыновья мои! Аллах избрал для вас религию. И умирайте не иначе, как будучи мусульманами(подчинившимися, покорившимися)”»(Сура 2, аяты 131-132). Пророк Юсуф(Мир ему!) сказал: «Господи! Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения. Творец небес и земли! Ты — мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Упокой меня мусульманином и присоедини меня к праведникам»(Сура 12, аят 101). Пророк Муса(Мир ему!) сказал: «О мой народ! Если вы уверовали в Аллаха и стали мусульманами, то уповайте на Него»(Сура 10, аят 84). Колдуны(во времена Фараона, уверовавшие в Мусу) сказали: ﴾رَبَّنَآأَفْرِغْعَلَيْنَاصَبْرًاوَتَوَفَّنَامُسْلِمِينَ﴿ «Господь наш! Ниспошли нам терпение и упокой нас мусульманами»(Сура 7, аят 126). Балкис(Царица Савская) сказала: ﴾رَبِّإِنِّىظَلَمْتُنَفْسِىوَأَسْلَمْتُمَعَسُلَيْمَنَلِلَّهِرَبِّالْعَلَمِينَ﴿ «Господи! Я была несправедлива к самой себе. Я покоряюсь вместе с Сулейманом(Соломоном) Аллаху, Господу миров»(Сура 27, аят 44) . Аллах сказал: ﴾إِنَّآأَنزَلْنَاالتَّوْرَاةَفِيهَاهُدًىوَنُورٌيَحْكُمُبِهَاالنَّبِيُّونَالَّذِينَأَسْلَمُواْ﴿ «Мы низвели Тору, в которой руководство и свет; судят по ней пророки, которые предались(приняли Ислам)»(Сура 5, аят 44). Он также сказал: ﴾وَإِذْأَوْحَيْتُإِلَىالْحَوَارِيِّينَأَنْءَامِنُواْبِىوَبِرَسُولِىقَالُواْءَامَنَّاوَاشْهَدْبِأَنَّنَامُسْلِمُونَ﴿ «Я внушил апостолам: “Уверуйте в Меня и Моего посланника”. Они сказали: “Мы уверовали! Засвидетельствуй же, что мы стали мусульманами”»(Сура 5, аят 111) . Печать посланников, господин человечества (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: ﴾قُلْإِنَّصَاتَِىوَنُسُكِىوَمَحْيَاىَوَمَمَاتِىللَّهِرَبِّالْعَلَمِينَ﴿ «Скажи:“Воистину, мой намаз и мое жертвоприношение(или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров, ﴾لاَشَرِيكَلَهُوَبِذَلِكَأُمِرْتُوَأَنَاْأَوَّلُالْمُسْلِمِينَ﴿ «нет у Него сотоварищей. Это мне велено, и я являюсь первым из мусульман(покорившихся)”»(Сура 6, аяты 162-163) — т.е. из этой Уммы. Поэтому в достоверном хадисе он сказал: « نَحْنُمَعْشَرَانَِْبْيَاءِأَوْدَُعَلَّتٍ. وَدِيننُُاوَاحِد » «Мы — сонм пророков, сыны разных матерей, но наша религия одна» — т.е. мы поклоняемся Единому Аллаху, не придавая Ему сотоварищей, даже если наши Законы разные. Бухари 3442, Муслим 2365..
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَعَلْنَـٰهُمْ خَلَـٰٓئِفَ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا‌ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Fakazzaboohu fanajjainaahu wa mamm'ahoo fil fulki wa ja'alnaahum khalaaa'ifa wa aghraqnal lazeena kazzaboo bi aayaatinaa fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen
КулиевОни сочли его лжецом, и Мы спасли его и тех, кто был с ним, в ковчеге. Мы сделали их преемниками и потопили тех, кто отвергал Наши знамения. Посмотри же, каким был конец увещеваемых!
Абу АдельИ они [большая часть его народа] отвергли его [Нуха] [не поверили, что он послан Аллахом], и спасли Мы его [Нуха] и тех, кто был с ним [верующих], в ковчеге и сделали их преемниками [теми, кто сменил неверующих на земле]. И Мы потопили тех, которые отвергли Наши (ясные) знамения [неверующих]. Посмотри же [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигло] тех, кого увещали [предупреждали о наказании Аллаха]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:73
Аллах сказал: ﴾فَكَذَّبُوهُفَنَجَّيْنَاهُوَمَنمَّعَهُ﴿ «Но они сочли его лжецом, а Мы спасли его и тех, кто был с ним» — т.е. на его религии. ﴾فِىالْفُلْكِ﴿ «в ковчеге» — на корабле. ﴾وَجَعَلْنَاهُمْخَائَِفَ﴿ «и сделали их преемниками» — т.е. на земле. ﴾وَأَغْرَقْنَاالَّذِينَكَذَّبُواْبِآيَتِنَافَانْظُرْكَيْفَكَانَعَاقِبَةُالْمُنْذَرِينَ﴿ «и потопили Мы тех, которые считали ложью Наши знамения. Смотри же, каков был конец тех, кого увещевали» — т.е. «посмотри, о Мухаммад, как Мы спасли верующих, и погубили неверных!»
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ رُسُلاً إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبْلُ‌ۚ كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْمُعْتَدِينَ
Summma ba'asnaa mim ba'dihee Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bilbaiyinaati famaa kaanoo liyu'minoo bimaa kazzaboo bihee min qabl; kazaalika natba'u 'alaa quloobil mu'tadeen
КулиевПосле него Мы отправили посланников к их народам. Они приносили им ясные знамения, но те не желали уверовать в то, что отвергали прежде. Так Мы запечатываем сердца преступников.
Абу АдельПотом послали Мы после него [после пророка Нуха] посланников к их народам, и они [посланники] приходили к ним с ясными знамениями [очевидными доказательствами] (которые указывали на то, что они действительно посланы Аллахом, и что то, к чему они призывают, является истиной). Но они же [те народы] не были таковы, чтобы уверовать в то, что (народ Нуха) посчитал ложью раньше [ту Истину, с которой к ним явился их посланник]. Так [как Аллах поступил с теми неверующими] Мы запечатываем сердца преступающих [тех, кто преступают границы, которые установил Аллах]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:74
Всевышний Аллах говорит: «Мы посылали посланников после Нуха к их народам с явными доказательствами, аргументами и доводами на правдивость того, с чем они пришли. ﴾فَمَاكَانُواْلِيؤُْمِنُواْبِمَاكَذَّبُواْبِهِمِنقَبْلُ﴿ «Но не оказались те таковыми, чтобы уверовать в то, что считали ложным и раньше» — т.е. народы не уверовали в посланников, пришедших к ним, т.к. отвергли их с самого начала их миссии. Как об этом еще сказал Аллах: ﴾وَنقَُلِّبُأَفْئِدَتَهُمْوَأَبْصَرَهُمْ﴿ «Мы отворачиваем их сердца и взоры»(Сура 6, аят 110) . Здесь Он говорит: ﴾كَذَلِكَنَطْبَعُعَلَىقُلوبِالْمُعْتَدِينَ﴿ «Так Мы запечатываем сердца выходящих за пределы» — т.е. как Всевышний Аллах запечатал сердца тех, и они не уверовали за их раннее обвинение во лжи(пророков), также Он запечатывает сердца им подобных после них, и они также не уверуют, пока не увидят мучительного наказания. Смысл в том, что Аллах погубил народы, посчитавшие ложью Его послания после Нуха(Мир ему!), ведь в промежутке от Адама(Мир ему!) до Нуха(Мир ему!) люди были в Исламе, пока не придумали поклонение идолам. Затем Аллах послал к ним Нуха. Поэтому верующие скажут ему в Судный день: «Ты первый посланник, кого Аллах послал на землю». Ибн Аббас сказал: «Между Адамом и Нухом было десять поколений, и все они следовали Исламу». Всевышний Аллах также сказал: ﴾وَكَمْأَهْلَكْنَامِنَالْقُرُونِمِنبَعْدِنُوحٍ﴿ «Сколько же поколений мы погубили после Нуха(Ноя)!»(Сура 17, аят 17) — до конца аята. Здесь великое предупреждение многобожникам-арабам, которые сочли лжецом печать всех пророков и посланников, господина (сайид) человечества Мухаммада(Да благословит его Аллах и приветствует!). Если тех постигла такая кара за то, что они сочли лжецами посланников, то эти многобожники-арабы совершают преступления намного серьезнее.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهَـٰرُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔـايَـٰتِنَا فَٱسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Summa ba'asnaa mim ba'dihim Moosaa Wa Haaroona ilaa Fir'awna wa mala'ihee bi aayaatinaa fastakbaroo wa kaanoo qawmam mujrimeen
КулиевПосле них Мы послали Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они возгордились. Они были грешным народом.
Абу АдельПотом Мы послали после них [после тех пророков] Мусу и Харуна к Фараону и его знати с Нашими знамениями [чудесами], но они [Фараон и его знать] проявили высокомерие (по отношению к истине) и оказались людьми, (которые) взбунтовались [многобожниками].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:75
Всевышний Аллах сказал: ﴾ثُمَّبَعَثْنَا﴿ «Затем Мы послали» — т.е. после тех посланников. ﴾مُّوسَىوَهَرُونَإِلَىفِرْعَوْنَوَمَلَئِهِ﴿ «Мусу и Харуна к Фирауну и его знати» — т.е. к его народу. ﴾بَِايَتِنَآ﴿ « с Нашими знамениями» — т.е. с доводами и доказательствами. ﴾فَاسْتَكْبَرُواْوَكَانُواْقَوْماًمُّجْرِمِينَ﴿ «Но те возвеличились и были людьми грешными» — т.е. они не приняли истину и отказались следовать ей по причине высокомерия и того, что они были грешниками.
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
Falammaa jaaa'ahumul haqqu min 'indinaa qaalooo inna haazaa lasihrum mubeen
КулиевКогда к ним явилась истина от Нас, они сказали: «Воистину, это - очевидное колдовство».
Абу АдельА когда пришла к ним [к Фараону и его народу] истина от Нас, они сказали: «Поистине, это (с чем пришел Муса) – однозначно, явное колдовство!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:76
«А когда пришла к ним истина от Нас, они сказали: “Конечно, это — явное колдовство”» — они клялись, что они говорят правду, хотя знали, что это ложь и напраслина, да изувечит их Аллах! Как еще сказал об этом Всевышний Аллах: ﴾وَجَحَدُواْبِهَاوَاسْتَيْقَنَتْهَآأَنفُسُهُمْظُلْماًوَعُلُوّاً﴿ «Они отвергли их несправедливо и надменно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости»(Сура 27, аят 14).
قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ‌ۖ أَسِحْرٌ هَـٰذَا وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّـٰحِرُونَ
Qaalaa Moosaaa ataqooloona lilhaqqi lammmaa jaaa'a kum asihrun haazaa wa laa yuflihus saabiroon
КулиевМуса (Моисей) сказал: «Неужели, когда истина явилась к вам, вы говорите: «Колдовство ли это?». Воистину, колдуны не преуспеют».
Абу АдельСказал (им) Муса (удивившись их словам): «Неужели вы так говорите об истине, когда она пришла к вам? Разве это колдовство? И (ведь) не будут счастливы колдуны (ни в этом мире, ни в Вечной жизни)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:77
Муса раскритиковал их словами: «”Неужели вы говорите так об истине, когда она пришла к вам? Разве колдовство это? Не будут счастливы колдующие!” неверующих.
قَالُوٓاْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
Qaaloo aji'tanaa litalfitanaa 'ammaa wajadnaa 'alaihi aabaaa'anaa wa takoona lakumal kibriyaaa'u fil ardi wa maa nahnu lakumaa bimu' mineen
КулиевОни сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы сбить нас с пути, по которому шли наши отцы, и чтобы вам обоим досталось величие на земле? Мы не уверуем в вас».
Абу АдельОни [Фараон и знать] сказали (пророку Мусе): «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от того, на чем мы нашли наших отцов [от многобожия], и чтобы вам обоим [Мусе и Харуну] было величие на земле [в Египте]? И мы вам (ни за что) не поверим (что вы являетесь посланниками Аллаха)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:78
Они сказали: “Не для того ли пришел ты, чтобы отвратить нас”» ﴾عَمَّاوَجَدْنَاعَلَيْهِءابَاءَنَا﴿ «от того, в чем мы нашли наших отцов» — т.е. их религию. ﴾وَتَكُونَلَكُمَا﴿ «и чтобы вам обоим» — т. е. Мусе и Харуну досталось. ﴾الْكِبْرِيَآءُ﴿ «величие» — т.е. почет и лидерство. ﴾فِىالاٌّرْضِوَمَانَحْنُلَكُمَابِمُؤْمِنِينَ﴿ «на земле? Не уверуем мы в вас». неверующие.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَـٰحِرٍ عَلِيمٍ
Wa qaala Fir'awnu' toonee bikulli saahirin 'aleem
КулиевФараон сказал: «Приведите ко мне всех знающих колдунов».
Абу АдельИ сказал Фараон: «Приведите ко мне каждого знающего колдуна!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:79
Аллах рассказал историю о Мусе(Мир ему!) в суре «Преграды», и мы уже упоминали об этом, а также история Мусы рассказана в сурах «Та Ха» и «Поэты». Речь идет о том, что Фараон(Да проклянет его Аллах!) решил произвести впечатление на народ при помощи уловок колдунов и противопоставить это явной истине, с которой пришел Муса(Мир ему!). Результат был полностью противоположным, и его цель не была достигнута. Божественные знамения одержали верх при этом большом скоплении народа: ﴾وَأُلْقِىَالسَّحَرَةُسَجِدِينَقَالُواْءَامَنَّابِرَبِّالْعَلَمِينَرَبِّمُوسَىوَهَرُونَ﴿ «И тогда колдуны пали ниц. Они сказали: “Мы уверовали в Господа миров, Господа Мусы(Моисея) и Харуна(Аарона)”»(Сура 7, аяты 120-122). Фараон решил прибегнуть к помощи колдунов против посланника от Аллаха, Знающего сокровенное, и он проиграл, потерял Рай, и тем самым подверг для себя мучения в Аду.
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُواْ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Falammaa jaaa'assa haratu qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon
КулиевКогда колдуны явились, Муса (Моисей) сказал им: «Бросайте то, что вы хотите бросить!».
Абу АдельИ когда пришли колдуны, сказал им Муса: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить [ваши веревки и посохи]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:80
﴾وَقَالَفِرْعَوْنُائْتُونِىبِكُلِّسَحِرٍعَلِيمٍفَلَمَّاجَآءَالسَّحَرَةُقَالَلَهُمْمُّوسَىأَلْقُواْمَآأَنتُمْمُّلْقُونَ﴿ «И сказал Фираун: ‘‘Приведите мне всякого колдуна знающего!’’ А когда пришли колдуны, сказал им Муса: ‘‘Бросьте то, что вы хотите бросить!’’» — он сказал им это после того, как колдуны собрались и выстроились в ряд.(Фараон) обещал им приблизить их к себе, и одарить их щедрыми дарами. ﴾قَالُواْيمُوسَىإِمَّآأَنتلُْقِىَوَإِمَّآأَننَّكُونَأَوَّلَمَنْأَلْقَىقَالَبَلْأَلْقُواْ﴿ «Они(колдуны) сказали: “О Муса(Моисей)! Ты бросишь первым, или же нам бросать первыми?» Он(Муса) сказал: ‘‘Нет, бросайте вы!’’»(Сура 20, аяты 65-66). Муса хотел, чтобы начали они, и люди увидели то, что они сделали, после чего Муса показал бы истину, и она повергла бы их ложь. Когда же колдуны бросили свои веревки, они околдовали глаза людей и ввергли их в ужас. ﴾فَأَوْجَسَفِىنَفْسِهِخِيفَةًمُّوسَىقلُْنَالاَتَخَفْإِنَّكَأَنتَالاٌّعْلَى﴿ «Тогда он почувствовал в душе страх. Мы сказали: “Не бойся! Ты одержишь верх. ﴾وَأَلْقِمَافِىيَمِينِكَتَلْقَفْمَاصَنَعُواْإِنَّمَاصَنَعُواْكَيْدُسَاحِرٍوَلاَيفُْلِحُالسَّحِرُحَيْثُأَتَى﴿ Брось то, что держишь в своей деснице, и оно проглотит содеянное ими. Воистину, содеянное ими — это козни колдуна, а колдун не преуспеет, куда бы он ни пришел».(Сура 20, аяты 67-69)
فَلَمَّآ أَلْقَوْاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ ٱلسِّحْرُ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبْطِلُهُۥٓ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
Falammaaa alqaw qaala Moosaa maa ji'tum bihis sihru innal laaha sa yubtiluhoo innal laaha laa yuslihu 'amalal mufsideen
КулиевКогда они бросили, Муса (Моисей) сказал: «Вы явили колдовство. Воистину, Аллах сделает его тщетным. Аллах не исправляет деяний распространяющих нечестие.
Абу АдельКогда они [колдуны] бросили, Муса сказал: «То, что вы явили, является колдовством. Поистине, Аллах сделает его тщетным. Поистине, Аллах не улучшает деяний сеющих беспорядок [не помогает им].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:81
И когда они бросили свои веревки, Муса(Мир ему!) сказал: ﴾مَاجِئْتُمْبِهِالسِّحْرُ﴿ «То, что вы совершили, — колдовство. ﴾إِنَّاللَّهَسَيُبْطِلُهُ﴿ Поистине, Аллах уничтожит его. ﴾إِنَّاللَّهَلاَيُصْلِحُعَمَلَالْمُفْسِدِينَوَيُحِقُّاللَّهُالْحَقَّبِكَلِمَتِهِوَلَوْكَرِهَالْمُجْرِمُونَ﴿ ведь Аллах не устраивает дела распутных! И утверждает Аллах истину Своими словами, хотя бы и ненавистно это было грешникам». Ибн Абу Хатим передает, что Лайс, он же ибн Абу Салим сказал: «До нас дошло, что эти аяты из суры «Юнус» являются исцелением от колдовства. Надо почитать их над сосудом с водой, и полить его на околдованного. Нужно прочитать: ﴾مَاجِئْتُمْبِهِالسِّحْرُ﴿ «То, что вы совершили, — колдовство. ﴾إِنَّاللَّهَسَيُبْطِلُهُ﴿ Поистине, Аллах уничтожит его. ведь Аллах не устраивает дела распутных!
وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ
Wa yuhiqqul laahul haqqa bi Kalimaatihee wa law karihal mujrimoon
КулиевАллах утвердит истину Своими Словами, даже если это ненавистно грешникам».
Абу АдельИ утверждает Аллах истину (с которой я пришел от Него и низвергает ложь) Своими словами, даже если это и ненавистно бунтарям (творящим грехи) (из сборища Фараона)».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:82
И утверждает Аллах истину Своими словами, хотя бы и ненавистно это было грешникам». Затем(прочитать) аят: ﴾فَوَقَعَالْحَقُّوَبَطَلَمَاكَانُوايَعْمَلُونَ﴿ «Истина подтвердилась, и тщетным оказалось то, что они совершали»(Сура 7, аят 118). И еще следующие четыре аята. А также аят: ﴾وَلاَيفُْلِحُالسَّحِرُحَيْثُأَتَى﴿ «А колдун не преуспеет, куда бы он ни пришел»(Сура 20, аят 69).
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِۦ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ‌ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Famaaa aamana li-Moosaaa illaa zurriyyatum min qawmihee 'alaa khawfim min Fir'awna wa mala'ihim ai yaftinahum; wa inna Fir'awna la'aalin fil ardi wa innahoo laminal musrifeen
КулиевИз-за страха перед тем, что Фараон и его знать будут преследовать их, Мусе (Моисею) поверили лишь немногие потомки из его народа. Воистину, Фараон был деспотичным тираном на земле. Воистину, он был одним из тех, кто излишествует.
Абу АдельИ поверило Мусе (и стали верующими) только (немногое) потомство из его народа [из потомков Исраила] из-за страха перед Фараоном и его знатью, чтобы он не подверг их испытанию [наказанию] (чтобы этим отвратить их от веры): ведь Фараон – однозначно, велик [высокомерный] на земле, ведь он – однозначно, из числа преступивших пределы (в неверии и тирании).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:83
Всевышний Аллах говорит, что несмотря на все эти ясные, неоспоримые знамения и доказательства, с которыми пришел Муса(Мир ему!) , очень мало людей из народа Фараона уверовало в него. И это лишь несколько молодых людей из знати Фараона. Они очень боялись, что Фараон заставит их снова вернуться в неверие, т.к. Фараон был жестоким тираном, и чрезмерно высокомерным и люди его очень сильно боялись. Аль-Ауфи передает, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха: ﴾فَمَآءامَنَلِمُوسَىإِلاَّذُرِّيَّةٌمِّنقَوْمِهِعَلَىخَوْفٍمِّنفِرْعَوْنَوَمَلَئِهِمْأَنيَفْتِنَهُمْ﴿ «‘‘И поверило Мусе только потомство из его народа из страха к Фирауну и его знати, что он может смутить их’’ — кроме сынов Израиля, Мусе поверили лишь несколько человек из народа Фараона. Это жена Фараона, его казначей и жена казначея. Известно, что сыны Израиля все уверовали в Мусу(Мир ему!) и были рады его приходу, т.к. находили вести о его пришествии и его описание в более древних писаниях. Они знали, что Аллах должен спасти их посредством Мусы(Мир ему!) из рабства Фараона и дать им одержать верх над ним. До Фараона дошли эти вести, и поэтому он был очень осторожен. Но эта осторожность не помогла ему нисколько, и он не обнаружил Мусу(Мир ему!) раньше. Когда же Муса(Мир ему!) пришел, Фараон стал причинять великие страдания сынам Израиля: «Они сказали: “Нам причиняли страдания до того, как ты явился к нам, и причиняют их после твоего пришествия к нам”. Он сказал: “Быть может, ваш Господь погубит вашего врага и сделает вас их преемниками на земле, а затем посмотрит, как вы будете поступать”»(Сура 7, аят 129). Доказательством того, что все сыны Израиля уверовали в Мусу, является последующие аяты.
وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ
Wa qaala Moosaa yaa qawmi in kuntum aamantum billaahi fa'alaihi tawakkalooo in kuntum muslimeen
КулиевМуса (Моисей) сказал: «О мой народ! Если вы уверовали в Аллаха и стали мусульманами, то уповайте на Него».
Абу АдельИ сказал Муса (тем, кто уверовал) (когда увидел в них страх): «О, народ мой, если вы уверовали в Аллаха, то на Него полагайтесь [только Он может защитить от любого зла], если вы предавшиеся (Ему)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:84
Всевышний Аллах, Свят Он и Велик передает, что Муса(Мир ему!)сказал: ﴾يقَوْمِإِنكُنتُمْءامَنْتُمْبِاللَّهِفَعَلَيْهِتَوَكَّلُواْإِنكُنْتُممُّسْلِمِينَ﴿ «О народ мой, если вы уверовали в Аллаха, то на Него полагайтесь, если вы предавшиеся!» — ибо Аллаха достаточно тем, кто уповает на Него: ﴾أَلَيْسَاللَّهُبِكَافٍعَبْدَهُ﴿ «Разве Аллаха не достаточно для Его раба?»(Сура 39, аят 36) и сказал: ﴾وَمَنيَتَوَكَّلْعَلَىاللَّهِفَهُوَحَسْبُهُ﴿ «Тому, кто уповает на Аллаха, достаточно Его»(Сура 65, аят 3). Он также сказал: ﴾فَاعْبُدْهُوَتَوَكَّلْعَلَيْهِ﴿ «Посему поклоняйся Ему и уповай на Него»(Сура 11, аят 123). Аллах также сказал: ﴾قُلْهُوَالرَّحْمَنُءَامَنَّابِهِوَعَلَيْهِتَوَكَّلْنَا﴿ «Скажи: “Он — Милостивый! Мы уверовали в Него и уповаем только на Него”»(Сура 67, аят 29). А также сказал: ﴾رَّبُّالْمَشْرِقِوَالْمَغْرِبِلاَإِلَهَإِلاَّهُوَفَاتَّخِذْهُوَكِيلا﴿ «Господь востока и запада — нет божества, кроме Него. Сделай же Его своим Попечителем и Хранителем»(Сура 73, аят 9). Всевышний Аллах приказал Своим рабам многократно повторять в своих намазах: ﴾إِيَّاكَنَعْبُدُوَإِيَّاكَنَسْتَعِينُ﴿ «Тебе мы поклоняемся и у Тебя мы просим помощи»(Сура 1, аят 5).
فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Faqaaloo 'alal laahi tawakkalnaa Rabbanaa laa taj'alnaa fitnatal lilqawmiz zaalimeen
КулиевОни сказали: «Мы уповаем на одного Аллаха. Господь наш, не делай нас искушением для людей несправедливых!
Абу АдельИ сказали они [уверовавшие] (пророку Мусе): «(Только) на Аллаха мы положились. Господь наш, не делай нас испытанием для людей, которые являются беззаконниками [не помогай им против нас, ибо это будет искушать оставить Веру, и станет искушением для них, так как они скажут: «Если бы они были на истине, то мы бы их не одолели]
Тафсир Ибн Касира · аят 10:85
Сыны Израиля вняли этому приказу со словами: ﴾عَلَىاللَّهِتَوَكَّلْنَارَبَّنَالاَتَجْعَلْنَافِتْنَةًلِّلْقَوْمِالظَّلِمِينَ﴿ «На Аллаха мы положились. Господи наш, не делай нас испытанием для людей неправедных» — т.е. не давай им победу и власть над нами, чтобы они не возомнили, что они на истине, а мы на лжи, и тем самым впадут в искушение. Так передают ибн Милджим и Абу Духа. Ибн Абу Наджих и другие передают, что Муджахид прокомментировал: ﴾رَبَّنَالاَتَجْعَلْنَافِتْنَةًلِّلْقَوْمِالظَّلِمِينَ﴿ «‘‘Не делай нас испытанием для людей неправедных’’ — т.е. не давай им власти над нами, и тогда они испытают нас».
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Wa najjinaa birahmatika minal qawmil kaafireen
КулиевПо Своей милости спаси нас от людей неверующих».
Абу Адельи спаси нас по Твоей милости от людей неверных [от Фараона и его сборища]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:86
﴾وَنَجِّنَابِرَحْمَتِكَ﴿ «и спаси нас по Твоей милости» — т.е. избавь нас по Твоей милости и благодати. ﴾مِنَالْقَوْمِالْكَفِرِينَ﴿ «от людей неверных» — т.е. от людей, отвергших истину и скрывших ее, ведь мы уверовали в Тебя и уповаем на Тебя.
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ‌ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Wa awhainaaa ilaa Moosaa wa akheehi an tabaw wa aa liqawmikuma bi Misra bu yootanw waj'aloo bu yootakum qiblatanw wa aqeemus Salaah; wa bashshiril mu'mineen
КулиевМы ниспослали откровение Мусе (Моисею) и его брату: «Обеспечьте свой народ жилищами в Египте, превратите свои жилища в места для поклонения и совершайте намаз. Обрадуй же верующих!».
Абу АдельИ внушили Мы (откровением) Мусе и его брату (Харуну): «Изберите для вашего народа в Египте дома, и сделайте ваши дома направлением молитвы [молитесь в домах], и совершайте (обязательную) молитву (своевременно), – и обрадуй (о, Муса) верующих (что Аллах им окажет помощь против их врагов и дарует большую награду)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:87
Всевышний Аллах упоминает причину спасения сынов Израиля от Фараона и его народа, и как они спаслись от них. Аллах повелел пророку Мусе и его брату Харуну(Мир им обоим!) приобрести дома в Египте для их народа: ﴾وَاجْعَلُواْبيُُوتَكُمْقِبْلَةً﴿ «И сделайте дома ваши местом молитвы». Аль-Ауфи передает, что ибн Аббас так прокомментировал этот аят: «Сыны Израиля пожаловались Мусе, что не могут совершать молитву открыто перед народом Фараона, и тогда им было разрешено молиться дома, а дома им было приказано строить по направлению к Кибле». Муджахид прокомментировал: ﴾وَاجْعَلُواْبيُُوتَكُمْقِبْلَةً﴿ «”И сделайте дома ваши местом молитвы” — когда сыны Израиля стали опасаться, что Фараон и его народ станут убивать их в их соборных молельнях, им было приказано сделать из своих домов молельни в направлении на Киблу и молиться тайно». Также передают от Катады и Даххака.
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةً وَأَمْوَٰلاً فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ‌ۖ رَبَّنَا ٱطْمِسْ عَلَىٰٓ أَمْوَٰلِهِمْ وَٱشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Wa qaala Mosaa Rabbanaaa innaka aataita Fir'awna wa mala ahoo zeenatanw wa amwaalan fil hayaatid dunyaa Rabbanaa liyudillo 'ansabeelika Rabbanat mis 'alaaa amwaalihim washdud 'alaa quloobihim falaa yu'minoo hatta yarawul 'azaabal aleem
КулиевМуса (Моисей) сказал: «Господь наш! Ты даровал Фараону и его знати в мирской жизни украшения и богатства. Господь наш! Они сбили других с Твоего пути. Господь наш! Уничтожь их богатство и ожесточи их сердца, чтобы они не могли уверовать, пока не увидят мучительные страдания».
Абу АдельИ сказал Муса: «Господь наш! Поистине, Ты даровал Фараону и его знати украшения [красивые вещи] и (обильное) богатство в земной жизни. Господь наш! (Они используют это) чтобы сбивать (людей) с Твоего пути! Господь наш! Уничтожь их богатство, ожесточи [запечатай] их сердца, чтобы они не уверовали, пока не увидят мучительное наказание».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:88
Всевышний Аллах сообщает о том, как Муса(Мир ему!) возвел мольбу против Фараона и его знати, после того как они отказались принять истину и продолжили оставаться на неверии и заблуждении, по причине высокомерия, упрямства, несправедливости и гордыни. Муса сказал: ﴾رَبَّنَآإِنَّكَءاتَيْتَفِرْعَوْنَوَمَلاهُّزِينَةً﴿ «Господи наш! Ты доставил Фирауну и его знати красу» — из услад и утвари мирской жизни. ﴾وَأَمْوَالاً﴿ «и богатство» — изобильное и несметное. Слово Аллаха: ﴾فِىالْحَيَوةِالدُّنْيَارَبَّنَالِيُضِلُّواْعَنسَبِيلِكَ﴿ «В здешней жизни. Господи наш! Пусть собьются с Твоего пути» — если читать слово:(لِيُضلُّواْ) с фатхой(а) над(ض), то смысл получается: «Ты дал им богатство, зная, что они не уверуют в то, что Ты послал меня к ним, чтобы они еще больше сбились с пути». Так, как сказано в словах Аллаха: ﴾لِنَفْتِنَهُمْفِيهِ﴿ «Чтобы ввергнуть их этим в искушение»(Сура 72, аят 17). Другие читают слово:( لِيُضلُّواْ ) с касрой(и) над( ض), и тогда смысл получается: «Чтобы они сбивали с Твоего пути тех, кого Ты пожелаешь, посредством этого богатства, которое Ты дал им. Чтобы те из Твоих творений, кто сбился, думали, что ты дал им богатство из-за Твоей любви к ним и заботе».﴾رَبَّنَااطْمِسْعَلَىأَمْوَلِهِمْ﴿ «Господи наш! Уничтожь их богатство». Ибн Аббас и Муджахид сказали: «Что он попросил, чтобы Аллах уничтожил их богатства». Абу аль-Алия и Раби’ ибн Анас сказали: «Что Аллах превратил их богатства в гравированные камни, каким они были до этого». Слово Аллаха: ﴾وَاشْدُدْعَلَىقلُُوبِهِمْ﴿ «ожесточи их сердца» — т.е. запечатай их, по мнению ибн Аббаса. ﴾فَلايؤُْمِنُواْحَتَّىيَرَوُاْالْعَذَابَالاٌّلِيمَ﴿ «дабы они не уверовали, пока не увидят мучительное наказание» — это проклятие от Мусы в гневе ради Аллаха и Его религии, на Фараона и его знать, когда Мусе стало ясно, что в них нет добра, и что от них нечего ждать. Это подобно мольбе пророка Нуха: «Нух(Ной) сказал: “Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя! Если ты оставишь их, они введут в заблуждение Твоих рабов и породят только грешных неверующих”»(Сура 71, аяты 26-27).
قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Qaala qad ujeebad da'watukumaa fastaqeemaa wa laa tattabi'aaanni sabeelal lazeena laaya'lamoon
КулиевОн сказал: «Ваша молитва принята. Ступайте прямым путем и не следуйте за теми, кто не обладает знанием».
Абу Адель(Аллах Всевышний) сказал: «Вот Я ответил на вашу (двоих) мольбу [[Пророк Муса обращался с мольбой, а пророк Харун говорил: «Амин».]], придерживайтесь же прямоты [будьте непоколебимы в Вере и продолжайте призывать Фараона и его народ к Единобожию и Покорности Аллаху] и не следуйте по пути тех, которые не знают (истинную суть Моего обещания и Моей угрозы)».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:89
Брат Мусы Харун вторил мольбе Мусы словами: «Амин», и Аллах ответил им: ﴾قَدْأُجِيبَتْدَّعْوَتُكُمَا﴿ «было отвечено на мольбу вашу» — т.е. ваша мольба об уничтожении Фараона и его знати, как вы просили. ﴾قَدْأُجِيبَتْدَّعْوَتُكُمَافَاسْتَقِيمَا﴿ «было отвечено на мольбу вашу, стойте же прямо» — т.е. как Я ответил на ваш призыв, так и вы продолжайте стоять прямо на Моем деле. Ибн Джурайдж передает, что ибн Аббас прокомментировал: «Будьте стойкими в выполнении Моих повелений».
۞ وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُۥ بَغْيًا وَعَدْوًا‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱلَّذِىٓ ءَامَنَتْ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۟ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Wa jaawaznaa bi Baneee Israaa'eelal bahra fa atba'ahum Fir'awnu wa junooduhoo baghyanw wa 'adwan hattaaa izaaa adrakahul gharaqu qaala aamantu annnahoo laaa ilaaha illal lazeee aamanat bihee Banooo Israaa'eela wa ana minal muslimeen
КулиевМы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман».
Абу АдельИ перевели Мы потомков Исраила через море (разделив его), а Фараон и его войска погнались за ними по злости и вражде. А когда его [Фараона] настиг потоп, он сказал: «Верую, что нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Того, в Кого уверовали потомки Исраила, и (вот теперь) я – из числа предавшихся (Аллаху)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:90
Всевышний Аллах рассказывает, каким образом был потоплен Фараон и его войско. Сыны Израиля вышли из Египта в сопровождении Мусы в количестве шестисот тысяч воинов, не считая женщин и детей. До этого они заимствовали много драгоценностей у коптов и взяли их с собой. Фараон был просто взбешен на них. Он послал во все города вестников, чтобы собрать со всех районов страны армию, и отправился за ними в погоню с великой армией, преисполненный уверенной надменностью. И не осталось в Египте никого, кто бы не выдвинулся с армией Фараона из тех, у кого была бы какая-либо власть или авторитет. Они настигли сынов Израиля во время восхода солнца: ﴾فَلَمَّاتَرَآءَاالْجَمْعَانِقَالَأَصْحَبُمُوسَىإِنَّالَمُدْرَكُونَ﴿ «Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы(Моисея) сказали: “Нас непременно настигнут”»(Сура 26, аят 61). И это произошло когда они дошли до берега моря, а позади них был Фараон. Им оставалось только сражаться. Они запаниковали, спрашивая у Мусы, как им спастись, но он(Мир ему!) сказал, что ему приказано идти именно здесь: ﴾كَلاإِنَّمَعِىَرَبِّىسَيَهْدِينِ﴿ «О нет! Со мной — мой Господь, и Он укажет мне прямой путь»(Сура 26, аят 62). И когда стало совсем тяжко, пришло облегчение. Аллах повелел Мусе ударить по морю посохом. Он ударил, и море разделилось на две части, каждая из них держалась подобно огромной горе из воды. По дну моря пролегло двенадцать тропинок, каждая для определенного колена израильтян. Аллах Всевышний повелел ветру осушить дно: ﴾فَاضْرِبْلَهُمْطَرِيقاًفِىالْبَحْرِيَبَساًلاَّتَخَافُدَرَكاًوَلاَتَخْشَى﴿ «И проложи для них по морю сухую дорогу. Не бойся, что тебя настигнут, и не опасайся!»(Сура 20, аят 77). В воде, между тропами, появились окна и так одна группа могла видеть, что не погибла другая. Сыны Израиля пересекли море, когда последний из них вышел на обратной стороне моря, Фараон и его войско достигли края этого берега. Только вороных коней конницы было около ста тысяч, не считая других цветов. Когда Фараон увидел эту картину в море, он ужаснулся, и решил было уже возвращаться, но было слишком поздно. Он лишь выполнил предначертанное ему. И свершилось проклятие Мусы. Ангел Джибриль(Мир ему!) появился в виде воина на боевом коне. Конь(Джибрила) подтолкнул коня Фараона и бросился в море, и конь Фараона бросился за ним. Фараон потерял контроль над ситуацией, и чтобы не потерять авторитет перед своими полководцами, сказал: «Сыны Израиля имеют права на это море не больше нас». И тогда они все бросились в море, а ангел Микаил настигал тех, кто отставал. И когда они полностью зашли в море, а первый из них уже собирался выходить на той стороне, Всемогущий Аллах приказал морю сомкнуться над ними. Море сомкнулось, и ни один из них не уцелел. Волны стали бросать их, поднимая и опуская. Волны стали смыкаться над Фараоном, и он, испытывая смертную агонию, сказал: ﴾ءَامَنتُأَنَّهُلاإِلِهَإِلاَّالَّذِىءَامَنَتْبِهِبَنواْإِسْرَءِيلَوَأَنَاْمِنَالْمُسْلِمِينَ﴿ «Верую, что нет божества, кроме того, в кого веруют сыны Исраила, и я — из числа предавшихся!» — он уверовал тогда, когда вера уже не поможет. «Когда они узрели Наше наказание, они сказали: “Мы уверовали в Единственного Аллаха и не веруем в тех, кого мы приобщали в сотоварищи к Нему!” Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установление Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке»(Сура 40, аяты 84-85).
ءَآلْـَٔـٰنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ
Aaal'aana wa qad 'asaita qablu wa kunta minal mufsideen
КулиевАллах сказал: «Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался и был одним из распространяющих нечестие.
Абу АдельРазве только сейчас (уверовал ты, о Фараон)? А ведь раньше [до того, как на тебя пало это наказание] ты ослушался и был из числа сеющих беспорядок [отвращающим людей от пути Аллаха].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:91
Всевышний ответил Фараону, когда тот решил уверовать: ﴾ءَالَنَوَقَدْعَصَيْتَقَبْلُ﴿ «Да, теперь! А раньше ты ослушался» — т.е. лишь сейчас, тогда как до этого ты не повиновался Аллаху. ﴾وَكُنتَمِنَالْمُفْسِدِينَ﴿«и был распространителем нечестия» — ты творил нечестие и вводил людей в заблуждение.﴾وَجَعَلْنَهُمْأَئِمَّةًيَدْعُونَإِلَىالنَّارِوَيَوْمَالْقِيمَةِلاَيُنصَرُونَ﴿ «Мы сделали их предводителями, которые призывают в Огонь, и в день Воскресения им не окажут помощи»(Сура 28, аят 41). Эти факты из истории с Фараоном были тайнами сокровенного, которые Аллах поведал Своему посланнику. Нечто из этого поведал Абу Дауд ат-Таялиси в своем сборнике от ибн Аббаса, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « قَالَلِيجِبْرِيلُ: لَوْرَأَيْتَنِيوَأَنَاآخِذٌمِنْحَالِالْبَحْرِفَأَدُسُّهُفِيفَمِفِرْعَونَمَخَافَةَأَنْتُدْرِكَهُالرَّحْمَة » «Мне поведал Джибрил: ‘‘Если бы ты видел меня тогда, я брал ил с моря и затыкал им рот Фараона, боясь, что его может охватить Милость’’(Аллаха, если Фараон произнесет слова покаяния и веры)».Абу Иса Тирмизи и ибн Джарир также рассказали этот хадис и классифицировали его как хороший, странный хадис. Сборник Абу Дауд ат-Таялиси 2618.
فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةً‌ۚ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ ءَايَـٰتِنَا لَغَـٰفِلُونَ
Falyawma nunajjeeka bibadanika litakoona liman khalfaka Aayah; wa inna kaseeram minan naasi 'an aayaatinaa laghaafiloon
КулиевСегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя». Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями.
Абу АдельИ сегодня Мы спасаем тебя (о, Фараон) с твоим телом [[Ибн Аббас рассказал о том, что некоторые из потомков Исраила все еще сомневались в смерти Фараона. И Аллах Всевышний повелел морю, чтобы оно выбросило его бездыханное тело на сушу, чтобы они убедились в его погибели.]] [выносим на сушу твое тело, в котором нет духа], чтобы ты был знамением [поучением] для тех (людей), кто (будет жить) за тобой [после тебя] (чтобы они не поступали как ты). И поистине, многие из людей (а именно неверующие) Нашими знамениями однозначно небрегут [не рассуждают над ними и не берут себе из них назидание]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:92
Слово Аллаха: ﴾فَالْيَوْمَننَُجِّيكَبِبَدَنِكَلِتَكُونَلِمَنْخَلْفَكَءَايَةً﴿ «И сегодня Мы спасаем тебя с твоим телом, чтобы ты был знамением для тех, кто за тобой». Ибн Аббас и некоторые другие праведные предки считают, что некоторые сыны Израилевы усомнились в гибели Фараона, и тогда Всевышний Аллах повелел морю выбросить его бездыханное тело на побережную возвышенность. Он был одет в его кольчугу, по которой его все узнавали. Об этом Аллах сказал: ﴾فَالْيَوْمَننَُجِّيكَ﴿ «и сегодня Мы спасаем тебя» — т.е. положим твое тело на поверхность земли. Муджахид сказал о словах Аллаха: ﴾بِبَدَنِكَ﴿ « твое тело» — т.е. твое физическое тело. Слово Аллаха: ﴾لِتَكُونَلِمَنْخَلْفَكَءَايَةً﴿ «чтобы ты стал знамением для тех, кто за тобой» — т.е. чтобы это было доказательством твоей смерти для сынов Израилевых. Ведь Аллах Мощен над каждой вещью, Он держит каждую тварь за хохол. И никто не устоит перед Его гневом. Фараон и его народ были уничтожены в день Ашура, как об этом передает Бухари от Ибн Аббаса, что когда посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) приехал в Медину он увидел евреев постящимися в день Ашура и спросил у них: «؟مَاهَذَاالْيَومُالَّذِيتَصُومُونَهُ» «Что за день(в который) вы поститесь?» Они ответили: «В этот день Муса одержал победу над Фараоном». Тогда посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал своим сподвижникам: «أَنْتُمْأَحَقُّبِمُوسَىمِنْهُمْفَصُومُوه» «Вы более достойны Мусы, чем они, вы тоже поститесь в этот день». Бухари 4680.
وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Wa laqad bawwaanaa Baneee Israaa'eela mubawwa-a sidqinw wa razaqnaahum minnat taiyibaati famakh talafoo hattaa jaaa'ahmul 'ilm; inna Rabbaka yaqdee bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon
КулиевМы поселили сынов Исраила (Израиля) в славной стране и одарили их благами. Между ними не было разногласий, пока к ним не явилось знание. Воистину, в День воскресения твой Господь рассудит между ними в том, в чем они расходились во мнениях.
Абу АдельИ вот (после гибели Фараона) Мы поселили потомков Исраила в поселении правды [в Шаме и Египте] и наделили их благами [дозволенной едой из благодатной земли]. И они [иудеи, жившие во время пророка Мухаммада] не разногласили [[Ат-Табарий сказал: До того, как Аллах послал пророка Мухаммада, иудеи были на едином мнении относительно будущего посланника. Когда же к ним пришло то, что они уже знали, одни из них стали неверующими, а другие уверовали. В этом и заключается их разногласие.]], пока не пришло к ним знание [Коран и разъяснение того, что Мухаммад в действительности является посланником Аллаха]. Поистине, Господь твой рассудит их в День Воскресения в том, относительно чего они разногласили (и введет тех, кто не уверовал в Огонь, а тех, кто уверовал в Рай)!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:93
В этом аяте Всевышний Аллах сообщает нам о всех благах, мирских и вечных, которые Он даровал сынам Израилевым. Слова Аллаха: ﴾مُبَوَّأَصِدْقٍ﴿ «в славном месте» — т.е. в Египте и в Сирии, вокруг Иерусалима, по мнению некоторых. После того, как Аллах погубил Фараона и его армию, страна Моисеева распростерлась на весь Египет, как об этом сказал Аллах: «Мы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. Сбылось прекрасное Слово твоего Господа о сынах Исраила(Израиля), поскольку они проявили терпение. Мы разрушили то, что содеяли Фараон и его народ и что они воздвигали»(Сура 7, аят 137). В другом аяте Он сказал: ﴾فَأَخْرَجْنَهُمْمِّنجَنَّتٍوَعُيُونٍوَكُنُوزٍوَمَقَامٍكَرِيمٍكَذَلِكَوَأَوْرَثْنَهَابَنِىإِسْرَءِيلَ﴿ «Мы вынудили их покинуть сады и источники, сокровища и благородные места. Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила»(Сура 26, аяты 57-59). Он также сказал: ﴾كَمْتَرَكُواْمِنجَنَّتٍوَعُيُونٍ﴿ «Сколько они оставили садов, источников»(Сура 44, аяты 25-27). Но они продолжили идти с Мусой(Мир ему), намереваясь дойти до Иерусалима — страну Ибрахима(Мир ему!), друга Аллаха. Иерусалим тогда населяли великаны(сильный физически и высокий ростом народ), и сыны израилевы не стали сражаться с ними, за что Аллах изгнал их в пустыню, где они скитались сорок лет. За это время умер Харун и Муса(Мир им!) . И они вышли из пустыни под предводительством Йуша’а ибн Нуна. И Аллах даровал им победу над Иерусалимом, где они нашли себе пристанище на некоторое время. Слово Аллаха: ﴾وَرَزَقْنَاهُمْمِّنَالطَّيِّبَاتِ﴿ «и наделили их из благ» — т.е. из дозволенных видов пропитания, чистых, полезных для этой жизни и жизни вечной. Затем Аллах сказал: ﴾فَمَااخْتَلَفُواْحَتَّىجَآءَهُمُالْعِلْمُ﴿«Они не разногласили, пока не пришло к ним знание» — т.е. они начинали разногласить в каком-то вопросе лишь после того, как им было дано знание в этом вопросе, иными словами, им не подобало разногласить. Всевышний Аллах разъяснил им это и убрал все сомнения. Как говорится в хадисе:،إِنَّالْيَهُودَاخْتَلَفُواعَلَىإِحْدَىوَسَبْعِينَفِرْقَةً،وَإِنَّالنَّصَارَىاخْتَلَفُواعَلَىاثْنَتَيْنِوَسَبْعِينَفِرْقَةًوَسَتَفْتَرِقُهَذِهِالأمَُّْةُعَلَىثَلَثٍوَسَبْعِينَفِرْقَةً،مِنْهَاوَاحِدَةٌفِيالْجَنَّةِ،وَاثْنَتَانِوَسَبْعُونَفِيالنَّار «Поистине, иудеи разделятся на семьдесят одну группу. И поистине, христиане разделятся на семьдесят две группы. А моя Умма разделится на семьдесят три группы. Одна попадет в Рай, а остальные семьдесят две в Ад». У него спросили: «Кто же они, о, посланник Аллаха?».(На что) он(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: «مَاأَنَاعَلَيْهِوَأَصْحَابِي» «Они на том, на чем я и мои сподвижники».﴾إِنرَبَّكَيَقْضِىبَيْنَهُم﴿ «Поистине, Господь твой рассудит их» — т.е. разделит их. ﴾يَوْمَالْقِيَمَةِفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخْتَلِفُونَ﴿ «В день Воскресения о том, в чем они разногласили». Хаким в «Мустадрике» 1/129, «Сунан» Тирмизи 2641.
فَإِن كُنتَ فِى شَكٍّ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَسْــَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقْرَءُونَ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكَ‌ۚ لَقَدْ جَآءَكَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
Fa in kunta fee shakkim mimmaaa anzalnaaa ilaika fas'alil lazeena yaqra'oonal Kitaaba min qablik; laqad jaaa'akal haqqu mir Rabbika falaa takoonanna minal mumtareen
КулиевЕсли ты сомневаешься в том, что Мы ниспослали тебе, то спроси тех, кто начал читать Писание раньше тебя. Воистину, к тебе явилась истина от твоего Господа. Не будь же в числе тех, кто сомневается.
Абу АдельЕсли же ты (о, Пророк) (вдруг окажешься) в сомнении [[Ибн Аббас сказал: «Пророк не усомнился и не спросил (людей Писания)». В тафсире аль-Багави говорится: «Хотя внешне это обращение к Пророку, однако, в действительности оно обращено к другим, ибо такая форма обращения существует в арабском языке».]] относительно (истинности) того, что Мы ниспослали тебе (относительно того, что повествуется в Коране), то спроси тех, которые читают Писание [Тору и Евангелие] (и читали его еще) до тебя [ученых из числа людей Писания]. (Их книги подтверждают истинность Корана). Вот пришла к тебе истина [разъяснение] от твоего Господа; не будь же из (числа) сомневающихся!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:94
Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал(также в суре «Преграды»): ﴾الَّذِينَيَتَّبِعُونَالرَّسُولَالنَّبِىَّالأُمِّىَّالَّذِىيَجِدُونَهُمَكْتُوبًاعِندَهُمْفِىالتَّوْرَاةِوَالإِنجِيلِ﴿ «Которые последуют за посланником, неграмотным(не умеющим читать и писать) пророком, запись о котором они найдут в Таурате(Торе) и Инджиле(Евангелии)»(Сура 7, аят 157 до конца аята). И несмотря на это знание, взятое из предыдущих книг обладателей Писания, несмотря на то, что они узнают посланника Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) так же, как узнают своих детей, они скрывают это, искажают это знание, и не верят в него сами.
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Wa laa takoonanna minal lazeena kazzaboo bi Aayaatil laahi fatakoona minal khaasireen
КулиевНе будь в числе тех, которые считают ложью знамения Аллаха, а не то окажешься одним из потерпевших убыток.
Абу АдельИ никак не будь ты (о, Пророк) из (числа) тех, которые сочли ложью знамения Аллаха, а не то окажешься (одним) из (числа) потерпевших убыток [тех, которых постигнет наказание Аллаха].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:95
Не будь в числе тех, которые считают ложью знамения Аллаха, а не то окажешься одним из потерпевших убыток.
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
Innal lazeena haqqat 'alaihim Kalimatu Rabbika laa yu'minoon
КулиевВоистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют,
Абу АдельПоистине, те, относительно которых обязательно [неизменно] слово Господа твоего (о, Пророк) (что Он лишил их Своего милосердия), не уверуют они,
Тафсир Ибн Касира · аят 10:96
Всевышний сказал: ﴾إِنَّالَّذِينَحَقَّتْعَلَيْهِمْكَلِمَةُرَبِّكَلاَيؤُْمِنُونَوَلَوْجَآءَتْهُمْكُلُّءايَةٍحَتَّىيَرَوُاْالْعَذَابَالاٌّلِيمَ﴿ «Поистине, те, над которыми оправдалось слово твоего Господа, не уверуют, даже если бы пришли к ним все знамения, пока не увидят мучительное наказание!» — т.е. не веруют той верой, которая спасла бы их, вера в них появляется тогда, когда это уже бесполезно.
وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Wa law jaaa'at hum kullu Aayatin hattaa yarawul 'azaabal aleem
Кулиевпока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.
Абу Адельдаже если придет к ним всякое знамение (от Аллаха) [чудо или назидательный пример], пока они не увидят (своими глазами) (и не почувствуют) мучительное наказание! (А когда они увидят наказание, они уверуют, но от этой веры им уже не будет пользы.)
Тафсир Ибн Касира · аят 10:97
Примерно об этом Муса молил Всевышнего Аллаха по поводу Фараона и его знати: ﴾رَبَّنَااطْمِسْعَلَىأَمْوَلِهِمْوَاشْدُدْعَلَىقلُُوبِهِمْفَلايؤُْمِنُواْحَتَّىيَرَوُاْالْعَذَابَالاٌّلِيمَ﴿ «Господи наш! Уничтожь их богатство, ожесточи их сердца, пусть они не уверуют, пока не увидят мучительное наказание»(Сура 10, аят 88). Аллах также сказал: «Даже если бы Мы ниспослали им ангелов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед ними все сущее, они ни за что не уверовали бы, если бы только этого не пожелал Аллах. Однако большинство их не ведает об этом»(Сура 6, аят 111).
فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهَآ إِيمَـٰنُهَآ إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Falaw laa kaanat qaryatun aamanat fanafa'ahaaa eemaanuhaaa illaa qawma Yoonusa lammaaa aamanoo kashafnaa 'anhum 'azaabal khizyi fil hayaatid dunyaa wa matta'naahum ilaa heen
КулиевРазве были селения, жители которых уверовали после того, как они узрели наказание, и им помогла вера, кроме народа Йунуса (Ионы)? Когда они уверовали, Мы избавили их от позорных мучений в мирской жизни и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени.
Абу АдельО, если бы было [оказалось] (хотя бы еще) (одно) селение, которое уверовало и помогла ему вера, (когда ее обитатели увидели наказание) кроме народа Йунуса! [Не помогла вера жителям какого-либо селения, когда они увидели постигающее их наказание от Аллаха, кроме селения пророка Йунуса]. Когда они [жители селения] уверовали [обратились к Аллаху с искренним покаянием за неверие], Мы удалили от них наказание позора в земной жизни (которое было уже близко к ним) и отсрочили Мы им до (некоего) времени (а именно, до времени завершения их жизненного срока) [не стали наказывать].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:98
Всевышний Аллах говорит: «Разве уверовал полностью какой-нибудь народ из предыдущих народов, когда Мы посылали к ним посланника. Напротив, кого бы Мы не посылали из посланников до тебя, о, Мухаммад, всех их или большинство из них обвинили во лжи их народы. Как об этом сказал Аллах: ﴾يحَسْرَةًعَلَىالْعِبَادِمَايَأْتِيهِمْمِّنرَّسُولٍإِلاَّكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِءُونَ﴿ «О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались»(Сура 36, аят 30). Аллах Всевышний также сказал: ﴾كَذَلِكَمَآأَتَىالَّذِينَمِنقَبْلِهِمْمِّنرَّسُولٍإِلاَّقَالُواْسَحِرٌأَوْمَجْنُونٌ﴿ «Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: “Он — колдун или одержимый!”»(Сура 51, аят 52). А также сказал: «Таким же образом, какого бы предостерегающего увещевателя Мы ни отправляли до тебя в какое-либо селение, его изнеженные роскошью жители обязательно говорили: “Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам”»(Сура 43, аят 23) . В достоверном хадисе говорится: ،عُرِضَعَلَيَّانَْْبِيَاءُفَجَعَلَالنَّبِيُّيَمُرُّوَمَعَهُالْفِئَامُمِنَالنَّاسِوَالنَّبِيُّيَمُرُّمَعَهُالرَّجُلُ،وَالنَّبِيُّمَعَهُالرَّجُلَانِ،وَالنَّبِيُّلَيْسَمَعَهُأَحَد«Передо мной были представлены пророки. Иной пророк проходил с группой людей, иной пророк проходил с одним человеком, а иной вообще ни с кем». Затем в хадисе упоминается многочисленность последователей пророка Мусы(Мир ему!), а затем многочисленность Уммы нашего пророка(Да благословит его Аллах и приветствует!). Говорится, что они заполнят собой пространство между Востоком и Западом. Смысл аята в том, что не было селения(населенного пункта) из прежних поколений, которое бы полностью уверовало, кроме народа пророка Юнуса, и это жители Ниневии. Они уверовали лишь из страха перед грядущей карой, о которой увещевал их пророк, и признаки которой они увидели воочию. Тогда они в смирении обратились к Аллаху о помощи, привели своих детей и скот и взмолились Аллаху, чтобы Он пощадил их и отвел от них кару, о которой увещевал их пророк. Тогда Аллах смилостивился над ними, отвел от них кару и дал им отсрочку. Как об этом сказал Аллах: ﴾إِلاَّقَوْمَيُونُسَلَمَّآءَامَنُواْكَشَفْنَاعَنْهُمْعَذَابَالخِزْىِفِىالْحَيَوةَالدُّنْيَاوَمَتَّعْنَاهُمْإِلَىحِينٍ﴿ «Кроме народа Юнуса. Когда они уверовали, Мы удалили от них наказание позора в здешней жизни и дали им пользоваться до времени». Катада в толковании этого аята сказал: «Никакому народу не помогла вера после того, как они были неверными, и при виде кары уверовали и очистились, кроме народа пророка Юнуса. Когда они потеряли своего пророка и подумали, что наказание уже близко, Аллах внушил их сердцам покаяние. Тогда они одели рубища, разделили между каждой тварью и ее детенышем. Затем они стояли плача сорок ночей. Когда Аллах узнал их правдивость в их покаянии, и о сожалении в содеянном ранее, Он отвел от них наказание, уже нависшее над ними». Затем Катада упомянул, что народ пророка Юнуса это жители Ниневии в Мосуле (современный Ирак). Также рассказал ибн Мас’уд, Муджахид, Саид ибн Джубайр и многие другие салафы. Бухари 5705, Муслим 220.
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَأَمَنَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا‌ۚ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
Wa law shaaa'a Rabbuka la aamana man fil ardi kulluhum jamee'aa; afa anta tukrihun naasa hattaa yakoonoo mu'mineen
КулиевЕсли бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле. Разве ты стал бы принуждать людей обратиться в верующих?
Абу АдельА если бы пожелал твой Господь, то непременно уверовали бы все, кто на земле, вместе. (Однако, по Своей мудрости, Он этого не пожелал. Аллах желает, чтобы Его рабы уверовали по своей воле). Неужели ты (о, Пророк) принудишь людей, чтобы они стали верующими?
Тафсир Ибн Касира · аят 10:99
Всевышний Аллах говорит: ﴾وَلَوْشَآءَرَبُّكَ﴿ «А если бы пожелал твой Господь» — то позволил бы всем жителям земли уверовать в то, с чем ты пришел, о, Мухаммад. Но у Аллаха есть Своя Мудрость во всем, что Он делает. Подобно этому Аллах также сказал: «Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой общиной верующих. Однако, они не перестают вступать в противоречия, за исключением тех, над кем смилостивился твой Господь. Он сотворил их для этого. Исполнится Слово твоего Господа: “Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми — всеми вместе”»(Сура 11, аяты 118-119). Он также сказал: ﴾أَفَلَمْيَاْيَْسِالَّذِينَءَامَنُواْأَنلَّوْيَشَآءُاللَّهُلَهَدَىالنَّاسَجَمِيعًا﴿ «Разве верующие еще не знают, что если бы Аллах захотел, то наставил бы всех людей на прямой путь?»(Сура 13, аят 31). Поэтому Аллах сказал: ﴾أَفَأَنتَتُكْرِهُالنَّاسَ﴿ «Разве ж ты станешь принуждать людей» — т.е. заставишь. ﴾حَتَّىيَكُونُواْمُؤْمِنِينَ﴿ «(до тех пор) пока они станут верующими?» — т.е. это зависит не от тебя. На тебя даже не возложено это делать. Ведь (только) Аллах Тот, Кто: ﴾يُضِلُّمَنيَشَآءُوَيَهْدِىمَنيَشَآءُفَلاتَذْهَبْنَفْسُكَعَلَيْهِمْحَسَرَتٍ﴿ «вводит в заблуждение того, кого пожелает, и ведет прямым путем того, кого пожелает. Не изводи себя скорбью по ним»(Сура 35, аят 8). Аллах сказал также: ﴾لَّيْسَعَلَيْكَهُدَاهُمْوَلَكِنَّاللَّهَيَهْدِىمَنيَشَآءُ﴿ «Вести их прямым путем — не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает»(Сура 2, аят 272). А также: ﴾لَعَلَّكَبَخِعٌنَّفْسَكَأَلاَّيَكُونُواْمُؤْمِنِينَ﴿ «Ты можешь погубить себя от скорби из-за того, что они не становятся верующими»(Сура 26, аят 3). И сказал: ﴾إِنَّكَلاَتَهْدِىمَنْأَحْبَبْتَ﴿ «Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил»(Сура 28, аят 56). Также сказал: ﴾فَإِنَّمَاعَلَيْكَالْبَلَغُوَعَلَيْنَاالْحِسَابُ﴿ «На тебя возложена только передача откровения, а Нам надлежит предъявлять счет»(Сура 13, аят 40). И сказал: ﴾فَذَكِّرْإِنَّمَآأَنتَمُذَكِّرٌلَّسْتَعَلَيْهِمبِمُسَيْطِرٍ﴿ «Наставляй же, ведь ты являешься наставником, и ты не властен над ними»(Сура 88, аяты 21-22).
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ‌ۚ وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
Wa maa kaana linafsin an tu'mina illaa bi iznil laah; wa yaj'alur rijsa 'alal lazeena laa ya'qiloon
КулиевНи один человек не уверует без дозволения Аллаха. Он обрушивает ярость на тех, кто не разумеет.
Абу АдельИ не бывает так, что кто-то уверует без дозволения (и содействия) Аллаха. И возложит Он наказание на тех, которые не осмысливают (Его повелений и запретов).
Тафсир Ибн Касира · аят 10:100
Есть и другие аяты, указывающие на то, что Аллах делает то, что пожелает. Наставляет на прямой путь тех, кого пожелает и вводит в заблуждение тех, кого пожелает по Своей мудрости, знанию и справедливости. Подобно этому Аллах Всевышний сказал(и в этой суре): ﴾وَمَاكَانَلِنَفْسٍأَنتؤُْمِنَإِلاَّبِإِذْنِاللَّهِوَيَجْعَلُالرِّجْسَعَلَىالَّذِينَلاَيَعْقِلُونَ﴿ «Не сумеет душа уверовать, иначе как с соизволения Аллаха. И возложит Он наказание на тех, которые не разумеют» — т.е. унижение и заблуждение. ﴾عَلَىالَّذِينَلاَيَعْقِلُونَ﴿ «на тех, которые не разумеют» — т.е. не желают осмыслить доказательства и доводы Аллаха и Он справедлив в том, что Он направляет тех, кто пошел по прямому пути и вводит в заблуждение тех, кто заблудился.
قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۚ وَمَا تُغْنِى ٱلْأَيَـٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
Qulin zuroo maazaa fissamaawaati wal ard; wa maa tughnil Aayaatu wannuzuru 'an qawmil laa yu'minoon
КулиевСкажи: «Понаблюдайте за тем, что на небесах и на земле». Но знамения и увещевания не приносят пользы тем, кто не уверовал!
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (своему народу): «Посмотрите [поразмышляйте], что [какие знамения] (имеются) на небесах и на земле!» Но не помогут знамения и увещеватели (предупреждающие о наказании Аллаха) [пророки] людям, которые не уверуют [о которых Аллаху уже изначально было известно, что они не уверуют]!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:101
Всевышний Аллах наставляет Своих рабов задуматься над благами в творениях Аллаха на небесах и на земле. Это величайшие знамения для обладателей разума в неподвижных и движущихся небесных телах, в звездах, в солнце и луне. В дне и ночи, в их смене, в том, что одно заходит в другое, одно короче, другое длиннее, и наоборот. В возвышении и красоте неба. И в дожде, который Аллах низвел с неба и оживил им землю после ее смерти, вывел посредством дождя множество разновидностей плодов и растений. В животных различного окраса и пользой(для людей) . В горах, в равнинах, в пустынях и степях. В морях — в их волнах и чудесах в них, в том, что они подчинены кораблям, плывущим по ним. В том, что они ласково несут эти корабли, подчиненные Могущим Аллахом, кроме которого нет божества. Слово Аллаха: ﴾وَمَاتغُْنِىالآيَتُوَالنُّذُرُعَنقَوْمٍلاَّيؤُْمِنُونَ﴿ «Но не помогут знамения и вестники людям, которые не веруют» — т.е. все эти небесные и земные знамения, все посланники с доводами и доказательствами об их правдивости не помогут людям, которые не веруют. Подобно этому, Аллах сказал: ﴾إِنَّالَّذِينَحَقَّتْعَلَيْهِمْكَلِمَةُرَبِّكَلاَيؤُْمِنُونَ﴿ «Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют»(Сура 10, аят 96).
فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْ‌ۚ قُلْ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
Fahal yantaziroona illaa misla ayyaamil lazeena khalaw min qablihim; qul fantazirooo innee ma'akum minal muntazireen
КулиевНеужели они ждут дней, подобных тем, которые наступили для их предшественников? Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».
Абу АдельНеужели они [мекканские многобожники] ждут только (такого дня, в который явится к ним наказание от Аллаха), подобного дням тех (неверующих общин), которые прошли [жили] до них? Скажи (им) (о, Пророк): «Так ждите же (когда на вас падет наказание от Аллаха), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:102
Слово Аллаха: ﴾فَهَلْيَنتَظِرُونَإِلاَّمِثْلَأَيَّامِالَّذِينَخَلَوْاْمِنقَبْلِهِمْ﴿«Разве они ждут чего-либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?» — т.е. разве те, кто обвиняют тебя во лжи, о, Мухаммад, ожидают наказания и возмездия подобно тому, как ожидали свои дни прежние народы, оболгавшие своих пророков.﴾قُلْفَانْتَظِرُواْإِنَّىمَعَكُمْمِّنَالْمُنْتَظِرِينَثُمَّننَُجِّىرُسُلَنَاوَالَّذِينَءامَنُواْ﴿ «Скажи: “Ждите, поистине, Я с вами ожидаю!» Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали”»
ثُمَّ نُنَجِّى رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ‌ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Summma nunajjee Ruslanaa wallazeena aamanoo; kazaalika haqqan 'alainaa nunjil mu'mineen
КулиевПотом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали. Так Нам надлежит спасать верующих.
Абу АдельПотом (когда неверующих постигает наказание) Мы спасаем Наших посланников и тех, которые уверовали (вместе с ними). Так, обязанностью для Нас является спасать верующих.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:103
﴾قُلْفَانْتَظِرُواْإِنَّىمَعَكُمْمِّنَالْمُنْتَظِرِينَثُمَّننَُجِّىرُسُلَنَاوَالَّذِينَءامَنُواْ﴿«Скажи: “Ждите, поистине, Я с вами ожидаю!» Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали”» — и погубим тех, кто отрицал посланников.﴾كَذَلِكَحَقًّاعَلَيْنَانُنجِالْمُؤْمِنِينَ﴿ «Так, обязанностью для Нас является спасать верующих» — т.е. эту обязанность Всевышний Аллах Сам взял на Себя. Например, в другом аяте сказано: ﴾كَتَبَرَبُّكُمْعَلَىنَفْسِهِالرَّحْمَةَ﴿ «Ваш Господь предписал себе быть Милосердным»(Сура 6, аят 54).
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى شَكٍّ مِّن دِينِى فَلَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنْ أَعْبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّـٰكُمْ‌ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Qul yaaa ayyuhan naasu in kuntum fee shakkkim min deenee falaa a'budul lazeena ta'budoona min doonil laahi wa laakin a'budul laahal lazee yatawaffaakum wa umirtu an akoona minal mu'mineen
КулиевСкажи: «О люди! Если вы сомневаетесь в моей религии, то ведь я не поклоняюсь тем, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Я поклоняюсь Аллаху, Который умертвит вас, и мне приказано быть одним из верующих».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (многобожникам из своего народа): «О, люди! Если вы в сомнении относительно моей веры [относительно истинности той веры, к которой я призываю и относительно моей стойкости на ней], то я не поклоняюсь тем (божествам), которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Однако я поклоняюсь Аллаху, Который упокоит [умертвляет] вас, и мне повелено быть из (числа) верующих!»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:104
Всевышний Аллах говорит Своему посланнику Мухаммаду(Да благословит его Аллах и приветствует!): «Скажи, о, люди, если вы сомневаетесь в правдивости религии единобожия, с которой я пришел к вам, и которую Аллах внушил мне через откровение, то я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы, а поклоняюсь Одному Аллаху, нет у Него сотоварища. И Он упокоит вас, а затем оживит, затем к Нему возврат. И если божества, к которым вы взываете, истинны, то призовите же их, пусть они навредят мне за то, что я не поклоняюсь им. Они не приносят ни вреда, ни пользы. Ибо Тот, в Чьих руках польза и вред — это Аллах Единый, нет у Него сотоварища. ﴾وَأُمِرْتُأَنْأَكُونَمِنَالْمُؤْمِنِينَ﴿ «И мне повелено быть из числа верующих».
وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Wa an aqim wajhaka liddeeni Haneefanw wa laa takoonannna minal mushrikeen
КулиевИскренне обрати свой лик к религии и не будь одним из многобожников.
Абу АдельОбрати [[Это повеление обращено ко всей общине пророка Мухаммада.]] свой лик (только) к (Истинной) Вере [придерживайся только ее], (будучи) ханифом [единобожником], и никак не будь из (числа) многобожников!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:105
Слово Аллаха: ﴾وَأَنْأَقِمْوَجْهَكَلِلدِّينِحَنِيفًا﴿ «Направь свое лицо к вере будучи ханифом(единобожником)» — т.е. очисть поклонение(посвяти его) Одному Аллаху, т.е. отвернись от многобожия. Об этом Аллах сказал: ﴾وَلاَتَكُونَنَّمِنَالْمُشْرِكَينَ﴿ «и не будь из(числа) многобожников» — и это связано союзом ﴾وَ﴿ «и» со словами Аллаха: ﴾وَأُمِرْتُأَنْأَكُونَمِنَالْمُؤْمِنِينَ﴿ «И мне повелено быть из(числа) верующих».
وَلَا تَدْعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَ‌ۖ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذًا مِّنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa laa tad'u min doonil laahi maa laa yanfa'uka wa laa yadurruka fa in fa'alta fa innaka izam minaz zaalimeen
КулиевНе взывай вместо Аллаха к тому, что не приносит тебе пользы и не причиняет тебе вреда. Если же ты поступишь так, то окажешься в числе беззаконников.
Абу АдельИ не обращайся с мольбой (и не поклоняйся) помимо Аллаха тому, что не поможет тебе (если будешь поклоняться) и не повредит (если оставишь поклонение им)! А если ты сделаешь (это), то ты тогда станешь (одним) из (числа) причинивших (себе) зло [многобожником].
Тафсир Ибн Касира · аят 10:106
Не взывай вместо Аллаха к тому, что не приносит тебе пользы и не причиняет тебе вреда. Если же ты поступишь таким образом, то окажешься в числе беззаконников.
وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ‌ۖ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلَا رَآدَّ لِفَضْلِهِۦ‌ۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ‌ۚ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Wa iny yamsaskal laahu bidurrin falaa kaashifa lahoo illaa Huwa wa iny yuridka bikhairin falaa raaadda lifadlih; yuseebu bihee man yashaaa'u min 'ibaadih; wa huwal Ghafoorur Raheem
КулиевЕсли Аллах коснется тебя вредом, то никто, кроме Него, не избавит тебя от него. Если Он пожелает одарить тебя добром, то никто не отвратит Его милости. Он одаряет ею того из Своих рабов, кого пожелает. Он - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельИ если Аллах коснется тебя (о, человек) вредом [бедой, бедностью, болезнью,...], то нет избавителя от этого, кроме Него. А если Он пожелает тебе блага [богатства, здоровья,...], то никто не отвратит Его щедрости (от тебя). Он наделяет этим [благом], кого желает, из Своих рабов. И (ведь) Он – Прощающий [прощает тех, кто обращается к Нему с покаянием] (и) Милосердный (к тем, кто уверовал в Него и стал Ему покорным)!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:107
Слово Аллаха: ﴾وَإِنيَمْسَسْكَاللَّهُبِضُرٍّ﴿ «Если Аллах коснется тебя злом» — этот аят содержит разъяснение о том, что добро и зло, польза и вред исходят от Одного Аллаха Всевышнего, и никто не участвует в этом с Ним. И Он Один, кто заслуживает поклонение, нет у Него сотоварища. Слово Аллаха: ﴾وَهُوَالْغَفُورُالرَّحِيمُ﴿ «Он Прощающ, Милосердный» — для тех, кто кается перед Ним и уповает на Него. Кается за любые грехи, какими бы они ни были, даже многобожие, ибо Аллах принимает покаяние.
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ‌ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ‌ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا‌ۖ وَمَآ أَنَا۟ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Qul yaaa aiyuhan naasu qad jaaa'akumul haqqu mir Rabbikum famanih tadaa fa innamaa yahtadee linafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu 'alaihaa wa maaa ana 'alaikum biwakeel
КулиевСкажи: «О люди! К вам явилась истина от вашего Господа. Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе, а кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Я не являюсь вашим попечителем и хранителем».
Абу АдельСкажи (о, Посланник): «О, люди! Уже пришла к вам истина [Коран] от вашего Господа. И кто пойдет верным путем [путем Аллаха], то тот будет идти верно для самого себя [во благо себе], а кто заблудится, то тот заблудится против самого себя [во вред себе]; и я не поручитель за вас [мне не поручено сделать вас верующими] (я лишь посланник от Аллаха, и довожу до вас то, что Он повелел мне)».
Тафсир Ибн Касира · аят 10:108
Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику сообщить людям о том, что то, с чем он пришел — от Аллаха, без сомнений является истиной. И тот, кто руководствуется этим, и следует этому, то польза от этого ему самому. Тот же, кто сбился с этого руководства, то вред от этого он вкусит сам. ﴾وَمَآأَنَاْعَلَيْكُمْبِوَكِيلٍ﴿ «и я не поручитель за вас» — т.е. я не приставлен над вами, чтобы вы стали верующими, я просто увещеватель для вас, а наставление на верный путь от Аллаха.
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَٱصْبِرْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ‌ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ
Qattabi' maa yoohaaa ilaika wasbir hattaa yahkumal laah; wa Huwa khairul haakimeen
КулиевСледуй тому, что внушается тебе в откровении, и терпи, пока Аллах не вынесет приговор, ведь Он - Наилучший из судей.
Абу АдельИ следуй (о, Пророк) тому, что внушается тебе откровением (от твоего Господа) [за Кораном и Сунной], и терпи [повинуйся Аллаху, отстраняйся от ослушания Его, переноси страдания, которые причиняют тебе за доведение Истины], пока Аллах не рассудит (между тобой и ими): ведь Он – лучший [самый справедливый] из судящих!
Тафсир Ибн Касира · аят 10:109
Слово Аллаха: ﴾وَاتَّبِعْمَايُوحَىإِلَيْكَوَاصْبِرْ﴿ «Следуй же за тем, что внушается тебе, и терпи» — т.е. придерживайся того, что Аллах ниспослал и внушил тебе через откровение, и терпи вражду тех, кто враждует с тобой из людей. ﴾حَتَّىيَحْكُمَاللَّهُ﴿ «пока Аллах не рассудит» – т.е. не вынесет решение между вами. ﴾وَهُوَخَيْرُالْحَكِمِينَ﴿ «Он — лучший из судящих» — т.е. Он лучший из тех, кто выносит решение, по Своей справедливости и мудрости. Хвала Аллаху многократная! На этом завершается сура «Юнус».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶