بَرَآءَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Baraaa'atum minal laahi wa Rasooliheee ilal lazeena 'anhattum minal mushrikeen
КулиевАллах и Его Посланник освобождены от договоров, которые вы заключили с многобожниками.
Абу АдельОтречение [отказ от прежде заключенных договоров] (объявляется) от Аллаха и Его посланника тем из многобожников, с кем вы (о, верующие) заключили договора (и они сами нарушили их)
Тафсир Ибн Касира · аят 9:1
Освобождение(от всех договоров) Аллаха и Его посланника, которые вы заключили с многобожниками. فَسِيحُواْفِىالاٌّرْضِأَرْبَعَةَأَشْهُرٍوَاعْلَمُواْأَنَّكُمْغَيْرُمُعْجِزِياللَّهِوَأَنَّاللَّهَمُخْزِىالْكَـفِرِين
فَسِيحُواْ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكَـٰفِرِينَ
Faseehoo fil ardi arba'ata ashhurinw wa'lamoooannakum ghairu mu'jizil laahi wa annal laaha mukhzil kaafireen
КулиевПосему странствуйте по земле в течение четырех месяцев и знайте, что вам (многобожникам) не сбежать от Аллаха и что Аллах опозорит неверующих.
Абу АдельСтранствуйте [передвигайтесь] же (о, многобожники) по земле (где хотите) четыре месяца (будучи в безопасности от верующих) и знайте, что вы не ослабите Аллаха [не избежите Его наказания] и (также знайте) что Аллах опозорит неверных (пленом и убиением в этом мире) (и в Вечной жизни, сделав их обитателями Ада)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:2
Посему странствуйте по земле в течение четырех месяцев и знайте,что вам(многобожникам) не сбежать от Аллаха и что Аллах опозорит неверующих. Эта сура одна из последних, ниспосланных пророку(да благословит его Аллах и приветствует)
.
Аль-Бухари сообщает, что аят:
( يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى الْكَلَـلَةِ ) У тебя спрашивают решения. «Cкажи: “Аллах дает вам решение о боковой линии”»(4:176) был ниспослан последним, а последней ниспосланной сурой была сура «аль-Бараа» или «ат-Тауба». «Басмалы» нет в начале суры, т.к. сподвижники, записывавшие Коран, не написали «басмалу» в начале этой суры руководствуясь свитками Корана повелителя правоверных Усмана ибн Аффана. Первая часть этой суры была ниспослана посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он вернулся из похода на Табук в сезон Хаджа и вознамерился совершить его. Он(да благословит Его Аллах и приветствует) понимал, что многобожники тоже собираются совершить паломничество к Каабе, как они и делали ранее, и по традиции совершать обход Каабы нагишом, и ему не понравилось то, что придется смешиваться с многобожниками. Он послал руководителем Хаджа, Абу Бакра Сыддика(да будет доволен им Аллах), Чтобы он научил людей выполнению ритуалов Хаджа и возвестил многобожникам, чтобы они, больше не совершали паломничество после этого года, и процитировал им:(بَرَآءَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ) «Освобождение(от всех обязательств) Аллаха и Его посланника». Когда же Абу Бакр отправился караваном в Мекку, посланник Аллаха отправил за ним Али(да будет доволен им Аллах), чтобы он процитировал это идолопоклонникам, а также потому, что он был двоюродным братом посланника Аллаха (да благословит Его Аллах и приветствует)
. Эту историю мы рассмотрим позже.
Аллах сказал:
(بَرَآءَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ) Освобождение(от всех обязательств) Аллаха и Его посланника – т.е. это декларация освобождения Аллаха и Его посланникаот обязательств(إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِّنَ الْمُشْرِكِين) Которые вы заключили с многобожниками.(فَسِيحُواْ فِى الاٌّرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ) Посему странствуйте по земле в течение четырех месяцев– тут подразумеваются договора с неопределенными сроками или сроками меньше четырех месяцев. Договора же более чем на четыре месяца, должны исполняться до окончания срока, как сказано в словах:(فَأَتِمُّواْ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ) Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока(9:4)- т.е. у кого договор с посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
то он должен исполняться до окончания срока. Это передает Мухаммад ибн Кааб аль-Курази и др.
Абу Ма’шар аль-Мадани передает от Мухаммада ибн Кааба аль-Курази и других, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) послал Абу Бакра(да будет доволен им Аллах) руководителем Хаджа, на девятом году хиджры. А также Али ибн Абу Талиба(да будет доволен им Аллах) с тридцатью или сороками аятами из суры «аль-Бараа»(Тауба), и он прочитал их людям, давая отсрочку многобожникам в четыре месяца беспрепятственно передвигаться по земле. Он прочитал их в день Арафа и дал отсрочку многобожникам с двадцатого Зуль-Хиджа, Мухаррам, Сафар, Раби’ аль-Авваль и десять дней Раби’ас-Сани. Он прочитал им это в их лагере и сказал: «После этого(года) пусть не приходит на паломничество многобожник, и не обходит Каабу никто нагишом».
وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَۙ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Wa azaanum minal laahi wa Rasooliheee ilan naasi yawmal Hajjil Akbari annal laaha bareee'um minal mushrikeena wa Rasooluh; fa-in tubtum fahuwa khairullakum wa in tawallaitum fa'lamooo annakum ghairu mu'jizil laah; wa bashiril lazeena kafaroo biazaabin aleem
КулиевВ день великого паломничества Аллах и Его Посланник объявят людям о том, что Аллах и Его Посланник отрекаются от многобожников. Если вы раскаетесь, то тем лучше для вас. Если же вы отвернетесь, то знайте, что вам не сбежать от Аллаха. Обрадуй же вестью о мучительных страданиях неверующих.
Абу АдельИ возвещение [возвещается] от Аллаха и Его посланника к людям в день великого паломничества [[День великого паломничества – это день, когда совершал паломничество Посланник Аллаха и с этим днем также совпали праздники иудеев, христиан и многобожников. Такого не было до этого и не было после этого. (ибн Сирин)]] о том, что Аллах отрекается от многобожников и Его посланник (тоже отрекается от них). И если вы (о, многобожники) обратитесь с покаянием (к Аллаху) [оставите свое многобожие и вернетесь к Истине], то это (будет) лучше для вас. А если вы отвернетесь (от принятия Истины и полной покорности Аллаху – Ислама), то знайте, что вы не ослабите Аллаха [не избежите Его наказания]. И обрадуй же (о, Посланник) тех, которые стали неверующими [отвернувшихся от Ислама], мучительным наказанием.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:3
И оповещение от Аллаха и Его посланника в день Великого Хаджа, что Аллах отрекается от многобожников, и Его посланник. Если вы раскаетесь, то тем лучше для вас. Если же вы отвернетесь, то знайте, что вам не сбежать от Аллаха.Обрадуй же неверующих вестью, о мучительных страданиях.
Всевышний Аллах говорит: Объявление
(مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ) от Аллаха и Его посланника, предупреждение людям(يَوْمَ الْحَجِّ الاٌّكْبَر) в день Великого Хаджа – т.е. в день жертвоприношения, который является наилучшим днем Хаджа, в нем собирается наибольшее количество людей,(أَنَّ اللَّهَ بَرِىءٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ) Что Аллах отрекается от многобожников, и Его посланник – также отрекается от многобожников, Аллах призвал их к покаянию:(فَإِن تُبْتُمْ) Если вы раскаетесь – т.е. от ширка и заблуждения;(فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ) То тем лучше для вас.(وَإِن تَوَلَّيْتُمْ) Если же вы отвернетесь - т.е. продолжите пребывать в том же состоянии, в котором вы сейчас; (فَاعْلَمُواْ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللَّهِ) То знайте, что вам не сбежать от Аллаха – ибо Он Мощен над вами, а вы в Его хватке и под Его волей;(وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ)
Обрадуй же неверующих вестью о мучительных страданиях – т.е. позор и возмездие в этой жизни, а в жизни вечной цепи и оковы.
Аль-Бухари передает от Абу Хурайры
(да будет доволен им Аллах): «Абу Бакр(да будет доволен им Аллах) послал меня в том Хадже, вместе с муэдзинами, в день жертвоприношения в Мину, чтобы они возвестили о том, что после этого года, на Хадж не должен приходить многобожник, и что бы никто ни обходил Каабу нагишом». Затем, пророк(да благословит его Аллах и приветствует) послал в след, за нами Али(да будет доволен им Аллах), чтобы он возвестил об освобождении(Отречении) от Аллаха и Его посланника от договоров(с многобожниками)
». Абу Хурайра продолжил: «И он возвещал в Мине вместе с нами об освобождении от договоров, а также, о том, чтобы многобожник не приходил на Хадж после этого года, и что бы никто больше не обходил Каабу нагишом».
Аль-Бухари также передает хадис, в котором Абу Хурайра рассказывал: «В день жертвоприношения Абу Бакр послал меня с другими глашатаями, и мы возвещали людям, что после этого года многобожник не должен приходить на Хадж, и чтоб никто не обходил Каабу нагишом. Этот день назван днем Великого Хаджа, т.к. среди людей его называли «Малым Хаджем». В тот год Абу Бакр
(да будет доволен им Аллах) возвестил об этом, и на следующий год, в который совершал паломничество посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
уже не было многобожников на Хадже, и никто не обходил Каабу голым». Этот хадис приводится в «Главе о Джихаде».
Передал мне Хаким ибн Хаким ибн Аббад ибн Хунайфрассказ Абу Джафара Мухаммада, сына Алия, который говорил: «Пророку
(да благословит его Аллах и приветствует) снизошло разрешение на расторжение договора, когда он уже послал Абу Бакра ас-Сиддыка во главе мусульман для совершения паломничества. Ему(да благословит его Аллах и приветствует)сказали: «О, Посланник Аллаха! Может, ты пошлешь это разрешение(имеется в виду сура «ат-Тауба» — «Покаяние») Абу Бакру?» Он сказал: «لَايُؤَدِّيعَنِّيإِلَّارَجُلٌمِنْأَهْلِبَيْتِي» «Это может сделать только один из членов моей семьи». Потом вызвал Али ибн Абу Талиба и сказал ему: «اخْرُجْبِهذِهِالْقِصَّةِمِنْصَدْرِبَرَاءَةَوَأَذِّنْفِيالنَّاسِيَوْمَالنَّحْرِإِذَااجْتَمَعُوابِمِنًى،أَنَّهُلَايَدْخُلُالْجَنَّةَكَافِرٌ،وَلَايَحُجُّبَعْدَالْعَامِمُشْرِكٌ،وَلَايَطُوفُبِالْبَيْتِعُرْيَانٌ،وَمَنْكَانَلَهُعِنْدَرَسُولِاللهِصلىاللهعليهوسلّمعَهْدٌفَهُوَلَهُإِلَىمُدَّتِه» «Поезжай с этим рассказом из начала суры «Отречение»(или «Освобождение от договоров»). И сообщи людям в день жертвоприношения, когда они соберутся в Мине, что в рай не войдет неверный, после этого года, язычник не совершит паломничества, не будет обходить Каабу голым, а кто имеет договоренность с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то она действует в течение установленного ему срока». Али ибн Талиб поехал на верблюдице Пророка, и догнал Абу Бакра в пути. Увидев его на дороге, Абу Бакр спросил: «Начальником или подчиненным?» Али ответил: «Подчиненным». Потом они поехали вместе. Абу Бакр совершил паломничество во главе мусульман. А арабы между тем совершали хадж по своим обрядам, как совершали во времена язычества. Когда наступил день жертвоприношений, Али ибн Абу Талиб огласил людям то, что велел ему Посланник Аллаха. Он сказал: «О люди! В рай не войдет неверный, не совершит паломничества после этого года многобожник, и не будет обходить Каабу голым, а кто имеет договоренность с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то она действует в течение установленного ему срока». Людям был дан срок — четыре месяца со дня их извещения, чтобы каждый народ вернулся в свое убежище или в свою страну. После этого срока для язычника нет ни договора, ни защиты, кроме того, у которого была договоренность с Посланником Аллаха на определенный срок, — это договоренность сохраняется на весь срок. И не совершил после этого года паломничество ни один язычник и не обходил Каабу ни один голый. Затем Абу Бакр и Али вернулись к Посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Это было отречение от заключенного с язычниками общего договора и договора, заключенного на определенный срок.
إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْــًٔا وَلَمْ يُظَـٰهِرُواْ عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
Illal lazeena 'aahattum minal mushrikeena summa lam yanqusookum shai'anw-wa lam yuzaahiroo 'alaikum ahadan fa atimmooo ilaihim 'ahdahum ilaa muddatihim; innal laaha yuhibbul muttaqeen
КулиевЭто не относится к тем многобожникам, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не помогали против вас. Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока. Воистину, Аллах любит богобоязненных.
Абу Адель(Это положение) не относится к тем многобожникам, с которыми вы (о, верующие) заключили договор (на определенный срок), а потом они ни в чем не нарушали его [договор] пред вами и никому (из ваших врагов) не помогали (сражаться) против вас! Исполняйте же договор с ними до их срока [до установленного по договору времени]: ведь поистине, Аллах любит остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и сторонятся того, что Он запретил]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:4
Это не относится к тем многобожникам, с которыми вы заключили договор и которые после этого ни в чем его не нарушили и никому не 9помогали против вас. Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока. Воистину, Аллах любит богобоязненных.
Это исключение продления срока до четырех месяцев для тех, кто имеет бессрочный договор. Они бы имели возможность передвигаться по земле четыре месяца и найти себе прибежище, где пожелают. Те, же, кто имеют договора с обозначенными сроками, то их отсрочка до окончания срока в договоре. Как приводилось ранее в хадисах, что тот, кто заключил договор с посланником Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует), то его договор до окончания срока, с условием, если он не нарушил договор и не помогал никому против мусульман. Такие договора должны соблюдаться. И это побуждение от Аллаха к соблюдению договоров:(إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ) Воистину, Аллах любит богобоязненных – т.е. соблюдающих договор.
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلْأَشْهُرُ ٱلْحُرُمُ فَٱقْتُلُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَٱحْصُرُوهُمْ وَٱقْعُدُواْ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Fa izansalakhal Ashhurul Hurumu faqtulul mushrikeena haisu wajattumoohum wa khuzoohum wahsuroohum qaq'udoo lahum kulla marsad; fa-in taaboo wa aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata fakhalloo sabeelahum; innal laaha Ghafoorur Raheem
КулиевКогда же завершатся запретные месяцы, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили, берите их в плен, осаждайте их и устраивайте для них любую засаду. Если же они раскаются и станут совершать намаз и выплачивать закят, то отпустите их, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельА когда закончатся эти запретные месяцы [четыре месяца] (в которых многобожники пребывают в безопасности), то убивайте (этих) многобожников, где вы их найдете, захватывайте их (в плен), осаждайте их (в их крепостях) [не позволяйте им выходить] (пока у них не останется выбора между погибелью и Исламом) и устраивайте засаду против них во всяком месте! Если же они покаются [оставят неверие и станут покорными Аллаху] и будут совершать молитву и давать обязательную милостыню [закят], то освободите им их путь [оставьте их] (так как они стали вашими братьями по Вере): ведь поистине, Аллах – прощающий (тех, кто обращается к Нему с покаянием) (и) милосердный (к ним)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:5
Когда же завершатся запретные месяцы, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили, хватайте их, осаждайте их и устраивайте для них любую засаду. Если же они раскаются и станут совершать намаз и выплачивать закят, то отпустите их,ибо Аллах — Прощающий, Милосердный.
Комментаторы разошлись во мнениях, какие запретные месяцы имеются в виду в этом аяте. Имеются ли в виду запретные месяцы в году, которые упомянуты в аяте:
(مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ فَلَا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنْفُسَكُمْ) Четыре месяца из них — запретные. Такова правая религия, и посему не поступайте в них несправедливо по отношению к себе.(9:36) Так считал Абу Джафар аль-Бакир. Ибн Джарир же считает, что речь идет о четырех месяцах отсрочки, которые запретны нам по отношению к ним. Али ибн Абу Тальха передает это же мнение от ибн Аббаса, также считал ад-Даххак. Муджахид, Амр ибн Шуайб, Мухаммад ибн Исхак, Катада, ас-Судди, Абдрахман ибн Зайдибн Аслам считали, что речь идет о месяцах отсрочки, данных для перемещения по земле:(فَسِيحُواْ فِى الاٌّرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ)
Посему странствуйте по земле в течение четырех месяцев.
Далее Аллах сказал:
(فَإِذَا انسَلَخَ الأَشْهُرُ الْحُرُمُ)
Когда же завершатся запретные месяцы – т.е. когда кончатся эти четыре месяца, в которые Мы запретили вам убивать их,то где бы вы не находили их, вы можете убивать их.
Аллах говорит:
(فَاقْتُلُواْ الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ) «То убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили» – имеется в виду, в общем, на земле, кроме Запретной Мечети, т.к. есть запрет:(وَلاَ تُقَـتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَـتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَـتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ) «Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их».(2:191)Слова Аллаха:(وَخُذُوهُمْ) «Хватайте их» – т.е. казните кого-то из них и берите их плен.(وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُواْ لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ) «Осаждайте их и устраивайте для них любую засаду»– т.е.не ограничивайтесь тем, что просто находите их. Осаждайте их логова и крепости,устраивайте засады на их путях и дорогах, чтобы сделать их жизнь невыносимой. Вынудите их сделать выбор: или смерть или Ислам. Именно поэтому Аллах сказал:(فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلَوةَ وَءاتَوُاْ الزَّكَوةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ)
«Если же они раскаются и станут совершать намаз и выплачивать закят,то отпустите их, ибо Аллах — Прощающий, Милосердный».Именно на этот аят и подобные ему аяты опирался Абу Бакр Сыддык в войне против отказавшихся от выплаты закята. Именно после выполнения этих действий,т.е. после принятия ими Ислама и выполнения его обязательств, сражение против них становится запретным. Он упомянул наивысшие обязательства Ислама по порядку. Самое достойное деяние после произнесения двух свидетельств это молитва, и она одна из прав Аллаха над рабом.А потом идет закят, который несет пользу многим нуждающимся, и является одним из самых достойных деяний для творений. Поэтому очень часто молитва и закят чередуются в паре в аятах.
В двух Сахихах приводится хадис,где посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أُمِرْتُأَنْأُقَاتِلَالنَّاسَحَتَّىيَشْهَدُواأَنْلَاإِلَهَإِلَّااللهُوَأَنَّمُحَمَّدًارَسُولُاللهِوَيُقِيمُواالصَّلَاةَوَيُؤْتُواالزَّكَاة
» «Мне было велено воевать с людьми, пока они не засвидетельствуют, что нет божества кроме Аллаха, и что Мухаммад посланник Аллаха,станут совершать молитвы и выплачивать закят».
Этот священный аят
(9:5)также называется «Аятом Меча». Как говорит ад-Даххак ибн Музахим, этот аят аннулирует все предыдущие договорыи сроки многобожников с посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Аль-Ауфи передает от ибн Аббаса, что после ниспослания суры «Аль-Бараа» нет договоров и предоставления безопасности многобожникам. Все, у кого были бессрочные договоры о ненападении до ниспослания этой суры, имеют отсрочку в четыре месяца. А после оповещения об освобождении от договоров срок будет действителен до десятого Раби’аль-Ахыр.
وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ٱسْتَجَارَكَ فَأَجِرْهُ حَتَّىٰ يَسْمَعَ كَلَـٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُونَ
Wa in ahadum minal mushrikeenas tajaaraka fa ajirhu hattaa yasma'a Kalaamal laahi summa ablighhu maa manah; zaalika bi annahum qawmul laa ya'lamoon
КулиевЕсли же какой-либо многобожник попросит у тебя убежища, то предоставь ему убежище, чтобы он мог услышать Слово Аллаха. Затем доставь его в безопасное место, потому что они - невежественные люди.
Абу АдельА если кто-нибудь из многобожников (с которыми Аллах повелел сражаться) (после завершения запретных месяцев) попросит у тебя (о, Пророк) безопасности (чтобы услышать то, к чему ты призываешь), то предоставь ему безопасность, чтобы он мог услышать Слово Аллаха (и узнал об Истинном Пути). Потом (если он не уверует) доставь [сопроводи] его в безопасное для него место [откуда он пришел] (не совершая по отношению к нему предательства). Это – потому, что они [многобожники] – люди, которые не знают (истинной сути Ислама) (и может быть уверуют, когда узнают).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:6
Если же какой-либо многобожник попросит у тебя убежища, то предоставь ему убежище, чтобы он мог услышать Слово Аллаха. Затем доставь его в безопасное место, Это, потому что они — люди невежественные.
Всевышний Аллах говорит Своему посланнику
(да благословит его Аллах и приветствует):(وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِينَ) Если же какой-либо многобожник – из тех, с кем Я тебе повелел сражаться и разрешил тебе их жизни и имущества(اسْتَجَارَكَ) попросит у тебя убежища – т.е.попросит безопасности, то ответь на его просьбу, чтобы он услышал слова Аллаха, т.е. Коран, тем самым ты упомянешь ему про религию и установишь над ним довод Аллаха.(ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ) Затем доставь его в безопасное место – т.е. он должен быть в безопасности до возвращения в свою страну или населенный пункт.(ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْلَمُونَ)
Это потому что они — люди невежественные– т.е. Мы узаконили давать безопасность таким людям, чтобы они узнали о религии,чтобы распространялся призыв Аллаха среди людей.
Ибн Наджих так прокомментировал этот аят:«Если к тебе пришел человек послушать, что ты говоришь и то, что ниспослано тебе,то он в безопасности, пока не услышит слово Аллаха и не вернется туда, откуда пришел». Поэтому посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) давал безопасность тем, то пришел услышать наставления или парламентерам. Так он дал безопасность посланцам от курайшитов в Худайбие, из них Урва ибн Мас’уд, Мукариз ибн Хафс, Сухайл ибн Амр и другие.Они увидели почитание сподвижниками посланника Аллаха, несравнимое с почитанием никакого царя или императора, они вернулись к курайшитам и рассказали им об этом,и это послужило причиной принятия Ислама многими из них.Также, когда пришел посланец от лжепророка Мусайлимы к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), посланник Аллаха спросил его: «Ты свидетельствуешь, что Мусайлима посланник Аллаха?» Тот ответил: «Да». Посланник, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «لَوْلَاأَنَّالرُّسُلَلَاتُقْتَلُلَضَرَبْتُعُنُقَك»«Если бы парламентеров можно было убивать, я бы отрубил тебе голову». Аллах предопределил, чтобы ему отрубили голову во времена правления ибн Мас’уда(да будет доволен им Аллах)
над Куфой. Его звали ибн ан-Наваха. Он и тогда свидетельствовал,что Мусайлима посланник Аллаха. Тогда его нашли и привели к ибн Мас’уду, и он сказал:«Теперь ты не парламентер», и его обезглавили. Да не смилуется над ним Аллах и проклянет его.
Общий смысл всего этого то, что любой прибывший из Дар аль-Харб
(территория войны) в Дар аль-Ислам(территория Ислама) с посланием или с торговлей, с требованием перемирия или принес джизью и с другими подобными причинами и потребовал безопасность, то имаму следует обеспечить ему безопасность, пока он находится в Дар аль-Ислам.Но ученые запретили ему проживание больше года, другие ученые говорят,что не более четырех месяцев. Имам Шафии в одном из мнений также считал, что не более года.
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِۖ فَمَا ٱسْتَقَـٰمُواْ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُواْ لَهُمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
Kaifa yakoonu lilmush rikeena 'ahdun 'indallaahi wa 'inda Rasoolihee illal lazeena 'aahattum 'indal Masjidil Haraami famas taqaamoo lakum fastaqeemoo lahum; innallaaha yuhibbul muttaqeen
КулиевМожет ли быть у многобожников договор с Аллахом и Его Посланником, не считая тех, с которыми вы заключили договор у Заповедной мечети? Пока они верны вам, вы также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных.
Абу АдельКак будет [не может быть] у многобожников договор с Аллахом и Его посланником, кроме только тех (многобожников), с которыми вы заключили договор [[Договор о перемирии сроком на десять лет, было заключено между мусульманами и курайшитами в 628 году в местности аль-Худайбийя, которая находится на западной границе священной территории Мекки.]] у Запретной (для греха) Мечети [аль-Харам в Мекке]? И пока они верны вам (в исполнении договора), будьте и вы (также) верны им: ведь поистине, Аллах любит остерегающихся (наказания Аллаха) [исполняющих свои договора]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:7
Может ли быть у многобожников договор с Аллахом и Его Посланником, не считая тех, с которыми вы заключили договор у Заповедной мечети? Пока они верны вам, вы также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных.
Аллах сообщил о непричастности к многобожникам, об отсрочки им в четыре месяца,а затем они должны встретить острый меч, где бы они ни находились.
(كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ) Может ли быть у многобожников договор – т.е. в том положении, в котором они сейчас. Как могут они быть в безопасности, когда придают Аллаху сотоварищей, не верят в Него и в Его посланника?(إِلاَّ الَّذِينَ عَـهَدْتُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ) Не считая тех, с которыми вы заключили договор у Заповедной мечети – т.е.в день Худайбии, как об этом сказал Всевышний Аллах:(هُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْىَ مَعْكُوفاً أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ) «Они — те, которые не уверовали, не впустили вас в Заповедную мечеть и задержали жертвенных животных, не позволив им достичь места заклания».(48:25) Аллах далее говорит:(فَمَا اسْتَقَـمُواْ لَكُمْ فَاسْتَقِيمُواْ لَهُمْ) «Пока они верны вам, вы также будьте верны им» –т.е.пока они соблюдают с вами договор о перемирии на десять лет.(فَاسْتَقِيمُواْ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ)
Также будьте верны им. Воистину, Аллах любит богобоязненных.
Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) и мусульмане так и поступили, заключив перемирие с курайшитами на десять лет. Перемирие продолжалось с Зуль-Каады шестого года по хиджре вплоть до нарушения договора курайшитами. Они поддержали племя БануБакр в конфликте с БануХузаа – союзниками посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Они напали на них и убили на священной территории аль-Харам. Затем посланник Аллаха пошел на них походом, и Аллах даровал ему победу над Меккой и поверг курайшитов. Хвала Аллаху. Он освободил тех, кто принял Ислам после победы над ними, и их назвали الطلقاء- отпущенные,их было около двух тысяч. Оставшиеся на своем неверии убежали, и им была дана отсрочка в четыре месяца свободного перемещения по земле. Из них Сафван ибн Умейа, Икрима ибн Абу Джахль и другие. Затем Аллах наставил их на путь истинный.Хвала Аллаху за все Его действия и предопределения.
كَيْفَ وَإِن يَظْهَرُواْ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُواْ فِيكُمْ إِلاًّ وَلَا ذِمَّةًۚ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَـٰسِقُونَ
Kaifa wa iny-yazharoo 'alaikum laa yarquboo feekum illanw wa laa zimmah; yurdoo nakum biafwaahihim wa taabaa quloobuhum wa aksaruhum faasiqoon
КулиевКакой там (какой договор может быть с многобожниками)? Если они одолеют вас, то не станут соблюдать перед вами ни родственных, ни договорных обязательств. На словах они пытаются угодить вам, но в сердцах они питают к вам отвращение, ведь большинство их являются нечестивцами.
Абу АдельКак же (будет у этих многобожников договор с Аллахом и Его посланником) когда они, если одержат верх над вами (о, верующие), не соблюдают для вас ни (родственных) обязательств, ни (договорных) условий? (Поэтому не обольщайтесь их отношением к вам, когда они боятся вас). Они пытаются угодить вам своими устами [красивыми речами], а сердца их чувствуют отвращение (к этому), и большая часть их – непокорные [нарушают договора, выходя из повиновения Аллаху].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:8
Какой там(какой договор может быть с многобожниками)
? Если они одолеют вас, то не станут соблюдать перед вами ни родственных, ни договорных обязательств. На словах они пытаются угодить вам, но в сердцах они питают к вам отвращение, ведь большинство их являются нечестивцами.
Всевышний Аллах побуждает верующих, враждовать с многобожниками и отрекаться от них. Как же может быть с ними договор, когда они придают Аллаху сотоварищей и не верят в посланника Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует), а ведь если они одолеют верующих, то не оставят никого и не станут соблюдать ни родственных, ни договорных обязательств. Али ибн Абу Тальха передает, что ибн Аббас сказал:«(إِلًّا ) это родственные связи, а (ذِمَّةً) это договора».
ٱشْتَرَوْاْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Ishtaraw bi Aayaatil laahi samanan qaleelan fasaddoo 'an sabeelih; innahum saaa'a maa kaanoo ya'maloon
КулиевОни продавали знамения Аллаха за ничтожную цену и сбивали других с Его пути. Как же отвратительны их деяния!
Абу АдельОни купили за знамения Аллаха ничтожную цену [променяли Его Слово на преходящие мирские блага] и отклоняли (людей) от Его пути [от Ислама]. Как же скверно то, что они делали!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:9
Аллах продолжает порицать многобожников, побуждая верующих сражаться с ними:(اشْتَرَوْا بِآَيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا) Они продавали знамения Аллаха за ничтожную цену– они променяли следование знамениям Аллаха, низменным мирским ценностям, которыми они забавлялись.(فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِهِ) И сбивали других с Его пути - чтобы удержать верующих от следования за истиной.(إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ) Как же отвратительны их деяния!
لَا يَرْقُبُونَ فِى مُؤْمِنٍ إِلاًّ وَلَا ذِمَّةًۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُعْتَدُونَ
Laa yarquboona fee mu'minin illanw wa laa zimmah wa ulaaa 'ika humulmu 'tadoon
КулиевОни не соблюдают по отношению к верующим ни родственных, ни договорных обязательств. Они - преступники!
Абу АдельОни [эти многобожники] не соблюдают в отношении (ни одного) верующего ни (родственных) обязательств, ни (договорных) условий. И такие – они являются преступающими (границы дозволенного) (нарушая свои договора).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:10
(لَا يَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً) Они не соблюдают по отношению к верующим ни родственных,ни договорных обязательств – этот аят и следующий уже были растолкованы ранее.
فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Fa in taaboo wa aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata fa ikhwaanukum fid deen; wa nufassilul Aayaati liqawminy ya'lamoon
КулиевНо если они раскаются и будут совершать намаз и выплачивать закят, то они станут вашими братьями по вере. Мы разъясняем Наши знамения для людей знающих.
Абу АдельА если они [многобожники] покаются (в своем неверии), и будут (своевременно и надлежащим образом) совершать молитву, и давать обязательную милостыню [закят], то они – ваши братья по Вере [по Исламу]. И Мы разъясняем знамения для людей, которые знают (какие в них содержатся положения) (и получают от этого пользу)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:11
(فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ) Но если они раскаются и будут совершать намаз–и до конца аята.
وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيْمَـٰنَهُم مِّنۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُواْ فِى دِينِكُمْ فَقَـٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلْكُفْرِۙ إِنَّهُمْ لَآ أَيْمَـٰنَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ
Wa in nakasooo aimaanahum mim ba'di 'ahdihim wa ta'anoo fee deenikum faqaatilooo a'immatal kufri innahum laaa aimaana lahum la'allahum yantahoon
КулиевЕсли же они нарушат свои клятвы после заключения договора и станут посягать на вашу религию, то сражайтесь с предводителями неверия, ибо для них нет клятв. Быть может, тогда они прекратят.
Абу АдельА если они [эти многобожники] нарушат свои клятвы [договора скрепленные клятвой] после договора (который вы заключили с ними) и станут наносить удары по вашей Вере [ругать и порицать Ислам], то сражайтесь с предводителями неверия [с такими многобожниками], – ведь поистине, нет клятв для них [в таком случае договор с ними уже не будет соблюдаться], чтобы они удержались (от своих враждебных действий в отношении Ислама)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:12
Если же они нарушат свои клятвы после заключения договора и станут посягать на вашу религию, то сражайтесь с предводителями неверия, ибо для них нет клятв. Быть может, тогда они прекратят.
Всевышний Аллах говорит о том, что если те многобожники, с которыми вы заключили мирные договоры и дали им отсрочку, всё же нарушили свои договоры.
(وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ) И станут посягать на вашу религию – т.е. обвинять и критиковать. Из этого аята взято решение о казни ругающих пророка(да благословит его Аллах и приветствует) и тех, кто порицает и критикует религию. Об этом Аллах говорит:(فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَا أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُونَ)
То сражайтесь с предводителями неверия, ибо для них нет клятв. Быть может, тогда они прекратят–т.е. вернутся из своего неверия, упрямства и заблуждения. Катада и другие считают, что предводители неверия это Абу Джахль, Утба, Шейба, Умая ибн Халафи другие.
Передают, что Саад ибн Абу Ваккас проходил мимо хариджитов, и один из них сказал:«Вот он предводитель неверия». Саад ибн Абу Ваккас
(да будет доволен им Аллах)
сказал: «Ты лжешь, я сражался против предводителей неверия».
Аль-Амаш передает от Зейда ибн Вахба, что Хузейфа
(да будет доволен им Аллах)
говорил:«Еще не сражались с теми, о ком говорится в этом аяте». Но правильнее считать, что этот аят имеет общий смысл, хотя причиной ниспослания были курайшитские лидеры многобожников.
Аль-Валид ибн Муслим, передает от Сафвана ибн Амра, от Абдрахмана ибн Джубайра ибн Нафира, что во время своего правления Абу Бакр ас-Сыддык
(да будет доволен им Аллах), отправляя армию в экспедицию в Шам, сказал: «Вы найдете людей с обритыми головами, бейте же мечами по местам, где сидит шайтан. Клянусь Аллахом, убить одного из них мне милее, чем убить семьдесят других человек, ибо Аллах сказал:(قَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْر) Сражайтесь с предводителями неверия».
أَلَا تُقَـٰتِلُونَ قَوْمًا نَّكَثُوٓاْ أَيْمَـٰنَهُمْ وَهَمُّواْ بِإِخْرَاجِ ٱلرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخْشَوْنَهُمْۚ فَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Alaa tuqaatiloona qawman nakasooo aimaanahum wa hammoo bi ikhraajir Rasooli wa hum bada'ookum awwala marrah; atakhshawnahum; fallaahu ahaqqu an takhshawhu in kuntum mu'mineen
КулиевНеужели вы не сразитесь с людьми, которые нарушили свои клятвы и вознамерились изгнать Посланника? Они начали первыми. Неужели вы боитесь их? Вам надлежит больше бояться Аллаха, если вы являетесь верующими.
Абу АдельНеужели вы (о, верующие) не станете сражаться с людьми, которые нарушили свои клятвы [договора скрепленные клятвой] и (когда-то) пожелали [решили [[В четырнадцатом году пророчества в доме собраний в Мекке предводители курайшитов провели совет, на котором обсуждали вопрос о том, что делать с пророком Мухаммадом. На этом собрании присутствовал даже сам Иблис. Одни предлагали изгнать Пророка из Мекки, а другие считали, что лучше будет убить его.]]] изгнать Посланника [пророка Мухаммада] (из Мекки)? И (ведь) они [многобожники] (сами) начали (сражаться) против вас в первый раз [[Это когда многобожники начали сражаться против союзников мусульман – племени Хузаа.]]. Неужели вы (о, верующие) боитесь их [многобожников]? Ведь Аллаха [Его наказания за неисполнение Его повеления] вам следует больше бояться, если вы (на самом деле) являетесь верующими.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:13
Здесь опять же побуждение к сражению и нападению на многобожников, нарушивших договоры, которые намеревались выдворить посланника Аллаха, да благословитего Аллах и приветствует, из Мекки, как сказал об этом Всевышний Аллах:(وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ) Вот неверующие ухищрялись, чтобы заточить, убить или изгнать тебя.Они хитрили, и Аллах хитрил, а ведь Аллах — Наилучший из хитрецов.(8:30) Аллах Всевышний также говорит:(يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَنْ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ ) «Изгоняют посланника и вас, за то, что вы верите в Аллаха Господа вашего».(60:1) Аллах также сказал:(وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَإِذًا لَا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا) «Они чуть было не изгнали тебя с этой земли под страхом.Но после твоего изгнания они оставались бы там лишь недолго».(17:76)Слово Аллаха:(وَهُمْ بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ) «Они начали первыми против вас» – есть мнение, что имеется в виду день Бадра. Они вышли на подмогу каравану, но когда узнали, что караван в безопасности, все равно продолжили военный поход из высокомерия и гордыни, как об этом было рассказано ранее.Есть мнение, что речь идет о нарушении перемирия тем, что они напали на БануБакр из Хузаа, которые были союзниками посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Тогда в год взятия Мекки он выдвинулся на них, и было то, что было. Хвала Аллаху.(أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَوْهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ ) «Неужели вы боитесь их? Вам надлежит больше бояться Аллаха, если вы являетесь верующими» –«Неужели вы устрашитесь их, когда Я – Тот, кого следует страшиться, бойтесь Моего наказанияи Моего гнева. То, что Я пожелаю – свершится, а то, Чего Я не захочу – не случится.
قَـٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ
Qaatiloohum yu'az zibhumul laahu bi aideekum wa yukhzihim wa yansurkum 'alaihim wa yashfi sudoora qawmim mu 'mineen
КулиевСражайтесь с ними. Аллах накажет их вашими руками, опозорит их и одарит вас победой над ними. Он исцелит груди верующих людей
Абу АдельСражайтесь (о, верующие) с ними [с неверующими], – накажет их Аллах вашими руками, и опозорит их, и поможет вам против них, и (разгромом неверующих) исцелит груди [души] верующих людей (которые [[Это племя Хузаа и слабые верующие, которые были в Мекке и не могли присоединиться с верующими братьями, которые жили в Медине.]] уже давно страдают от козней этих многобожников),
Тафсир Ибн Касира · аят 9:14
Аллах, приказывая верующим сражаться, разъясняет мудрость джихада,ведь Он Своим могуществом и так может уничтожить всех врагов:(قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ) «Сражайтесь с ними. Аллах накажет их вашими руками, опозорит их и одарит вас победой над ними. Он исцелит груди верующих людей» – это общее для всех верующих.(وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ) «Он исцелит груди верующих людей». Муджахид, Икрима и Ас-Судди считают, что речь идет о племени Хузаа.
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Wa yuzhib ghaiza quloobihim; wa yatoobullaahu 'alaa mai yashaaa'; wallaahu 'Aleemun Hakeem
Кулиеви удалит гнев из их сердец. Аллах прощает, кого пожелает, ибо Он - Знающий, Мудрый.
Абу Адельи удалит гнев из сердец их [верующих]. И (если кто-то из неверующих обратится к Аллаху с покаянием, то) Аллах принимает покаяние того, кого пожелает: Аллах – знающий (о правдивости его покаяния) (и) мудрый (во всех Своих деяниях)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:15
(وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ)«И удалит гнев из их сердец» – т.е. их же.(وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَى مَنْ يَشَاءُ) «Аллах прощает, кого пожелает» – из Своих рабов.(وَاللَّهُ عَلِيمٌ) ибо Он — Знающий – о том, что полезно для них(حَكِيم) Мудрый– в Своих словах и в Своих действиях, в шариатских и вселенских.Делает, что пожелает, и правит, как захочет. Он Справедливый и Решающий, и не притесняет никого. Не теряет ни зернышка добра или зла. Он будет давать воздаяния за них.
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُواْ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُواْ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةًۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Am hasibtum an turakoo wa lammaa ya'lamil laahul lazeena jaahadoo minkum wa lam yattakhizoo min doonil laahi wa laa Rasoolihee wa lalmu'mineena waleejah; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon
КулиевНеужели вы полагали, что вас оставят (что вы не будете подвергнуты испытанию), пока Аллах не распознает тех из вас, которые сражались и не избирали себе помощников, кроме Аллаха, Его Посланника и верующих? Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете.
Абу АдельНеужели вы (о, верующие) посчитали, что будете оставлены (без испытания), когда Аллах еще (открыто) не узнал [пока еще не увидел и не проявил Своим творениям] тех из вас, которые усердствовали (на Его пути) и не брали себе приятелей [сторонников] помимо Аллаха, Его посланника и верующих? Ведь Аллах сведущ в том, что вы делаете (и воздаст вам за это)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:16
Неужели вы полагали, что вы будете оставлены(не будете подвергнуты испытанию), пока Аллах не распознает тех из вас, которые сражались и не избирали себе помощников, кроме Аллаха, Его Посланника и верующих? Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете.(أَمْ حَسِبْتُمْ)
Неужели вы полагали – т.е. о, верующие, неужели вы думали,что мы вас оставим не испытавши, чтобы отличить искренно решительных из вас и лжецов?
Далее Аллах говорит:
(وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَا رَسُولِهِ وَلَا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً)
«Пока Аллах не распознает тех из вас, которые сражались и не избирали себе помощников, кроме Аллаха, Его Посланника и верующих?» – т.е. окружение, близких друзей.Иными словами они искренни внешне и внутренне перед Аллахом и Его посланником,и одна сторона дополняет другую.
Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
(الم أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آَمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ) «Алиф. Лям. Мим. Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они скажут: «Мы уверовали»? Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и непременно узнает лжецов».(29:1-3) Аллах также говорит:(أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ) «Или вы полагали, что войдете в Рай, пока Аллах не узнал тех из вас, кто сражался и кто был терпелив?»(3:142) Аллах также сказал:(مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ) «Аллах не оставит верующих в том положении, в котором вы находитесь,пока не отличит скверного от благого».(3:179) В общем, как только Аллах узаконил джихад для Своих рабов, Он разъяснил его мудрость для них. А именно испытание рабов, чтобы отличить покорных от ослушников. Он Всевышний знает то, что было, и то, чего не было, и то почему это было или не было. Он знает обо всем до того,как это произойдет. Нет божества кроме Него, нет Господа помимо Него.Нет того, кто мог бы предотвратить то, что Он решил.
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُواْ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ شَـٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلْكُفْرِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ وَفِى ٱلنَّارِ هُمْ خَـٰلِدُونَ
maa kaana lilmushrikeena ai ya'muroo masaajidal laahi shaahideena 'alaaa anfusihim bilkufr; ulaaa'ika habitat a'maaluhum wa fin naari hum khaalidoon
КулиевНе полагается многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о собственном неверии. Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне.
Абу АдельНе годится многобожникам оживлять мечети Аллаха [пребывать в них и заботиться о них], свидетельствуя (при этом) против самих себя неверием [[Многобожники не называли себя неверующими, но на их неверие указывали их слова и деяния.]]. Такие – тщетны [пропадут] их (благие) деяния (в День Суда), и в Огне [Аду] они будут вечно пребывать!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:17
Всевышний Аллах говорит, что не подобает многобожникам оживлять мечети Аллаха, построенные на Его имени – нет Ему сотоварищей. Те, же, кто читает مسجدالله то подразумевает здесь Заповедную Мечеть в Мекке – самую благородную из всех мечетей на земле, основанную с первого дня на поклонении Единому Аллаху, нет у Него сотоварища. Его основал любимец Аллаха
. В то время, когда многобожники свидетельствуют о своем неверии своими словами и своими действиями.
Ас-Судди говорит:«Если спросить у христианина, какой ты религии? Он ответит: Я христианин. Если спросить у иудея, какой он веры? Он ответит, что он иудей. Также ответит и сабеянин и многобожник».
(أُولَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ) Тщетны их деяния – т.е. по причине их ширка.(وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ) И они вечно пребудут в Огне – Аллах говорит в другом аяте:(وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ) Но как, же Аллаху не подвергнуть их мучениям, если они не допускают мусульман к Заповедной мечети, не будучи Его угодниками? Его угодниками являются только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом.(8:34)
мечеть Аллаха; пророк Ибрахим, мир ему.
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
Innamaa ya'muru masaa jidal laahi man aamana billaahi wal Yawmil Aakhiri wa aqaamas Salaata wa aataz Zakaata wa lam yakkhsa illal laaha fa'asaaa ulaaa'ika ai yakoonoo minal muhtadeen
КулиевТолько тот оживляет мечети Аллаха, кто уверовал в Аллаха и в Последний день, кто совершает намаз, выплачивает закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они окажутся на верном пути.
Абу АдельОживляет мечети Аллаха [пребывает в них и заботится о них] (только) тот, кто уверовал в Аллаха и в Последний день, совершал молитву, давал обязательную милостыню [закят] и не боялся (никого), кроме Аллаха. И такие обязательно будут из (числа) идущих (истинным) путем!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:18
Аллах сказал:(إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آَمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآَخِرِ)
«Только тот оживляет мечети Аллаха, кто уверовал в Аллаха и в Последний день»– Аллах свидетельствует о вере тех, кто оживляет мечети.
Имам Ахмад передает со слов Абу Саида аль-Худри
(да будет доволен им Аллах),что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«Если увидите человека, постоянно посещающего мечеть, то засвидетельствуйте что он верующий, ибо Аллах сказал:(إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آَمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآَخِرِ ) «Только тот оживляет мечети Аллаха, кто уверовал в Аллаха и в Последний день».( Этот же хадис передал ат-Тирмизи и аль-Хаким в аль-Мустадрике от Абдуллы ибн Вахба.)Слова Аллаха:(وَأَقَامَ الصَّلَاةَ) и совершает намаз – и это наивысшее телесное поклонение.(وَآَتَى الزَّكَاة) Выплачивает закят – и это наилучшее благое деяние по отношению к творениям.(وَلَمْ يَخْشَ إِلَّا اللَّهَ) И не боится никого, кроме Аллаха – страх только перед Аллахом и ни перед кем больше.(فَعَسَى أُولَئِكَ أَنْ يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ) Возможно, они окажутся на верном пути – т.е. именно они преуспевшие. Подобно этому Аллах также говорит своему пророку(да благословит его Аллах и приветствует):(عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا) Быть может, Господь твой возведет тебя на Достохвальное место.(17:79)- т.е. Аллах обязательно даст тебе это Достохвальное место,т.е. заступничество. Ведь каждое слово عسى в Коране означает «обязательно».
может быть.
۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَجَـٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Aja'altum siqaayatal haaajji wa 'imaaratal masjidil haraami kamman aamana billaahi wal Yawmil Aakhiri wa jaahada fee sabeelil laah; laa yastawoona 'indal laah; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen
КулиевНеужели утоление жажды паломника и содержание Заповедной мечети вы приравниваете к деяниям тех, кто уверовал в Аллаха и в Последний день и сражался на Его пути? Они не равны перед Аллахом, и Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
Абу АдельНеужели же вы (о, многобожники) считаете, что поение (водой) паломника и забота о Запретной Мечети являются подобным [равным] (деянию) того, кто уверовал в Аллаха и в Последний день [День Суда] и усердствовал на пути Аллаха? Не равны пред Аллахом (верующие и многобожники) (так как ни одно деяние не принимается без Веры): и Аллах не ведет (истинным) путем людей, которые причинили зло (самим себе) (своим неверием)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:19
Аль-Ауфи передает со слов ибн Аббаса(да будет доволен им Аллах),что многобожники говорили, что поение паломников лучше, чем вера в Аллаха и джихадна Его пути. Они очень кичились и гордились, что они обладатели Заповедной мечетии те,кто оживляет ее, и тогда Всевышний Аллах упомянул об их гордыне и упрямстве,и сказал многобожникам из числа жителей Заповедной территории:(قَدْ كَانَتْ آَيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ) «Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них, возгордившись ею(Каабой)и произнося скверные речи по ночам».(23:66-67) – т.е. они возгордились в Запретной мечети.(بِهِ سَامِرًا)
«произнося скверные речи по ночам» – они собирались по ночам, чтобы обсуждать это, избегая посланника Аллаха и Коран. Всевышний Аллах предпочел веру в Него и джихад,поению паломников многобожниками, которое не принесет им никакой пользы из-за их многобожия, даже если они служат дому Аллаха.
Всевышний Аллах говорит:
(لَا يَسْتَوُونَ عِنْدَ اللَّهِ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ)
«Они не равны перед Аллахом, и Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей» - т.е. те, кто считал себя оживителями Запретной мечети, Аллах назвал их злодеями из-за их ширка, и их служение Каабе ничем не поможет им.
Али ибн Абу Тальха сообщает со слов ибн Аббаса
(да будет доволен им Аллах),что когда в битве при Бадре попал в плен Аббас ибн Абдуль-Мутталиб, он сказал мусульманам: «Если вы опередили нас своей верой, переселением и джихадом, то мы служили Запретной мечети, поили паломников и освобождали пленников. И тогда Аллах ниспослал:(أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ) «Неужели утоление жажды паломника и содержание Заповедной мечети вы приравниваете – до слов:(وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ)
и Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей» - т.е. все это было с многобожием, а Аллах не принимает ничего с многобожием.
Ад-Даххак ибн Музахим передает со слов ибн Аббаса, что когда Аббас и другие курайшиты попали в плен в битве при Бадре, мусульмане стали упрекать их в ширке, и тогда Аббас сказал: «Клянусь Аллахом, мы же оживляли Каабу, освобождали пленников, облачали Каабу в покрывало и поили паломников». И тогда Аллах ниспослал:
(أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ)
«Неужели утоление жажды паломника и содержание Заповедной мечети».
Аль-Валид ибн Муслим, передает, что Нуман бин Башир, да будет доволен им Аллах, сказал: «
(Однажды), в одну из пятниц, я находился рядом с минбаром посланника Аллаха,(да благословит его Аллах и приветствует), и один человек сказал: «После моего принятия Ислама я не придам значения совершению какого-либо из дел и всецело займусь поением паломников», другой же сказал: «А после моего принятия Ислама я буду заниматься только оживлением запретной мечети, не придавая значения другим делам», третий же возразил им: «Джихад на пути Аллаха лучше всего того, что вы сказали!» Умар бин аль-Хаттаб прикрикнув на них сказал: «Не повышайте свои голоса в пятницу возле минбара посланника Аллаха,да благословит его Аллах и приветствует! По окончанию молитвы я зайду к нему и попрошу разъяснения относительно того, в чем вы разошлись во мнениях». И Аллах Всевышний ниспослал следующий аят:(أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ) «Неужели поение паломника и оживление священной мечети- до слов Аллаха: (وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ) Аллах не ведет людей несправедливых».
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَـٰهَدُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
Allazeena aamanoo wa haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi bi amwaalihim wa anufsihim a'zamu darajatan 'indal laah; wa ulaaa'ika humul faaa'izoon
КулиевТе, которые уверовали, совершили переселение и сражались на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, выше пред Ним. Они являются преуспевшими.
Абу АдельТе, которые уверовали, переселились (из страны неверия) (в страну Ислама) и усердствовали на пути Аллаха [чтобы Слово Аллаха было высшим] своим имуществом и своими душами, – они выше степенью у Аллаха: такие – они (являются) добившимися успеха.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:20
Те, которые уверовали, совершили переселение и сражались на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, выше пред Аллахом. Они являются преуспевшими.
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍ وَجَنَّـٰتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ
Yubashshiruhum Rabbuhum birahmatim minhu wa ridwaaninw wa Jannaatil lahum feehaa na'eemum muqeem
КулиевГосподь обрадует их вестью о Своей милости, Своем довольстве и Райских садах, в которых им уготовано вечное блаженство.
Абу АдельОбрадует их [этих переселившихся верующих] Господь их Своим (величайшим) милосердием, и благоволением [довольством] (после которого уже не будет гнева на них), и (райскими) садами, (где) для них (будет дана) постоянная благодать [удовольствие и радость, вечная жизнь и счастье], –
Тафсир Ибн Касира · аят 9:21
Господь обрадует их вестью о Своей милости, Своем довольстве и Райских садах, в которых им уготовано вечное блаженство.
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ
Khaalideena feehaaa abadaa; innal laaha 'indahooo ajrun 'azeem
КулиевОни пребудут в них вечно. Воистину, Аллах вознаграждает великой наградой.
Абу Адель(и они) вечно будут в них [в райских садах] пребывать. Поистине Аллах (таков, что) у Него (уготовлена) награда великая (тем, которые уверуют и будут исполнять Его повеления и оставлять то, что Он запретил)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:22
Они пребудут в них вечно. Воистину, Аллах вознаграждает великой наградой.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَٰنَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ ٱسْتَحَبُّواْ ٱلْكُفْرَ عَلَى ٱلْإِيمَـٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمْ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tattakhizooo aabaaa 'akum wa ikhwaanakum awliyaaa'a inis tahabbul kufra 'alal eemaan; wa mai yatawal lahum minkum fa ulaaa'ika humuz zaalimoon
КулиевО те, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев себе в помощники и друзья, если они предпочли вере неверие. А те из вас, которые берут их себе в помощники и друзья, являются беззаконниками.
Абу АдельО вы, которые уверовали! Не берите своих отцов и братьев (и других родственников) сторонниками [помощниками] (себе) (которым вы доверяете тайны верующих и советуетесь с ними о ваших делах), если они полюбили неверие больше Веры. А кто из вас берет их в сторонники, то такие (являются) причинившими зло (самим себе своим ослушанием).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:23
Всевышний Аллах повелевает дистанцироваться от неверующих, даже если ониявляются сыновьями или отцами, и запретил дружелюбие к ним, если те предпочли неверие вере и предостерег от этого. Как еще сказал Всевышний Аллах в другой суре:(لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآَخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آَبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُولَئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ) «Среди тех, кто верует в Аллаха и в Последний день, ты не найдешь людей,которые любили бы тех, кто враждует с Аллахом и Его Посланником, даже если это будут их отцы, сыновья, братья или родственники. Аллах начертал в их сердцах веру и укрепил их духом от Него. Он введет их в Райские сады, в которых текут реки».(58:22)Аль-Хафиз аль-Байхаки передает от Абдуллы ибн Шузаба,что в день битвы при Бадре отец Абу Убайды ибн Джарраха(да будет доволен им Аллах) постоянно старался встретиться с сыном(они были по разные стороны воюющих), и восхвалял идолов перед ним. Абу Убайда постоянно старался, избежать встречи со своим отцом в бою, но вот они встретились, и Абу Убайда убил своего отца, и тогда Аллах ниспослал:(لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآَخِر) «Среди тех, кто верует в Аллаха и в Последний день, ты не найдешь людей».(58:22)
قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَٰنُكُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَٰلٌ ٱقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَـٰرَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَـٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٍ فِى سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
Qul in kaana aabaaa'ukum wa abnaaa'ukum wa ikhwaanukum wa azwaajukum wa 'asheeratukum wa amwaaluniq taraftumoohaa wa tijaaratun takhshawna kasaadahaa wa masaakinu tardawnahaaa ahabba ilaikum minal laahi wa Rasoolihee wa Jihaadin fee Sabeelihee fatarabbasoo hattaa yaatiyallaahu bi amrih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen
КулиевСкажи: «Если ваши отцы, ваши сыновья, ваши братья, ваши супруги, ваши семьи, приобретенное вами имущество, торговля, застоя в которой вы опасаетесь, и жилища, которые вы облюбовали, милее вам, чем Аллах, Его Посланник и борьба на Его пути, то ждите, пока Аллах не придет со Своим велением. Аллах не наставляет на прямой путь нечестивых людей».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (верующим): «Если ваши отцы, и ваши сыновья, и ваши братья, и ваши супруги, и ваши родственники и имущество, которое вы приобрели, и торговля, застоя в которой вы боитесь, и жилища, которыми вы довольны, любимее вам, чем Аллах и Его посланник и усердие на Его пути, то ждите, пока Аллах не придет со Своим повелением [наказанием] (которое падет на вас). Ведь Аллах не ведет (прямым путем) непокорных людей!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:24
Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику предостеречь тех, кто предпочитает свою семью, родственников, племя, Аллаху, Его посланнику и джихаду на Его пути. Аллах говорит:(قُلْ إِنْ كَانَ آَبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا) «Скажи: «Если ваши отцы, ваши сыновья, ваши братья, ваши супруги,ваши семьи, приобретенное вами имущество» – т.е. заработанное вами.(وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا) «Торговля, застоя в которой вы опасаетесь, и жилища, которые вы облюбовали» – т.е. любите их за их удобства и красоту. Т.е. если эти вещи:(أَحَبَّ إِلَيْكُمْ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا)
«Милее вам, чем Аллах, Его Посланник и борьба на Его пути, то ждите» –т.е.ждите, какое наказание и возмездие придет от Аллаха к вам.
Имам Ахмад передает, что Зухрах ибн Мабад передает со слов своего отца:«Мы однажды сидели с посланником Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует),он взял за руку Умара ибн аль-Хаттаба(да будет доволен им Аллах) и Умар сказал:«Клянусь Аллахом, ты милее мне всего на свете, кроме меня самого».Тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует),сказал: «لَايُؤْمِنُأَحَدُكُمْحَتَّىأَكُونَأَحَبَّإِلَيْهِمِنْنَفْسِه» «Не уверует никто из вас, пока я не стану ему милее, чем он сам себе самому».Умар сказал: «Сейчас, клянусь Аллахом, ты милее мне, чем я самому себе». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «الْآنَيَاعُمَر» «Сейчас, о, Умар».(Этот хадис приводит лишь аль-Бухари от Яхьи ибн Сулеймана.)Также приводится в Сахихе,что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «والذينفسيبيده،لايؤمنأحدكمحتىأكونأحبإليهمنوالدهوولدهوالناسأجمعين
» «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, не уверует никто из вас,пока я не стану милее ему, чем его отец, сын и все люди».
Имам Ахмад передает, что Умар сказал:«Я слышал, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِذَاتَبَايَعْتُمْبِالْعِينَةِوَأَخَذْتُمْبِأَذْنَابِالْبَقَرِوَرَضِيتُمْبِالزَّرْعِ،وَتَرَكْتُمُالْجِهَادَسَلَّطَاللهُعَلَيْكُمْذُلًّالَايَنْزِعُهُحَتَّىتَرْجِعُواإِلَىدِينِكُم» «Если вы станете, вести ростовщическую торговлю, и ухватитесь за хвосты коров,будете довольствоваться земледелием и оставите джихад, то Аллах нашлет на вас унижение, и не уберет его с вас, пока вы не вернетесь к вашей религии».
لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْــًٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ
Laqad nasarakumul laahu fee mawaatina kaseeratinw wa yawma Hunainin iz a'jabatkum kasratukum falam tughni 'ankum shai'anw wa daaqat 'alaikumul ardu bimaa rahubat summa wallaitum mudbireen
КулиевАллах одарил вас победой во многих местах и в день Хунейна, когда вы радовались своей многочисленности, которая ничем вам не помогла. Земля стала тесной для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять.
Абу АдельУже Аллах помог вам (в сражениях) во многих местах (когда вы делали все причины для этого) (и затем уповали на Аллаха). И (также Он помог вам) в день Хунайна [[Это сражение произошло в 8 году хиджры, в месяце шавваль, после завоевания мусульманами Мекки.]], когда вас (сначала) восхитила ваша многочисленность [[Воинов-мусульман было двенадцать тысяч, а воинов многобожников было четыре тысячи.]] (и вы сказали, что вас поэтому не победят), но (затем) она [ваша многочисленность] ни от чего вас не избавила [[Победу дарует Аллах, и она не бывает из-за многочисленности одной из сторон]] [не помогла вам], и стеснилась для вас земля там, где была широка [вы не могли найти себе убежище, когда враги набросились на вас]. Потом вы повернулись, обратив тыл [впали в бегство].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:25
Аллах одарил вас победой во многих местах и в день Хунейна, когда вы радовались своей многочисленности, которая ничем вам не помогла. Земля стала тесной для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять.
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Summa anzalal laahu sakeenatahoo 'alaa Rasoolihee wa 'alalmu 'mineena wa anzala junoodal lam tarawhaa wa azzabal lazeena kafaroo; wa zaalika jazaaa'ul kaafireen
КулиевПотом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и подверг мучениям тех, кто не верует. Таково возмездие неверующим!
Абу АдельПотом низвел Аллах успокоение от Себя на Своего посланника и на верующих (что дало им стойкость), и низвел войска [воинов-ангелов], которых вы не видели, и Он наказал тех, которые стали неверными; и это [такое наказание] – воздаяние неверным.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:26
Потом Аллах ниспослал спокойствие Своему Посланнику и верующим, ниспослал воинов, которых вы не видите, и подверг мучениям тех, кто не верует. Таково возмездие неверующим!
ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Summa yatoobul laahu mim ba'di zaalika 'alaa mai yashaaa'; wallaahu Ghafoorur Raheem
КулиевА после этого Аллах примет покаяния тех, кого пожелает, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельЗатем [после этого] (если кто-то из них уверует, то) Аллах примет покаяние тех, кого пожелает: ведь Аллах – прощающий (и) милосердный!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:27
Аллах далее говорит: «А после этого Аллах примет покаяния тех, кого пожелает, ибо Аллах Прощающий, Милосердный» — т.е. Аллах принял покаяния оставшихся в живых хавазинов, когда они приняли Ислам и пришли к посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) в Джарану близ Мекки. И это уже через двадцать дней после битвы. Он дал им выбор забрать свое имущество или пленные семьи. Те выбрали свои пленные семьи, которых было около шести тысяч женщин и детей. Он вернул им семьи, а их имущество разделил среди участвовавших в сражении мусульман. Основную часть трофеев он подарил «отпущенным» недавно курайшитам, чтобы привить у них любовь к Исламу. Только верблюдов было роздано около десяти тысяч. Сотню верблюдов он подарил вождю хавазинов Малику ибн Ауфуан-Надари и оставил его наместником над своим племенем.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُواْ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـٰذَاۚ وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal mushrikoona najasun falaa yaqrabul Masjidal Haraama ba'da 'aamihim haaza; wa in khiftum 'ailatan fasawfa yughnee kumul laahu min fadliheee in shaaa'; innallaaha 'Aleemun hakeem
КулиевО те, которые уверовали! Воистину, многобожники являются нечистыми. И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети. Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости, если пожелает. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.
Абу АдельО вы, которые уверовали! Ведь многобожники являются всего лишь скверной [[Они подобны скверне из-за скверности своих убеждений, т.е. неверия.]]. Пусть же они [многобожники] (больше никогда) не приближаются [не позволяйте им приблизиться] к Запретной Мечети [аль-Харам в Мекке] после этого года [после девятого года по хиджре]! А если вы (о, верующие) боитесь недостатка [бедности] (из-за того, что многобожники не будут доставлять продовольствие и другие товары, как они делали это прежде в дни паломничества), то обогатит вас Аллах от Своей щедрости, если пожелает. Поистине, Аллах – знающий (о вашем положении) (и) мудрый (в решении ваших дел)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:28
Аллах повелевает верующим, которые чисты своей верой и телом, изгонять из Запретной мечети многобожников, которые являются нечистотами в религиозном смысле. И чтобы они вообще не приближались к Запретной мечети после ниспослания этого аята, который был ниспослан в девятом году по хиджре. По этой причине посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) в тот год, послал Абу Бакра Сиддыка(Да будет доволен им Аллах!)
, чтобы тот возвестил многобожникам, что после этого года ни один многобожник не должен приходить в Хадж, и никто не совершал обход Каабы нагишом. Так Аллах завершил это дело и решил, таким образом, в Шариате и в жизни.
Абдур-Раззак передает со слов ибн Джурайджа, что Джабир ибн Абдулла
(Да будет доволен им Аллах!) прокомментировал слова Всевышнего Аллаха:( إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَ يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا ) «‘‘Воистину, многобожники являются нечистыми. И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети’’ — если эти многобожники не являются рабами или зиммиями».Имам Абу Амр аль-Ауза’и сообщает, что халиф Умар ибн Абдуль Азиз написал указ всем своим наместникам, чтобы те запрещали заходить евреям и христианам в мечети мусульман, основываясь на слова Всевышнего Аллаха: ﴾إِنَّمَاالْمُشْرِكُونَنَجَسٌ﴿ «Воистину, многобожники являются нечистыми». ‘Ата(Да будет доволен им Аллах!) прокомментировал слова Всевышнего Аллаха: ﴾فَلاَيَقْرَبُواْالْمَسْجِدَالْحَرَامَبَعْدَعَامِهِمْهَذَا﴿ «‘‘И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети’’ — Заповедная территория(вся Мекка)
вся является мечетью».
Этот священный аят указывает на то, что многобожники нечисты, в то время как верующие являются чистыми, как сказано в достоверном хадисе: «
الْمُؤْمِنُلَيَنْجُس » «Верующий не бывает нечистым». Но это не означает, что тела и сами по себе многобожники являются нечистотами, т.к. разрешено питаться едой обладателей Писания. Некоторые последователи захиритского(буквалисты)
мазхаба считают, что тела многобожников тоже являются нечистыми.
Слово Аллаха:
﴾وَإِنْخِفْتُمْعَيْلَةًفَسَوْفَيغُْنِيكُمُاللَّهُمِنفَضْلِهِ﴿ «Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости». Мухаммад ибн Исхак сообщает, что некоторые люди стали говорить, что(в связи с этими аятами) рынки опустеют, торговля будет разрушена, и потеряна вся прибыль». И тогда Всевышний Аллах ниспослал:( وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يغُْنِيكُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ) «Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости» — из других источников. ﴾إِنشَآءَ﴿ «если пожелает» — и до слов: ﴾وَهُمْصَغِرُونَ﴿ «и они униженные» — т.е. это замена утраты торговли, которую вы боялись. С порыванием всех уз с многобожием, Аллах даровал им джизью(подушную подать) от обладателей Писания. Так передали Ибн Аббас, Муджахид, Икрима, Саид ибн Джубайр, Катада, Даххак и другие.( إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ )«Воистину, Аллах Знающий» — о том, что полезно вам.( حَكِيمٌ ) «Мудрый» — в том,что повелевает и запрещает, т.к. Он совершенен в Своих словах и действиях. Благословен Он и Всевышен, заменил эти виды заработка на сборы джизьи с зиммиев.
Зиммии — неверные, живущие под защитой исламского государства взамен на подушную подать — джизью..
قَـٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ ٱلْحَقِّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ حَتَّىٰ يُعْطُواْ ٱلْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَـٰغِرُونَ
Qaatilul lazeena laa yu'minoona billaahi wa laa bil yawmil Aakhiri wa laa yuharrimoona maa harramal laahu wa Rasooluhoo wa laa yadeenoona deenal haqqi minal lazeena ootul Kitaaba hattaa yu'tul jizyata ai yadinw wa hum saaghiroon
КулиевСражайтесь с теми из людей Писания, которые не веруют ни в Аллаха, ни в Последний день, которые не считают запретным то, что запретили Аллах и Его Посланник, которые не исповедуют истинную религию, пока они не станут собственноручно платить дань, оставаясь униженными.
Абу АдельСражайтесь (о, верующие) с теми, кто не верует в Аллаха и в Последний день, не запрещает того [не отстраняется от того], что запретил Аллах и Его посланник, и не придерживается Веры Истины [законоположений Ислама] – из (числа) тех, которым даровано Писание [из числа иудеев и христиан], пока они не дадут [будут платить] (вам) откупную дань своей рукой, будучи униженными (и покорными) [побежденными].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:29
Сражайтесь с теми из людей Писания, которые не веруют ни в Аллаха, ни в Последний день, и которые не считают запретным то, что запретили Аллах и Его Посланник, которые не исповедуют истинную религию, пока они не станут собственноручно платить дань, оставаясь униженными.
Аллах повелевает верующим, которые чисты своей верой и телом, изгонять из Запретной мечети многобожников, которые являются нечистотами в религиозном смысле.И чтобы они вообще не приближались к Запретной мечети после ниспослания этого аята, который был ниспослан в девятом году по хиджре. По этой причине посланник Аллаха
(да благословит его Аллахи приветствует) послал Абу Бакра ас-Сыддика(да будет доволен им Аллах)
в тот год, чтобы тот возвестил многобожникам, что после этого года ни один многобожник не должен приходить в Хадж, и никто не совершал обход Каабы нагишом.Так Аллах завершил это дело и решил, таким образом, в Шариате и в жизни.
Абдур-Раззак передает со слов ибн Джурайджа,что Джабир ибн Абдулла прокомментировал слова Аллаха:
(إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا)
«Воистину, многобожники являются нечистыми.И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети»– если эти многобожники не являются рабами или зиммиями .
Имам Абу Амр аль-Ауза’и сообщает,что халиф Умар ибн Абдуль-Азиз написал указ всем своим наместникам, чтобы те запрещали заходить евреями христианам в мечети мусульман, основываясь на слова Всевышнего Аллаха:
(إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ)
«Воистину, многобожники являются нечистыми»
Ата прокомментировал слова Аллаха:
(فَلاَ يَقْرَبُواْ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَـذَا) «И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети - Заповедная территория(вся Мекка) вся является мечетью». Этот священный аят указывает на то, что многобожники нечисты,в то время как верующие являются чистыми, как сказано в достоверном хадисе: «الْمُؤْمِنُلَايَنْجُس» «Верующий не бывает нечистым».Но это не означает, что тела и сами по себе многобожники являются нечистотами, т.к. разрешено питаться едой обладателей Писания. Некоторые последователи захиритского(буквалисты)
мазхаба считают, что тела многобожников тоже являются нечистыми.
Слово Аллаха:
(وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ)
«Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости»
Мухаммад ибн Исхак сообщает, что некоторые люди стали говорить, что
(в связи с этими аятами) рынки опустеют, торговля будет разрушена,и потеряна вся прибыль». И тогда Аллах ниспослал:(وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ) «Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости,из других источников.(إِن شَآءَ) Если пожелает – и до слов:(وَهُمْ صَـغِرُونَ) И они униженные» – т.е. это замена утраты торговли, которую вы боялись. С порыванием всех уз с многобожием,Аллах даровал им джизью(подушную подать) от обладателей Писания. Так передали: ибн Аббас, Муджахид, Икрима, Саид ибн Джубайр, Катада, ад-Даххак и другие.(إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ) «Воистину, Аллах Знающий» – о том, что полезно вам.(حَكِيمٌ)
«Мудрый» – в том,что повелевает и запрещает, т.к. Он совершенен в Своих словах и действиях.Благословен и Всевышен, Он, заменил эти виды заработка на сборыджизьи с зиммиев.
Аллах говорит:
(قَاتِلُوا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآَخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ)
«Сражайтесь с теми из людей Писания, которые не веруют ни в Аллаха, ни в Последний день, которые не считают запретным то, что запретили Аллах и Его Посланник,которые не исповедуют истинную религию, пока они не станут собственноручно платить дань, и они униженные».
Тем, что обладатели Писания не уверовали в Мухаммада
(да благословит его Аллах и приветствует), у них не остается правильной веры и в других посланников и в то, с чем они пришли. Они следуют своим религиям лишь потому, что это соответствует их страстям, их идеям и идеям предков, а не потому, что это религия Аллаха и его Шариат.Ведь если бы они истинно верили в то, что у них в руках из Писания, это непременно привело бы их к вере в Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует). Т.к. все древние пророки принесли вести о Мухаммаде(да благословит его Аллах и приветствует) и повелели следовать за ним. И когда он пришел, они не уверовали в него, хотя он самый благородный из них. Тогда стало ясно, что они придерживаются Писаний древних пророков не потому, что они пришли от Аллаха, а потому что это соответствует их страстям. И так, как они не уверовали с господина всех пророков, самого достойного из них, им не поможет их вера в остальных пророков. Поэтому Аллах сказал:(قَاتِلُوا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآَخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ)
«Сражайтесь с теми из людей Писания, которые не веруют ни в Аллаха,ни в Последний день, которые не считают запретным то, что запретили Аллахи Его Посланник, которые не исповедуют истинную религию,пока они не станут собственноручно платить дань, и они униженные».
Этот аят был ниспослан с повелением сражаться с людьми Писания после того,как язычники были побеждены, а люди стали заходить в религию Аллаха толпами.Как только Аравийский полуостров пошел по прямому пути, Аллах приказал Своему посланнику сражаться с обладателями двух Писаний – с иудеями и христианами. И было это на девятом году хиджры. Тогда посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) приготовился для сражения с римлянами, призвал к этому людей и объявил о своем намерении. Затем разослал глашатаев по окрестностям Медины и собрал около тридцати тысяч воинов. Некоторые люди из числа лицемеров Медины и другие не выступили в поход, а остались дома, и было это в засушливый год. Стояла страшная жара. Он выступил по направлению Шама для войны с римлянами, и достиг Табука, там он(да благословит его Аллах и приветствует) оставался на колодцах Табука около двадцати дней. Затем он возвел мольбу совета с Аллахом по поводу возвращения из-за трудного положения и слабости людей, как мы расскажем об этом позднее. Некоторые приводят этот аят как довод на то, что джизья взимается только с людей Писанияи огнепоклонников, т.к. есть хадис о том, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)взимал с огнепоклонников плату. На этом же мнении имам аш-Шафии и имам Ахмад. Имам Абу Ханифа считает, что нужно взимать со всех иноверцев, людей Писания или язычников, но джизья не взимается с людей Писания из арабов(имам Абу Ханифа дает им выбор между принятием Ислама или сражение)
. Имам Малик считает, что джизья взимается со всех:с людей Писания, с огнепоклонников и с язычников. Доводы на те, или иные мненияможно найти в соответствующих книгах.
Слово Аллаха:
( حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ) «Пока они не станут платить дань, – отдавать ее.(عَنْ يَدٍ) Собственноручно, – подобострастно.(وَهُمْ صَاغِرُونَ)
И они униженные», - опозоренные, умаленные, оскорбленные. Именно поэтому запрещено возвеличивание или поднимание зиммиев над мусульманами.Ведь они униженные, несчастные.
Муслим, передает со слов Абу Хурайры
(да будет доволен им Аллах),что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)сказал: «لَاتَبْدَءُواالْيَهُودَوَالنَّصَارَىبِالسَّلَامِ،وَإِذَالَقِيتُمْأَحَدَهُمْفِيطَرِيقٍفَاضْطَرُّوهُإِلَىأَضْيَقِه» «Не приветствуйте иудеев и христиан первыми, а если встретите кого-нибудь из них, то прижимайте к краю дороги». Именно поэтому Умар ибн аль-Хаттаб поставил им условия, которые унижали бы их. Многие имамы в своих сборниках хадисов упоминают пересказ от Абдур-Рахмана ибн Ганама аль-Ашари: «Я написал повелителю правоверных Умару ибн аль-Хаттабу, когда христиане Шама заключили мирный договор с мусульманами:«С именем Аллаха Милостивого Милосердного. Это письмо рабу Аллаха повелителю правоверных Умару ибн аль-Хаттабу от христиан города такого-то. Когда вы пришли к нам, мы попросили у вас безопасности для себя, для своего потомства, нашего имущества, и единоверцев. Мы в свою очередь обязуемся не строить в городе и вокруг него ни монастыря, ни церкви, ни часовни, ни кельи монаха. И не восстанавливать то, что разрушилось из этого. Не использовать храмы во враждебных целях против мусульман. Мы не станем, препятствовать, мусульманам отдыхать в наших храмах, и открывать двери для путников и странников и днем и ночью. Обязуемся кормить проходящего путника из мусульман три дня, и не давать приют в наших храмах и домах шпионам. Обязуемся не скрывать обман или предательство от мусульман. Не учить наших детей Корану. И не демонстрировать ширк,не призывать к нему, не препятствовать нашим близким, принимать Ислам, если они захотят. Оказывать почет мусульманам и вставать на наших собраниях перед ними, если они пожелают сесть. Не уподобляться им ничем в одежде, ни головным убором, ни тюрбаном, ни обувью,ни прической, ни речью, ни прозвищами, не ездить в повозках, не вешать оружие на плечо,и не носить ничего из оружия с собой. Не делать свои печати на арабском, не продавать вино. Обязуемся остригать волосы на лбу, носить свою традиционную одежду, и не носить пояса.Не устанавливать кресты снаружи церквей, не ставить кресты или наши писания на дорогах мусульман и на их рынках. Не звонить в колокола, кроме как тихо, и не читать наши молитвы громко в наших церквях в присутствии мусульман. Не зажигать факела и не причитать громко на похоронных процессиях на дорогах мусульман и на их рынках. Не хоронить наших мертвых рядом с мертвыми мусульман. Не покупать пленных, захваченных мусульманами. Указывать дорогу мусульманам. Не заглядывать в их дома». Когда я принес это Умару, и он прочитал,он повелел добавить: «И не бить никого из мусульман». Мы и наши единоверцы обязуемся соблюдать эти условия взамен на безопасность. Если мы нарушим что-то из этих условий,то нет над нами покровительства, и вы имеете право поступать с нами как с врагами».
мусульмане.
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَـٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْۖ يُضَـٰهِــُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۚ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
Q qaalatil yahoodu 'Uzairunib nul laahi wa qaalatin Nasaaral Maseehub nul laahi zaalika qawluhum bi afwaahihim yudaahi'oona qawlal lazeena kafaroo min qabl; qatalahumul laah; annaa yu'fakoon
КулиевИудеи сказали: «Узейр (Ездра) - сын Аллаха». Христиане сказали: «Мессия - сын Аллаха». Они произносят своими устами слова, похожие на слова прежних неверующих. Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины!
Абу АдельИ (когда-то) сказали иудеи: «Узейр – сын [[Однажды после Бахтансара не осталось среди иудеев кого-либо, кто бы помнил Тору. И когда Аллах воскресил Узейра через сто лет, он написал им Тору по памяти и они, удивившись этому, сказали то, что они сказали.]] Аллаха». И сказали христиане: «Мессия [пророк Ииса] – сын [[Христиане считают, что Ииса является сыном Аллаха, так как он родился без отца. Они считают, что у любого человек должен быть отец, и поэтому приписывают отцовство Иисы к Аллаху.]] Аллаха». Это [то, что они сказали] – лишь слова (выходящие) из их уст [нет на это никакого обоснования], (и) похожи они [эти слова] на слова тех, которые стали неверующими (еще) прежде [на слова многобожников, которые сказали, что ангелы являются дочерями Аллаха]. Да погубит их [всех многобожников] Аллах! До чего они отвращены (от Истины)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:30
Всевышний Аллах побуждает верующих к войне с неверующими многобожниками из числа иудеев и христиан за их омерзительные высказывания и чрезвычайную напраслину на Аллаха. Ведь иудеи сказали, что Узайр сын Аллаха. Велик Аллах от того, что они приписывают ему. Ас-Судди и другие комментаторы рассказывают, что причина таких заблуждений у иудеев стала история о том, что когда амаликиты победили иудеев, убив их ученых и пленив их знать, Узайр остался один, и плакал об утере знаний сынов Израилевых до тех пор, пока не выпали все ресницы. И вот однажды, проходя мимо кладбища, он увидел женщину, которая причитала:«О, кормилец наш, о тот, кто заботился, о нас». Тогда Узайр сказал ей: «Горе тебе, кто тебя кормил до твоего мужа?» Она ответила: «Аллах». Он сказал: «Аллах жив и не умрет». Она сказала: «О, Узайр, кто давал знания ученым до сынов израилевых?»тот ответил: «Аллах». Она спросила: «А тогда зачем ты оплакиваешь знания?»И тогда Узайр понял, что это знак, посланный ему в назидание. Тогда ему было сказано: «Иди на такую-то реку и помойся в ней. Помолись два ракаата, и ты найдешь там старца. Съешь то, чем он тебя накормит. Он сделал, так как ему было сказано. Старец сказал: «Открой рот». И вложил в него что-то в виде камушка трижды. Узайр вернулся самым знающим Таурат человеком. Он сказал: «О, сыны израилевы, я пришел к вам с Тауратом». Люди сказали: «Ты вроде не был лжецом, почему ты говоришь это». Тогда он повелел привязать к его пальцам перо, и стал писать, пока не написал Таурат полностью. Когда же вернулись ученые из плена и нашли экземпляры, спрятанные в горах, сравнили их с экземпляром Узайра, то нашлиих одинаковыми. Тогда некоторые невежды сказали: «Такое Узайр сделал только потому, что он сын божий».
Заблуждение христиан в том, что они считают, что Иса
(мир ему) сын Аллаха. Аллах заявляет о том, что обе группы являются лжецами:(ذَلِكَ قَوْلُهُمْ بِأَفْوَاهِهِمْ) «Это всего лишь слова с их уст» – т.е.нет у них никаких доводов в их заявлениях, кроме выдумки и лжи.(يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُ) Это всего лишь слова с их уст, уподобляются они словам прежних неверующих – т.е. другим народам, которые были прежде, они заблудились, как и те.(اتَلَهُمُ اللَّهُ) Да погубит их Аллах– Ибн Аббас прокомментировал: «Да проклянет их Аллах»(أَنَّى يُؤْفَكُونَ) До чего же они отвращены от истины! – т.е. как они могут уклоняться от истины, когда она явная, и склоняться ко лжи.
ٱتَّخَذُوٓاْ أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَـٰنَهُمْ أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعْبُدُوٓاْ إِلَـٰهًا وَٰحِدًاۖ لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبْحَـٰنَهُۥ عَمَّا يُشْرِكُونَ
ittakhazooo ahbaarahum wa ruhbaanahum arbaabammin doonil laahi wal Maseehab na Maryama wa maaa umirooo illaa liya'budooo Ilaahanw Waa hidan laaa ilaaha illaa Hoo; Subhaanahoo 'ammaa yushrikoon
КулиевОни признали господами помимо Аллаха своих первосвященников и монахов, а также Мессию, сына Марьям (Марии). А ведь им было велено поклоняться только одному Богу, кроме которого нет иного божества. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи!
Абу Адель(Они) [иудеи и христиане] взяли своих книжников [ученых] и монахов за господ себе (которые устанавливают для них положения их вероучений и закона), помимо Аллаха, и Мессию [пророка Иису], сына Марьям (они взяли себе за бога и поклоняются ему). (И они усердствуют в изобретенных людьми положениях, и оставляют то, что установил им Аллах.) А (ведь) им было повелено (Аллахом) поклоняться (и служить) только единственному (истинному) богу [Аллаху], кроме Которого нет другого бога. Он [Аллах] преславен (и превыше того), что они [многобожники и неверные] придают в сотоварищи (Ему) [пречист, чтобы иметь равных Себе]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:31
Слово Аллаха:(اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ)
«Они признали господами помимо Аллаха своих первосвященников и монахов,а также Мессию, сына Марьям».
Имам Ахмед, ат-Тирмизи и ибн Джарир передают хадис с разными цепочками передатчиков от Ади ибн Хатима
(да будет доволен им Аллах), который принял христианство во время джахилии, и когда призыв посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) достиг его земель, он сбежал в Шам, а его сестра и люди из его племени попали в плен к мусульманам. Затем посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) освободил его сестру и одарил ее подарками. Она вернулась к Ади и стала побуждать его принять Ислам и поехать к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Он зашел к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), и на шее его висел крест. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)прочитал аят:( اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ) «Они признали господами помимо Аллаха своих первосвященников и монахов». Я сказал ему: "Ведь мы же не поклоняемся им!" Тогда он(да благословит его Аллах и приветствует) спросил: «بَلَىإِنَّهُمْحَرَّمُواعَلَيْهِمُالْحَلَالَوَأَحَلُّوالَهُمُالْحَرَامَفَاتَّبَعُوهُمْفَذَلِكَعِبَادَتُهُمْإِيَّاهُم»«Да, они запрещали им дозволенное и разрешали им запретное, а те последовали им в этом. Это и есть их поклонение им».Затем посланник Аллаха(да благословит его Аллахи приветствует) сказал: «يَاعَدِيُّمَاتَقُولُ؟أَيُفِرُّكَأَنْيُقَالَ: اللهُأَكْبَرَ؟فَهَلْتَعْلَمُشَيْئًاأَكْبَرَمِنَاللهِ؟مَايُفِرُّكَ؟أَيُفِرُّكَأَنْيُقَالَ: لَاإِلَهَإِلَّااللهُ؟فَهَلْتَعْلَمُمَنْإِلهٌإِلَّااللهُ؟» «О, Ади, неужели тебя заставляют бежать(в Шам) слова: «Аллах Велик!», знаешь ли ты кого-то величественнее Аллаха? Что заставляет тебя бежать? Неужели тебя заставляют бежать слова: «Нет божества кроме Аллаха? Разве ты знаешь божество кроме Аллаха?»затем он призвал его к Исламу, и тот принял Ислам и засвидетельствовал свидетельство Истины. Посланник Аллаха(да благословит его Аллахи приветствует) очень обрадовался этому, и также добавил: «إِنَّالْيَهُودَمَغْضُوبٌعَلَيْهِمْوَالنَّصَارَىضَالُّون»«Поистине, иудеи это те, на ком гнев Аллаха, а христиане заблудшие».Также прокомментировали Хузейфа ибн аль-Яман, ибн Аббас и другие:(اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ) «Они признали господами помимо Аллаха своих первосвященников и монахов» – т.е.они последовали за ними в том, что они запретили дозволенное и разрешили запретное. Ас-Судди сказал: «Они советовались с людьми, а книгу Аллаха забросили за свои спины». Поэтому Аллах сказал:(وَمَآ أُمِرُواْ إِلاَّ لِيَعْبُدُواْ إِلَـهاً وَحِداً) «А ведь им было велено поклоняться только одному Богу» – т.е.Тому, кто если что-то запретил, оно становится запретным, а если что-то дозволил,то это становится дозволенным, если узаконил что-то, то этому следуют,а если вынес решение,то оно выполняется.(لاَّ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَـنَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ) «Нет божества кроме Него. Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи» – т.е. Велик, Свят, и Пречист Он от всех сотоварищей, подобных Ему, помощников, или детей.
يُرِيدُونَ أَن يُطْفِــُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَيَأْبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
Yureedoona ai yutfi'oo nooral laahi bi'afwaahihim wa yaaballaahu illaaa ai yutimma noorahoo wa law karihal kaafiroon
КулиевОни хотят потушить свет Аллаха своими устами. Но Аллах не допустит этого и завершит распространение Своего света, даже если это ненавистно неверующим.
Абу АдельОни [многобожники и люди Писания] (всячески) хотят затушить свет Аллаха [опровергнуть истину, которую дает им Аллах] своими устами, но Аллах не допустит (ничего иного), кроме завершения Своего света [Он сделает так, что Ислам будет совершенным, а Его Слово высшим], хотя бы и ненавидели [не желали] это неверующие.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:32
Всевышний Аллах говорит о том, что эти многобожники и неверные хотят:(أَن يُطْفِئُواْ نُورَ اللَّهِ) «Потушить свет Аллаха» – т.е.то руководство и религию истины, которую Он ниспослал Своему посланнику,простыми спорами и возведением лжи. Этим они похожи на тех, кто хочет затушить яркое солнце или свечение луны, просто дуя на них. Этого конечно не случится. Также то, что Аллах ниспослал посланнику обязательно должно завершиться и превзойти остальные религии.И поэтому Аллах в ответ на все их обвинения и козни отвечает:(وَيَأْبَى اللَّهُ إِلاَّ أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَـفِرُونَ)
«Но Аллах не допустит этого и завершит распространение Своего света,даже если это ненавистно неверующим».
Кафир- это тот, кто что-то скрывает или покрывает. Так ночь названа
كافر(кафир), т.к. скрывает своим покровом тьмы вещи.Земледелец также называется كافر(кафир), т.к. закрывает землей зёрна. О них Аллах сказал:(أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ) «Земледельцы в восторге от ее растений»(57:20)
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
huwal lazeee ar sala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullihee wa law karihal mushrikoon
КулиевОн - Тот, Кто отправил Своего Посланника с верным руководством и истинной религией, чтобы превознести ее над всеми остальными религиями, даже если это ненавистно многобожникам.
Абу Адель(Только) Он [Аллах] – Тот, Который послал Своего посланника [Мухаммада] с руководством [с Кораном] и Верой Истины [Исламом], чтобы явить ее превыше всякой веры, хотя бы и ненавистно было это многобожникам.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:33
Всевышний Аллах говорит:(هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ) «Он — Тот, Кто отправил Своего Посланника с верным руководством и истинной религией»– руководство это правдивые вести, правильная вера и полезные знания. Истинная религия это праведные деяния, полезные в этой жизни и в жизни вечной.(لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ) «Чтобы превознести ее над всеми остальными религиями» – как сообщаетсяв двух Сахихах, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«إِنَّاللهَزَوَىلِيالْأَرْضَمَشَارِقَهَاوَمَغَارِبَهَا،وَسَيَبْلُغُمُلْكُأُمَّتِيمَازُوِيَلِييِمنْهَا
» «Аллах распростер передо мной Землю – Запад и Восток.Власть моей Уммы, достигнет тех земель, что были распростерты передо мной».
Имам Ахмад передает, что Тамимад-Дари
(да будет доволен им Аллах) сказал:«Я слышал как посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَيَبْلُغَنَّهَذَاالْأَمْرُمَابَلَغَاللَّيْلُوَالنَّهَارُ،وَلَايَتْرُكُاللهُبَيْتَمَدَرٍوَلَاوَبَرٍإِلَّاأَدْخَلَهُهَذَاالدِّينَ،يُعِزُّعَزِيزًاوَيُذِلُّذَلِيلًا،عِزًّايُعِزُّاللهُبِهِالْإِسْلَامَوَذُلًّايُذِلُّاللهُبِهِالْكُفْر» «Это дело дойдет до тех мест, куда доходит ночь и день. Аллах не оставит ни одного глиняного дома или дома из шкур, кроме как введет туда эту религию, и возвеличит посредством нее великих и унизит униженных. Посредством великих возвеличит Ислам, а посредством униженных, унизит неверие». Тамимад-Дари продолжил:«И я смог увидеть это на примере моего дома. Тех, кто принял Ислам из моего дома, постигло добро, величие и благородство.Тех, кто отказался принять Ислам, постигло унижение и джизья».
Ислам; принявших Ислам; не принявших Ислам.
۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo inna kaseeramminal ahbaari warruhbaani la yaakuloona amwaalan naasi bil baatili wa yasuddoona 'an sabeelil laah; wallazeena yaknizoonaz zahaba wal fiddata wa laayunfiqoonahaa fee sabeelil laahi fabashshirhum bi'azaabin aleem
КулиевО те, которые уверовали! Воистину, многие из первосвященников и монахов незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Аллаха. Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Аллаха, мучительными страданиями.
Абу АдельО вы, которые уверовали! Поистине, многие из книжников [ученых людей Писания] и монахов однозначно пожирают имущество людей не по праву [путем ростовщичества,...], и отклоняют (людей) от пути Аллаха [полной покорности Ему]. А те, которые накапливают золото и серебро и не расходуют его на пути Аллаха [не выплачивают с него закят], – обрадуй же их мучительным наказанием
Тафсир Ибн Касира · аят 9:34
Ас-Судди сказал, что первосвященники из иудеев, а монахи из христиан.Также есть его мнение, что первосвященники это ученые иудеев. Как сказал Всевышний:(لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ) «Почему же раввины и первосвященники не удерживают их от греховных речей и пожирания запретного? Воистину, скверно то, что они творят».(5:63) Ученые христиан - это قسيسين или монахи.Как об этом сказал Аллах:(ذلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَاناً) «Это — потому, что среди них есть священники и монахи».(5:82)Смысл этого аята – предостережение от ученых зла и поклоняющихся в заблуждении.Как сказал Суфьян ибн Уейна: «Испорченные из числа наших ученых, подобны иудеям,а испорченные из числа поклоняющихся из нас, подобны христианам». В достоверном хадисе говорится:«لَتَرْكَبُنَّسُنَنَمَنْكَانَقَبْلَكُمْحَذْوَالقُذَّةِبِالْقُذَّة»«Вы обязательно будете следовать путями тех, кто был до вас, шаг за шагом».Его спросили: «За иудеями и христианами?» Он(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «فَمَن » «А за кем же еще?» В другом варианте они спросили: «За персами и римлянами?», он(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «فَمَنِالنَّاسِإِلَّاهَؤُلَاءِ؟» «А разве есть еще люди кроме них?» Это предостережение уподобления и следования им в словах и действиях. Ибо Аллах сказал:(لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَـطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ) «Незаконно пожирают имущество людей и сбивают их с пути Аллаха» – тем, что зарабатывают на мирские блага, должности и лидерство среди людей за счет религии. Тем самым они пожирают имущество людей незаконно. Также раввины иудеев в Медине во времена джахилии были почетными людьми.Им возносились подати, подарки и почести. Когда Аллах послал пророка(да благословит его Аллах и приветствует), они продолжили упрямствовать на своих заблуждениях, в надежде сохранитьсвои статусы. Однако Аллах потушил их светом пророчества, снял с них все эти почести,заменил их на унижение, бедность, и на них пал гнев Аллаха.(وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ)
«И сбивают их с пути Аллаха» – они своим пожиранием имущества людей сбивают людей от следования истине. Они показывают невеждам, которые им следуют,что они призывают к добру, на самом деле они не те, за кого себя выдают,они призывают в ад, а в Судный день у них не будет помощников.
Слово Аллаха:
(وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ)
«Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Аллаха, мучительными страданиями» – это третья категория лидеров среди людей после ученых и священников – а именно обладатели богатств, ибо люди следуют за учеными, священниками и богачами. Если все эти три категории испорчены,то испорчены все слои людского общества.Как сказал Абдулла ибн Мубарак:«Кто же испортил религию, как не цари, ученые зла и священники?»
Слово
كنز(клад) как передает Малик со слов Абдуллы ибн Динара,со слов ибн Умара, что это имущество, с которого не выплачен закят. Аль-Бухари передает хадис от аз-Зухри со слов Халида ибн Аслама: «Это было до того,как был ниспослан аят о закяте, а потом закят стал очищением для имущества».Умар ибн Абдуль-Азиз и Ирак ибн Малик сказали, что этот аят был отменен аятом:(خُذْ مِنْ أَمْوَلِهِمْ صَدَقَةً) «Возьми из их имущества подаяние».(9:103) Саид ибн Мухаммад ибн Зияд передает,что Абу Умама(да будет доволен им Аллах) сказал: «Украшение мечей это клад(излишество), и я говорю вам то, что слышал(от посланника Аллаха)
».
Приводится много хадисов с похвалой уменьшения количества золота и серебра и с порицанием их накопления. Мы приведем некоторые из них. Абдур-Раззак передает со слов Али
(да будет доволен им Аллах) по поводу слов Аллаха:(وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ) «те, которые накапливают золото и серебро», посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:« تَبًّالِلذَّهَبٍتَبًّالِلْفِضَّة»«Будет проклято золото, будет проклято серебро» - трижды.И это стало затруднительно для сподвижников посланника Аллаха, они тогда спросили: «А в чем нам хранить свое имущество?» Умар(да будет доволен им Аллах) сказал: «Я узнаю это для вас». Он спросил у посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует): «О, посланник Аллаха, твоим сподвижникам это стало затруднительным, они спрашивают,в чем же хранить свое имущество?» он(да благословит его Аллах и приветствует): ответил: «لِسَانًاذَاكِرًاوَقَلْبًاشَاكِرًاوَزَوْجَةًتُعِينُأَحَدَكُمْعَلَىدِينِه» «Поминающий(Аллаха) язык, благодарное(перед Аллахом) сердце, и супруга,которая помогла кому-нибудь из вас практиковать его религию».
يَوْمَ يُحْمَىٰ عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْۖ هَـٰذَا مَا كَنَزْتُمْ لِأَنفُسِكُمْ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ
Yawma yuhmaa 'alaihaa fee naari jahannama fatukwaa bihaa jibaahuhum haazaa maa kanaztum li anfusikum fazooqoo maa kuntum taknizoon
КулиевВ тот день они (накопленные ими сокровища) будут раскалены в огне Геенны, и ими будут заклеймены их лбы, бока и спины. Им будет сказано: «Вот то, что вы копили для себя. Вкусите же то, что вы копили!».
Абу Адельв тот день [в День Суда], когда в огне Геенны [Ада] будут они [золото и серебро] раскалены и будут клеймиться этим их лбы, и бока, и спины! (И будет им сказано): «Это – то, что вы скопили для самих себя (в земной жизни). Вкушайте же (мучения) (за) то, что вы копили!»
Тафсир Ибн Касира · аят 9:35
Слова Аллаха:(يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِى نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَـذَا مَا كَنَزْتُمْ لأَنفُسِكُمْ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْنِزُونَ) «В тот день они(накопленные ими сокровища) будут раскалены в огне Геенны,и ими будут заклеймены их лбы, бока и спины. Им будет сказано: “Вот то, что вы копили для себя. Вкусите же то, что вы копили!”»Это слова порицания, иронии и издевки. Подобно этому Аллах говорит также:(ثُمَّ صُبُّواْ فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ - ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ)
«Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания.Вкушай, ведь ты — могущественный, благородный!»
Также говорится, что если человек любит и предпочитает что-то больше поклонения Аллаху, то будет наказан именно этим. Те, люди, которые предпочли накопительство богатства довольству Аллаха, будут наказаны богатством в Судный день,как и Абу Лахаб
(да проклянет его Аллах)
, направлял все свои старания на вражду с посланником Аллаха, а его жена помогала ему в этом. Поэтому она разделит с ним страдания в Судный День,и на ее шее будет веревка из пальмовых волокон. Она будет собирать дрова, и скидывать их в огонь, в котором он будет гореть. Такое наказание еще мучительнее, когда человек,который должен сжалиться над ним при жизни, помогает мучать его. Также и богатство,было самым дорогим для своих обладателей, но будет самым вредным в жизни вечной. Сокровища будут раскалены в огне Геенны, и ими будут заклеймены их лбы,бока и спины, и это уже при адской жаре, в которой будут находиться эти люди.
Имам Абу Джафар ибн Джарир передает со слов Саубана
(да будет доволен им Аллах),что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْتَركَبَعْدَهُكَنْزًامُثِّلَلَهُيَوْمَالْقِيَامَةِشُجَاعًاأَقَرَعَلَهُزَبِيبَتَانِيَتْبَعُهُوَيَقُولُ: وَيْلَكَمَاأَنْتَ؟فَيَقُولُ: أَنَاكَنْزُكَالَّذِيتَرَكْتَهُبَعْدكَوَلَايَزَالُيَتْبَعُهُحَتَّىيُلْقِمَهُيَدَهُفَيَقْضِمَهَاثُمَّيَتْبَعُهَاسَائِرَجَسَدِه» «В День воскресения богатство, дарованное Аллахом тому, кто не выплачивал с него закят, предстанет перед ним в образе плешивого ядовитого змея с двумя чёрными пятнами на глазах, который обовьётся вокруг него, вопьётся ему в щёки и скажет: “Я — твоё богатство, я — твоё сокровище”», так она будет преследовать его, он даст ей руку, она поглотит его руку, а потом и все тело». Ибн Хиббан передает этот хадис в Сахихе. Часть этого хадиса приводится в двух Сахихахот Абу Хурайры. В СахихеМуслима Абу Хурайра передает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَامِنْرَجُلٍلَايُؤَدِّيزَكَاةَمَالِهِإِلَّاجُعِلَلَهُيَوْمَالْقِيَامَةِصَفَائِحُمِنْنَارٍ،فَيُكْوَىبِهَاجَنْبُهُوَجَبْهَتُهُوَظَهْرُهُفِييَوْمٍكَانَمِقْدَارُهُخَمْسِينَأَلْفَسَنَةٍ،حَتَّىيُقْضَىبَيْنَالْعِبَادِثُمَّيُرَىسَبِيلُهُإِمَّاإِلَىالْجَنَّةِوَإِمَّاإِلَىالنَّار
» «Любому человеку, не выплачивавшему закят, в Судный день будут сделаны пластины из огня, и будут прижигать ему ими его бок, лоб и спину. И это день величиной в пятьдесят тысяч лет, пока не рассудят между людьми, а потом ему покажут его путь в рай или в ад».
Аль-Бухари передает,что Зайд ибн Вахб проходил мимо Абу Зарра в местечке ар-Рабада, и спросил у него:«Что привело тебя на эту землю?» тот ответил: «Мы были в Шаме, и я читал аят:
(وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلاَ يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ) «Обрадуй же тех, которые накапливают золото и серебро и не расходуют их на пути Аллаха, мучительными страданиями»– Муавия сказал, что этот аят был ниспослан не насчет нас,а насчет людей Писания, я же сказал: «Этот аят и насчет них, и насчет нас».
إِنَّ عِدَّةَ ٱلشُّهُورِ عِندَ ٱللَّهِ ٱثْنَا عَشَرَ شَهْرًا فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ يَوْمَ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُۚ فَلَا تَظْلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْۚ وَقَـٰتِلُواْ ٱلْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ كَآفَّةًۚ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
Inna 'iddatash shuhoori 'indal laahis naa 'ashara shahran fee Kitaabil laahi yawma khalaqas samaawaati wal arda minhaaa arba'atun hurum; zaalikad deenul qaiyim; falaa tazlimoo feehinna anfusakum; wa qaatilul mushrikeena kaaaf fattan kamaa yuqaati loonakum kaaaffah; wa'lamooo annal laaha ma'al muttaqeen
КулиевВоистину, число месяцев у Аллаха - двенадцать. Так было записано в Писании в тот день, когда Аллах сотворил небеса и землю. Четыре месяца из них - запретные. Такова правая религия, и посему не поступайте в них несправедливо по отношению к себе. Сражайтесь с многобожниками всеми вместе (или все вместе), подобно тому, как они сражаются с вами всеми вместе (или все вместе). Знайте, что Аллах - с богобоязненными.
Абу АдельПоистине, число месяцев у Аллаха [которые используются для исчисления в Его Законе и Его установлениях] – двенадцать (лунных) месяцев (и это было записано) в писании Аллаха [в Хранимой Скрижали] в тот день, (когда) Он сотворил небеса и землю. Из них – четыре запретных [[Четыре запретных месяца: зуль-каада, зуль-хиджжа, мухаррам и раджаб.]] (месяца) (в которые Аллах запретил воевать). Это [таков] – Прямой [правильный] Закон: не причиняйте же в них [в эти запретные месяцы] зла самим себе (посягая на их запретность и совершая грехи) (так как это еще более греховнее, чем в другие месяцы) и сражайтесь все вместе с многобожниками, как они все вместе сражаются с вами. И знайте, что Аллах – с остерегающимися (наказания Аллаха) [помогает им и оказывает поддержку]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:36
Воистину, число месяцев у Аллаха — двенадцать. Так было записано в Писании в тот день, когда Аллах сотворил небеса и землю. Четыре месяца из них — запретные. Такова правая религия, и посему не поступайте в них несправедливо по отношению к себе. Сражайтесь с многобожниками всеми вместе(или все вместе), подобно тому, как они сражаются с вами всеми вместе(или все вместе)
. Знайте, что Аллах — с богобоязненными.
Имам Ахмад передает отАбу Бакра, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует)сказал в проповеди на прощальном паломничестве: «أَلَاإِنَّالزَّمَانَقَدِاسْتَدَارَكَهَيْئَتِهِيَوْمَخَلَقَاللهُالسَّمَوَاتِوَالْأَرْضَ،السَّنَةُاثْنَاعَشَرَشَهْرًامِنْهَاأَرْبَعُةٌحُرُمٌ،ثَلَاثَةٌمُتَوَالِيَاتٌ: ذُوالْقَعْدَةِوَذُوالْحِجَّةِوَالْمُحَرَّمُوَرَجَبُمُضَرَالَّذِيبَيْنَجُمَادَىوَشَعْبَان» «Время движется так же, как и в тот день, когда Аллах создал небеса и землю.Число месяцев у Аллаха — двенадцать, из них четыре запретные:три месяца последовательно и месяц раджаб, почитаемый племенем Мадар,который приходится на время между месяцами джумада и шаабан». Затем он(да благословит его Аллах и приветствует)сказал:«أَيُّيَوْمٍهَذَا؟»«Какой сейчас день?»Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают лучше».И он молчал так, что мы подумали, что он назовет его другим названием.Он(да благословит его Аллах и приветствует) продолжил: «أَلَيْسَيَوْمَالنَّحْرِ؟» «Не день ли жертвоприношения?» мы сказали: «Да». Он(да благословит его Аллах и приветствует) продолжил: «أَيُّشَهْرٍهَذَا؟»«Какой сейчас месяц?».Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают лучше». И он молчал, пока мы не подумали, что он назовет его другим названием. Он(да благословит его Аллах и приветствует) продолжил: «أَلَيْسَذَاالحِجَّةِ؟» «Разве не Зуль-Хиджа?» Мы сказали: «Да». Он(да благословит его Аллах и приветствует) продолжил: «أَيُّبَلَدٍهَذَا؟» «Какой это город?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают лучше». И он молчал, пока мы не подумали, что он назовет его другим названием. Он(да благословит его Аллах и приветствует) продолжил: «أَلَيْسَتِالْبَلْدَةَ؟» «Разве не(Запретный) город?» Мы ответили: «Да». Он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «فَإِنَّدِمَاءَكُمْوَأَمْوَالَكُمْوَأَحْسِبُهُقَالَوَأَعْرَاضَكُمْعَلَيْكُمْحَرَامٌكَحُرْمَةِيَوْمِكُمْهَذَافِيشَهْرِكُمْهَذَا،فِيبَلَدِكُمْهَذَا. وَسَتَلْقَوْنَرَبَّكُمْفَيَسْأَلُكُمْعَنْأَعْمَالِكُمْ،أَلَالَاتَرْجِعُوابَعْدِيضُلَّالًايَضْرِبُبَعْضُكُمْرِقَابَبَعْضٍأَلَاهَلْبَلَّغْتُ؟أَلَالِيُبَلِّغِالشَّاهِدُمِنْكُمُالْغَائِبَفَلَعَلَّمَنْيُبَلِّغُهُيَكُونُأَوْعَىلَهُمِنْبَعْضِمَنْسَمِعَه» «Поистине, ваша кровь, ваше имущество, и думаю(добавление рассказчика хадиса),ваша честь священны для вас так же, как и этот ваш день, и этот ваш месяц,и этот ваш город. Вы вернетесь к вашему Господу, и Он станет спрашивать вас о ваших деяниях. Не становитесь заблудшими после меня, ударяя мечами, по шеям друг друга.Разве я не довел(до вас)
? Пусть присутствующий из вас доведет до отсутствующего.Возможно, отсутствующий поймет лучше того, кто сам это слышал».
Аллах сказал:
(مِنْهَآ أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ) «Четыре месяца из них — запретные» – эти же месяцы считались запретными и во времена джахилии среди арабов,кроме секты под названием аль-Басль. Эти же считали запретными восемь месяцев, тем самым ужесточая для себя запреты. Пророк же(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «ثَلَاثَةٌمُتَوَالِيَاتٌ: ذُوالْقَعْدَةِوَذُوالْحِجَّةِوَالْمُحَرَّمُوَرَجَبُمُضَرَالَّذِيبَيْنَجُمَادَىوَشَعْبَان» «Три месяца последовательно и месяц раджаб, почитаемый племенем Мадар,который приходится на время между месяцами джумада и шаабан»– здесь говорится о раджабе Мадара как подтверждение их мнения, что Раджаб это месяц между Шабаном и Джумада, а не мнение племени Рабиа, которое считало, что запретный месяц Раджаб это месяц между Шабаном и Шаввалем, т.е. Рамадан сегодня. Пророк(да благословит его Аллах и приветствует)
разъяснил, что это Раджаб, по мнению племени Мадар, и не Раджаб по мнению племени Рабиа. Эти четыре месяца – три один за другим и один отдельно, запретны для сражения для совершения обрядов Хаджа. Запретен месяц до Хаджа и это Зуль-Каада, потому что люди ожидают Хадж. Запретен месяц Хаджа, то есть Зуль-Хиджа, чтобы совершить обряды Хаджа. Месяц после Хаджа, то есть Мухаррам, чтобы паломники смогли спокойно добраться до самых отдаленных уголков Аравийского Полуострова из Хаджа. Месяц в середине года, чтобы люди смогли совершить малое паломничество - Умру и вернуться безопасно домой.
Слова Аллаха:
(ذلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ)
«Такова правая религия» - это выполнение приказа Аллаха по поводу почитания этих месяцев как запретных, как об этом сказано в книге Аллаха.
Слова Аллаха:
(فَلاَ تَظْلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ) «И посему не поступайте в них несправедливо по отношению к себе» – в эти запретные месяцы т.к. совершенный грех в эти месяцы хуже,чем в обычные месяцы также, как и совершенный грех на территории Запретной мечети увеличивается в разы, как об этом сказал Аллах:(وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ) «А тем, кто склоняется в ней к несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания»(22:25)
Также грехи в запретные месяцы усиливаются. Поэтому выплата выкупа за убийство в эти месяцы больше, чем в другие по мнению имама аш-Шафии и группы ученых, которые считают, что наказание или выплата выкупа за убийство на территории Мекки или же за убийство родственника больше, чем за остальные.
Али ибн Абу Тальха передает, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха:
(إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللَّهِ) «Воистину, число месяцев у Аллаха» – т.е. не поступайте несправедливо во все месяца, а затем Аллах отметил четыре месяца, сделал их запретными и возвеличил их святость, так, что совершенный грех в них увеличивается так же, как и совершенное благодеяние. Катада сказал по поводу слов Аллаха:(فَلاَ تَظْلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ)
«И посему не поступайте в них несправедливо по отношению к себе» – поистине несправедливость в эти месяцы греховнее, чем в другие месяцы, хотя несправедливость сама по себе – великий грех в любое время, но Аллах выбирает из Своих творений кого пожелает, Он выбирает из ангелов посланников и из людей посланников, Он избрал из речи Его Поминание, а из земель мечети, а из месяцев Рамадан и запретные месяцы, из ночей Ночь предопределения,а из дней – пятницу. Возвеличивайте же то, что возвеличил Аллах, ибо возвеличивание того,что возвеличил Аллах – это дело обладателей разума и понимания.
Слова Аллаха:
(وَقَاتِلُواْ الْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً) «Сражайтесь с многобожниками полностью» – т.е. все вместе.(كَمَا يُقَـتِلُونَكُمْ كَآفَّةً) «Подобно тому, как они сражаются полностью» – как они сражаются против вас все вместе.(وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ) «И знайте, что Аллах — с богобоязненными» – по сему не намеревайтесь воевать в запретные месяцы. Тут есть разногласия по поводу действия запрета войны в запретные месяцы. Есть мнение, и оно наиболее распространённое, что действие аята отменено, т.к. после слов Аллаха:(فَلاَ تَظْلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمْ)
«И посему не поступайте в них несправедливо по отношению к себе» – идет общий приказ сражаться с многобожниками,и если был бы запрет, то здесь приказ о сражении был бы связан с окончанием этих месяцев.
Пророк
(да благословит его Аллах и приветствует) осаждал город Таиф в запретный месяц Зуль-Каада. Как сообщается в двух Сахихах, посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) выступил в поход на Хавазин в Шавваль, а потом когда он погнал их и захватилих имущества, они схоронились в крепости Таифа, а он осаждал их там сорок дней,и не смог взять крепость, и это было в запретный месяц Зуль-Каада. Другое мнение, что действие запрета на войну в запретные месяцы не отменен, т.к. Аллах сказал:(يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ اللَّهِ وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ) «О те, которые уверовали! Не нарушайте святость обрядовых знамений Аллаха и запретного месяца».(5:2) и также:(الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَـتُ قِصَاصٌ فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ) «Запретный месяц — за запретный месяц, а за нарушение запретов — возмездие. Если кто покусился на вас, то и вы покуситесь на него, подобно тому, как он покусился на вас».(2:194);и также:(فَإِذَا انسَلَخَ الأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُواْ الْمُشْرِكِينَ) «Когда же завершатся запретные месяцы, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили».(9:5) в то время как аят:(وَقَاتِلُواْ الْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَـتِلُونَكُمْ كَآفَّةً) «Сражайтесь с многобожниками полностью, подобно тому, как они сражаются полностью» - это всего лишь дозволение верующим ответить на агрессию многобожников, если те вознамерятся сражаться против вас первыми, как об этом сказал всевышний Аллах:(الشَّهْرُ الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَـتُ قِصَاصٌ) «Запретный месяц — за запретный месяц, а за нарушение запретов — возмездие»(2:194) и также:(وَلاَ تُقَـتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَـتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَـتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ) «Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их».(2:191) это и есть объяснение тому, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) осаждал Таиф в запретный месяц. Это было продолжение войны с племенем Сакиф и их союзниками, начавшейся до запретного месяца, а также его ответ на их агрессию, ибо они начали войну, собрали людей для войны. Когда же посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) выступил против них, они укрылись в крепости Таифа, где посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) осаждал их около сорока дней, чтобы вывести их из крепости. Они вкусили от мусульман, было убито определенное количество многобожников, а город обстреливался с катапульт. Осада началась в разрешенном месяце, и захватила несколько дней запретного месяца. Затем посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) отступил от Таифа, т.к. продолжение греха, начатого до запрета легче, чем начинание совершения греха после запрета.Об этом есть много хадисов, которые мы приводим в книге жизнеописания посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует).
إِنَّمَا ٱلنَّسِىٓءُ زِيَادَةٌ فِى ٱلْكُفْرِۖ يُضَلُّ بِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامًا لِّيُوَاطِــُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ ٱللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمْ سُوٓءُ أَعْمَـٰلِهِمْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Innamma naseee'u ziyaadatun filkufri yudallu bihillazeena kafaroo yuhil loonahoo 'aamanw wa yuhar rimoonahoo 'aamalliyu watti'oo 'iddata maa harramal laah; zuyyina lahum sooo'u a'maalihim; wallaahu laa yahdil qawmal kaafireen
КулиевОткладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его дозволенным, а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество месяцев, которые Аллах сделал запретными. Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.
Абу АдельОткладывание (на поздний срок) (запретного месяца) (является) (ничем иным) как только увеличением неверия [[Дозволение того, что запретил Аллах, или же запрещение того, что Он дозволил, является неверием. Самовольное перемещение запретности месяцев, которое делали многобожники, чтобы этим позволить себе сражаться, когда удобно, является еще одним проявлением неверия, которое прибавляется к их неверию. Например, в один год они объявляли дозволенным месяц мухаррам, а с тем, чтобы число запретных месяцев в году все же равнялось четырем, они объявляли запретным месяц сафар.]]. (Сатана) вводит этим в заблуждение тех, которые стали неверующими. Они дозволяют [объявляют дозволенным] его [запретный месяц] в один год и запрещают его [почитают как запретный] в (другой) год, чтобы согласовать [привести к соответствию] со счетом (месяцев), которые запретил Аллах. И так они разрешают то, что запретил Аллах. Разукрашено перед ними [сатана представил им красивым] зло их деяний, а Аллах не ведет (истинным) путем неверующих людей [тех, которые упорствуют в неверии]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:37
Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его дозволенным, а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество месяцев, которые Аллах сделал запретными. Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.
Аллах порицает многобожников за то, как они поступали с Законом Аллаха из-за своих испорченных мнений, изменяя его по усмотрению своих холодных страстей. За то,что они запрещали то, что позволил Аллах, и делали дозволенным то, что запретил Аллах.Ведь их гнев за племя и желание войны доводили их до того, что они переводили три месяца,в которые запрещена война, назад, чтобы решить свои межплеменные конфликты. До прихода Ислама они отменяли запретность месяца Мухаррам и переносили ее на месяц Сафар, таким образом, они делали дозволенным запретный месяц и запретным дозволенный,чтобы уравнять количество месяцев, которые Аллах сделал запретными.
Али ибн Абу Тальха передает, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:
(إِنَّمَا النَّسِىءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ) «Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие» – Джанаба бен Ауф бен Умайа аль-Кинани по прозвищу Абу Сумама приезжал на сезон Хаджа в Мекку и возвещал: «Поистине Абу Сумаму не станут порицать или отрицать. Поистине Сафар – начало года, в этом году станет запретным, а Муррам станет дозволенным(для войны)».И люди делали его запретным. Один год они делали запретным Мухаррам, другой год – Сафар.Это и есть смысл слов Аллаха:(إِنَّمَا النَّسِىءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ)
«Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие» – они оставляли один год Мухаррам запретным,другой год делали запретным Сафар. Также передает Аль-Ауфи от ибн Аббаса.
Лайс ибн Абу Сулейм передает, что Муджахид сказал:«Был человек из племени Бану Кинана, который приезжал в сезон Хаджа на осле и возглашал:«О, люди, мной не пренебрегают, и мои слова не отрицают и не порицают. Поистине мы сделали запретным Мухаррам и перевели Сафар». На следующий год, он приезжал и говорил подобноес разницей: «Поистине мы перевели Мухаррам и сделали запретным Сафар».Это и есть смысл слов Аллаха:
( لِّيُوَاطِئُواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ ) «Чтобы уравнятьколичество месяцев, которые Аллах сделал запретными» – т.е. эти четыре месяца,они же сделали дозволенным то, что сделал запретным Аллах переносом запретного месяца.Они могли делать запретными три месяца в один год, и пять месяцев на следующий год.Они могли переносить Сафар или Мухаррам и назвать их Джумаду или Раби.(يُحِلُّونَهُ عَامًا وَيُحَرِّمُونَهُ عَامًا لِّيُوَاطِئُواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ اللَّهُ)
«В один год они объявляют его дозволенным, а в другой год объявляют его запретным,чтобы уравнять количество месяцев, которые Аллах сделал запретными».
Очень полезные слова приводит Мухаммад ибн Исхак в книге «Сира»
(Жизнеописание):«Первым, кто стал передвигать месяцы и делать запретными те, что Аллах сделал дозволенными, и наоборот, это человек по имени Каламмас или Хузайфа ибн Фукайм ибн Адий ибн'Амир ибн Са'лаб ибн аль-Харис ибн Мудрик ибн Ильяс ибн Мудар ибн Низар ибн Маад ибн Аднан. Затем этим стал заниматься его сын Аббад, а после него сын Аббада Каль’ибн Аббад, а после него сын Каль’а Умайа ибн Каль’, а после него Ауф ибн Умайа, а после него Абу Сумама Джунаба ибн Ауф. Он же был последним, т.к. пришел Ислам. Раньше арабы собирались после хаджа, и он вставал с речью и объявлял для них запретными месяцы: Раджаб, Зуль-Кааду и Зуль-Хиджу. Мухаррам он объявлял для них дозволенным один год, меняя его местами с Сафаром, и наоборот, чтобы уравнять количество месяцев, которые Аллах сделал запретными. Аллах знает лучше».
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلْتُمْ إِلَى ٱلْأَرْضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا مِنَ ٱلْأَخِرَةِۚ فَمَا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فِى ٱلْأَخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo maa lakum izaa qeela lakumun firoo fee sabeelil laahis saaqaltum ilal ard; aradeetum bilhayaatid dunyaa minal Aakhirah; famaa ma taaul hayaatiddunyaa fil Aakhirati illaa qaleel
КулиевО те, которые уверовали! Почему, когда вас призывают выступить в поход на пути Аллаха, вы тяжело припадаете к земле? Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем Последней жизнью? Но преходящее удовольствие мирской жизни по сравнению с Последней жизнью ничтожно.
Абу АдельО вы, которые уверовали! Почему, когда говорится вам: «Выступайте [выходите] на пути Аллаха (чтобы сражаться с вашими врагами)», вы припадаете к земле [ленитесь и привязываетесь к своим жилищам]? Неужели вы стали довольными земной жизнью больше чем Вечной? Ведь удел жизни ближней [преходящие блага этого мира] в (сравнении) с Вечной жизнью [с благами Рая] ничтожен.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:38
Это начало порицания не вышедщих в поход на Табук с посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) во время поспевания урожая фруктов в Медине и ужасной жары. Аллах сказал:(يَأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ انفِرُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ) «О те, которые уверовали! Что с вами, когда вас призывают выступить на пути Аллаха»– т.е. на джихад на пути Аллаха.(اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الاٌّرْضِ) «Вы тяжело припадаете к земле» – т.е.ленитесь и склоняетесь к мирной жизни в тени и прохладе фруктовых деревьев,(أَرَضِيتُم بِالْحَيَوةِ الدُّنْيَا مِنَ الاٌّخِرَةِ) «Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем Последней жизнью?» – т.е. неужели вы делаете это из-за довольства мирской жизнью взамен жизни вечной? Затем Аллах побуждает уменьшить рвение к мирской жизни и увеличить его к жизни вечной:(فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِى الاٌّخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ)
«Но преходящее удовольствие мирской жизни по сравнению с Последней жизнью ничтожно».
Имам Ахмад передает со слов Муставрида из Бану Фихра,что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَاالدُّنْيَافِيالْآخِرَةِإِلَّاكَمَايَجْعَلُأَحَدُكُمْإِصْبَعَهُهَذِهِفِيالْيَمِّ،فَلْيَنْظُرْبِمَتَرْجِعُ؟
» «Мирская жизнь по отношению к жизни вечной подобна тому, как один из вас опустит палец в море и, вытащив его, посмотрит, сколько воды вышло с пальцем».Хадис также приводит Муслим.
Ас-Саури передает, что аль-А’маш сказал по поводу слов Аллаха:
(فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِى الاٌّخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ) «Но преходящее удовольствие мирской жизнипо сравнению с Последней жизнью ничтожно» –Подобно запасу верхового ездока. Абдуль-Азиз ибн Хазим передает со слов своего отца, что когда Абдуль-Азиз ибн Марванлежал на смертном одре, он попросил принести саван, в который его должны былизавернуть после смерти, чтобы посмотреть на него. Он посмотрел на саван и сказал:«Неужели этим я закончу свою жизнь?» Затем он повернулся на спину и зарыдал со словами:«Горе тебе, о, жизнь! Твое изобилие ничтожное, и недолгое. Мы обольстились тобой!»
إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْــًٔاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Illaa tanfiroo yu'az zibkum 'azaaban aleemanw wa yastabdil qawman ghairakum wa laa tadurroohu shai'aa; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer
КулиевЕсли вы не выступите в поход, то Он подвергнет вас мучительным страданиям и заменит вас другим народом. Вы ничем не навредите Ему, ибо Аллах способен на всякую вещь.
Абу АдельЕсли вы (о, верующие) не выступите [не выйдете сражаться против врагов Аллаха], (то) накажет вас Аллах мучительным наказанием (и в этом мире и в Вечной жизни) и заменит вас другими людьми [погубит вас и приведет других] (которые будут более покорными Ему и Его посланнику). И вы (своим отказом от усердия на пути Аллаха) нисколько не навредите Ему: ведь Аллах мощен над всякой вещью [всемогущ] (и поэтому все что Он желает, непременно, произойдет)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:39
Затем Аллах предупреждает тех, кто оставил джихад:(إِلاَّ تَنفِرُواْ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا) «Если вы не выступите в поход, то Он подвергнет вас мучительному страданию»– Ибн Аббас сказал, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)призвал выступить на джихад одно арабское племя, оно отказалось выступить,и Аллах удержал от них дожди. Это и было их наказанием.(وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ) «И заменит вас другим народом» – т.е.для помощи Своему пророку и установлению Его религии.Как сказал Аллах в другом аяте:(وَإِن تَتَوَلَّوْاْ يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونُواْ) «И если вы отвернетесь, Он заменит вас другими людьми, и они не будут подобны вам.(47:38)(وَلاَ تَضُرُّوهُ شَيْئًا) «Вы ничем не навредите Ему» – т.е. вы ничем не повредите Аллаху тем, что вы оставили джихад и отлыниваете от него(джихада).(وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ) «Ибо Аллах способен на всякую вещь»–Он мощен, уничтожить врагов и без вашей помощи.
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَـٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفْلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Illaa tansuroohu faqad nasarahul laahu iz akhrajahul lazeena kafaroo saaniyasnaini iz humaa filghaari iz yaqoolu lisaahibihee la tahzan innnal laaha ma'anaa fa anzalallaahu sakeenatahoo 'alaihi wa aiyadahoo bijunoodil lam tarawhaa wa ja'ala kalimatal lazeena kafarus suflaa; wa Kalimatul laahi hiyal 'ulyaa; wallaahu 'Azeezun Hakeem;
КулиевЕсли вы не окажете ему (Мухаммаду) поддержки, то ведь Аллах уже оказал ему поддержку, когда неверующие изгнали его. Он был одним из тех двоих, которые находились в пещере, и сказал своему спутнику (Абу Бакру): «Не скорби, ибо Аллах - с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие и поддержал его воинами, которых вы не видели. Аллах сделал слово неверующих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллах - Могущественный, Мудрый.
Абу АдельЕсли вы (о, сподвижники) не поможете ему [пророку Мухаммаду], то ведь уже помог ему Аллах, когда изгнали его те, которые стали неверными [многобожники] (из Мекки), (и когда он) был вторым из двоих [[Пророк Мухаммад переселялся в Медину вместе в Абу Бакром ас-Сыддиком.]] [одним из двоих]. Когда оба они были [укрылись] в пещере [[Они укрылись от преследования многобожников в пещере с маленьким входом на горе Саур рядом с Меккой и пробыли там три дня.]], вот говорит он [пророк Мухаммад] своему спутнику [Абу Бакру]: «Не печалься, ведь Аллах – с нами (Своей помощью и поддержкой)!» И низвел Аллах от Себя успокоение на него [на Пророка] и поддержал его (такими) войсками [ангелами], которых вы не видели (и которые охраняли его в пещере). И Он [Аллах] сделал слово тех, которые стали неверными [слова многобожия], низшим (и этим Он унизил неверующих), в то время как слово Аллаха [слова единобожия] – высшее (и этим Аллах возвысил верующих): и (ведь) Аллах – величественный (в Своем владычестве) (и) мудрый (в Своих решениях и повелениях)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:40
Если вы не поможете ему, то ведь Аллах уже оказал ему поддержку, когда неверующие изгнали его. Он был одним из тех двоих, которые находились в пещере, и сказал своему спутнику
: «Не скорби, ибо Аллах — с нами». Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие от Себя и поддержал его воинами, которых вы не видели. И сделал слово неверующих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего. Аллах — Могущественный, Мудрый.
Аллах говорит:
(إِلاَّ تَنصُرُوهُ) «Если вы не поможете ему» – т.е.не окажете ему поддержки, то это не важно,т.к. Аллах Сам поможет ему, поддержит его, защитит и доведет до победы.(إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ اثْنَيْنِ) «Когда неверующие изгнали его. Он был одним из тех двоих»–т.е.в год, когда многобожники решили убить его, или заключить в плен или же изгнать, он бежал из Мекки со своим верным другом и сподвижником Абу Бакром ибн Абу Кухафой. Они укрывались в пещере Саур три дня, чтобы переждать пока погоня, вышедшая за ними, не вернется обратно в Мекку, а они поедут в сторону Медины. Абу Бакр в то время очень беспокоился, что погоня может обнаружить их и нанести вред посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Тогда пророк(да благословит его Аллах и приветствует), постоянно успокаивал его и говорил слова поддержки: «يَاأَبَابَكْرٍ،مَاظَنُكَبِاثْنَينِاللهُثَالِثُهُمَا
»«О, Абу Бакр, что ты думаешь о двоих, третьим, для которых Аллах».
Имам Ахмад передает со слов Анаса, что Абу Бакр сказал: «Когда мы были в пещере, я сказал посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Если кто-нибудь из них посмотрел бы себе под ноги, то увидел бы нас».Тогда посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يَاأَبَابَكْرٍ،مَاظَنُكَبِاثْنَينِاللهُثَالِثُهُمَا» «О, Абу Бакр, что ты думаешь о двоих, третьим, для которых Аллах ». Поэтому Аллах сказал:(فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ) «Тогда Аллах ниспослал ему спокойствие от Себя» – т.е. Свою помощь и поддержку посланнику Аллаха, или Абу Бакру, по мнению ибн Аббаса и других, т.к. спокойствие никогда не покидало посланника Аллаха. Но это не противоречит другому, ведь Аллах мог послать дополнительное спокойствие Своему посланнику.(وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا) «И поддержал его воинами, которых вы не видели» – т.е. ангелами.(وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُواْ السُّفْلَى وَكَلِمَةُ اللَّهِ هِىَ الْعُلْيَا)
«И сделал слово неверующих нижайшим, тогда как Слово Аллаха превыше всего» – Ибн Аббас сказал, что под словом неверующих подразумевается ширк, а под Словом Аллаха подразумевается «Нет божества кроме Аллаха».
В двух Сахихах, приводится хадис от Абу Мусы аль-Аш’ари, что у посланника Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) спросили о человеке, который сражается геройски,о человеке, который сражается как патриот, и о человеке, который сражается для показухи. Который из них на пути Аллаха? Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «مَنْقَاتَلَلِتَكُونَكَلِمَةُاللهِهِيَالْعُلْيَافَهُوَفِيسَبِيلِالله» «Кто сражался для того, чтобы слово Аллаха было превыше всего, тот на пути Аллаха ».(وَاللَّهُ عَزِيزٌ) Аллах Могущественный – т.е.в Своем возмездии и оказании помощи. Он непостижимо Велик. И не пожалеет тот,кто обратился к Его помощи и попросил у Него убежища, и кто придерживался Его приказов.(حَكِيمٌ) Мудрый - в Своих словах и действиях. Хадис приводится в двух Сахихах( Бухари 3653 Муслим 22381)(Бухари 2810 Муслим1904)
Абу Бакру; Мухаммаду.
ٱنفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً وَجَـٰهِدُواْ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Infiroo khifaafanw wa siqaalanw wa jaahidoo bi amwaalikum wa anfusikum fee sabeelil laah; zaalikum khairul lakum in kuntum ta'lamoon
КулиевВыступайте в поход, легко ли это вам будет или обременительно, и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали.
Абу АдельВыступайте (о, верующие) (будучи) легкими [молодыми, бедными,...] и (будучи) тяжелыми [пожилыми, богатыми,...] и усердствуйте своими имуществами и душами на пути Аллаха! Это [такой выход и расходование] – лучшее для вас, если бы вы только знали!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:41
Выступайте в поход, легкими и тяжелыми, и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали.
Суфьян ас-Саури передает со слов своего отца,а тот со слов Абу Духа, а тот со слов Муслима ибн Субайха,что аят:
(انْفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً) Выступайте в поход, легкими и тяжелыми– первый аят, ниспосланный в суре аль-Бараа(Тауба)
.
Аль-Му’тамир ибн Сулейман передает со слов своего отца,что аль-Хадрами передает со слов некоторых людей, что они не будут греховными,если не выступят в поход по причине болезни или старости. И тогда Аллах ниспослал
(انْفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً)
Выступайте в поход, легкими и тяжелыми.
Аллах объявил всеобщую мобилизацию на выступление в поход на Табук вместе с посланником Аллаха для сражения с врагами Аллаха – обладателями Писания римлянами. Аллах обязал верующим выступить в поход в любом положении, желают они этого или не желают,в затруднительном или в лёгком положении.Он сказал:
(انْفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً)
Выступайте в поход, легкими и тяжелыми.
Язид ибн Анас сообщает, что Абу Тальха
(да будет доволен им Аллах) сказал:«Старыми и молодыми. Аллах не слушает ничье оправдание». И он выступил в поход на Шам, сражался там, пока не погиб. В другом пересказе Абу Тальха читал суру аль-Бараа, и дошел до аята:(انْفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً وَجَـهِدُواْ بِأَمْوَلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ) Выступайте в поход, легкими и тяжелыми,и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами– и сказал: «Я вижу, наш Господь мобилизовал всех – молодежь и стариков.Подготовьте меня, о, мои сыновья». Его сыновья сказали: «Да смилуется над тобой Аллах.Ты выступал в походыс посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
до тех пор, пока он не умер. Ты выступал в походы с Абу Бакром до тех пор, пока он не умер.Ты выступал с Умаром до тех пор, пока он не умер. Мы будем воевать вместо тебя». Но он отказался, и выступил в морскую экспедицию под командованием Муавии, и умер во время нее. Они смогли найти остров, чтобы похоронить его только через девять дней, и его тело за это время не изменилось. Там они и похоронили его. Также сообщает ибн Аббас, Икрима, Абу Салих, аль-Хасан аль-Басри, Сухайль ибн Атыя, Мукатиль ибн Хайан и многие другие. Муджахид сказал: «Молодыми и старыми, богатыми и бедными».
Ас-Судди сообщает, что слова Аллаха:
(انْفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً) Выступайте в поход, легкими и тяжелыми – т.е. богатым или бедным, сильным или слабым. Однажды пришел человек к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) предположительно Аль-Микдад, который был полного телосложения. Он пожаловался,что ему тяжело выдвигаться попросил разрешения остаться. Но пророк отказал ему, и тогда был ниспослан аят:(انْفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً) Выступайте в поход, легкими и тяжелыми. После того, как этот аят был ниспослан, людямсталообременительноэторешение, и тогда Аллах отменил этот аят словами: (لَّيْسَ عَلَى الضُّعَفَآءِ وَلاَ عَلَى الْمَرْضَى وَلاَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ) Нет греха на немощных, больных и тех, которые не находят средств на пожертвования, если они искренни перед Аллахом и Его Посланником.(9:91)Ибн Джарир передает, что Абу Рашид аль-Хираби рассказывал,что застал аль-Микдада ибн аль-Асвада – всадника посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), сидящим на носилках, подобных носилкам менял их Хомса. Он был такой полный, что не вмещался в носилки, но при этом он собирался в военный поход. Я сказал ему: «Аллах дает тебе оправдание. Если ты не выступишь в поход». Он ответил: «К нам пришла сура экспедиций с аятом:(انْفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً)
Выступайте в поход, легкими и тяжелыми.
Ибн Джарир также передает, что ему рассказывал Хиббан ибн Зайд аш-Шар’и:«Сафван ибн Амр, будучи наместником Хомса, мобилизовал нас в поход на город Эфсос на христианских территориях Джараджима в Сирии. Я увидел среди воинов, готовившихся к нападению такого дряхлого старика, что его брови закрывали его глаза от старости его лет.Он был из жителей Дамаска. Я сказал ему: «О, дядя, Аллах дал тебе оправдание остаться».Он поднял брови и сказал: «О, сын моего брата
(обращение сахабов к табиинам)
, Аллах мобилизовал лёгких и тяжелых. Поистине Аллах испытывает тех, кого любит, а потом возвращает его в вечную обитель. Поистине Аллах испытывает из Своих рабов тех,кто благодарит, терпит и поминает Аллаха, и поклоняется лишь Ему».
Затем Аллах побуждает расходовать на Его пути и прилагать все усилиядля довольства Аллаха и Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует:
(وَجَـهِدُواْ بِأَمْوَلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ)
И сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами.Так будет лучше для вас, если бы вы только знали – т.е.это лучше для вас в обеих жизнях, и мирской и в жизни вечной. Ведь если вы немного израсходуете на пути Аллаха, затем это вам вернется с трофеями и имуществом ваших врагов.И это не говоря о том, какую награду Аллах приготовил для вас в жизни вечной.
Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «تَكَفَّلَاللهُلِلْمُجَاهِدِفِيسَبِيلِهِإِنْتَوَفَّاهُأَنْيُدْخِلَهُالْجَنَّةَ،أَوْيَرُدَّهُإِلَىمَنْزِلِهِبِمَانَالَمِنْأَجْرٍأَوْغَنِيمَة» «Аллах гарантировал тому, кто вышел на Его пути, что Он либо упокоит его и введет в рай, либо вернет его домой с тем, что он вкусил из награды и трофеев ». Аллах также сказал:(كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ) Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно.Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может,вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.(2:216)Имам Ахмад передает от Анаса,что посланник Аллаха(да благословит его Аллах приветствует) сказал одному человеку: «أَسْلِم»«Прими Ислам».Тот сказал: «Мне это неприятно».Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَسْلِمْوَإِنْكُنْتَكَارِهًا» «Прими, Ислам, даже если тебе это неприятно».(5)(Аль-Бухари 3123 Муслим 1876)
لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا وَسَفَرًا قَاصِدًا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَـٰكِنۢ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Law kaana 'aradan qareebanw wa safaran qaasidal lattaba'ooka wa laakim ba'udat 'alaihimush shuqqah; wa sayahlifoona billaahi lawis tata'naa lakharajnaa ma'akum; yuhlikoona anfusahum wal laahu ya'lamu innahum lakaa ziboon
КулиевЕсли бы их ожидали близкая нажива и легкая дорога, то они последовали бы за тобой. Но расстояние показалось им дальним, и они будут клясться Аллахом: «Если бы мы могли, то непременно отправились бы с вами». Они губят себя, и Аллах знает, что они являются лжецами.
Абу АдельЕсли (поход [[Поход на Табук для сражения с римлянами.]], на который ты зовешь) был бы близким по добыче (трофеев) и умеренным [легким] путем, то они [лицемеры], непременно, последовали бы за тобой (о, Пророк). [Их выход был бы не ради довольства Аллаха, а лишь для получения добычи]. Но далеко для них это путешествие, и (когда вы будете возвращаться с этого похода) они будут (оправдываясь) клясться Аллахом: «Если бы мы могли [были в силах], то непременно вышли бы вместе с вами!» Они губят самих себя (своей ложью и лицемерием), а Аллах знает, что они – однозначно, лжецы (в своей вере и в своих клятвах).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:42
Если бы их ожидали близкая нажива и легкая дорога, то они последовали бы за тобой. Но расстояние показалось им дальним, и они будут клясться Аллахом: «Если бы мы могли, то непременно отправились бы с вами». Они губят себя, и Аллах знает, что они являются лжецами.
Аллах говорит, порицая тех, кто не вышел в поход на Табук с посланником Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует), отпросившись у него и лживо сославших на уважительные причины, хотя у них не было таковых:(لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا) Если бы их ожидали близкая цель – ибн Аббас сказал: «Близкие трофеи».(وَسَفَرًا قَاصِدًا) И легкая дорога – т.е. близкая также.(لاَّتَّبَعُوكَ) То они последовали бы за тобой – т.е. пошли бы за тобой для этого.(وَلَـكِن بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ) Но расстояние показалось им дальним – т.е. расстояние в Шам.(وَسَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ) И они будут клясться Аллахом – когда вы вернетесь к ним.(لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ)
«Если бы мы могли, то непременно отправились бы с вами» - т.е. если бы у нас не было уважительных причин, мы бы выступили в поход с вами.
Аллах сказал:
(يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ) Они губят себя, и Аллах знает, что они являются лжецами.
عَفَا ٱللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعْلَمَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
'Afal laahu 'anka lima azinta lahum hattaa yatabai yana lakal lazeena sadaqoo wa ta'lamal kaazibeen
КулиевДа простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им остаться дома, пока тебе не стало ясно, кто говорит правду, а кто является лжецом?
Абу АдельДа простит тебя Аллах! Почему ты (о, Пророк) разрешил им [лицемерам] (остаться дома) прежде, чем выяснятся тебе те, которые говорили правду (в своих оправданиях), и (пока) ты не узнал лжецов [тех, которые лгут в этом]?
Тафсир Ибн Касира · аят 9:43
Ибн Абу Хатим передает, что Аун сказал: «Вы слышали когда-нибудь критику мягче этой? Аллах начинает словами прощения перед критикой».(عَفَا اللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ ) Аллах уже простил тебе(о Мухаммад!) Почему ты разрешил им остаться дома.Аль-Муваррик ибн Иджли и другие считают также. Катада сказал: «Аллах порицал его, как вы слышали, но затем ниспослал аят в суре «Свет», где позволил ему давать разрешение остаться тем, кому пожелает:(فَإِذَا اسْتَـْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ) Если они попросят у тебя разрешения по поводу некоторых из своих дел, то разрешай тому из них, кому пожелаешь, и проси Аллаха простить их.(24:62) Также передают от Ата аль-Хурасани. Муджахид сказал, что этот аят ниспослан по поводу людей, которые сказали своим товарищам: «Просите у посланника Аллаха разрешения остаться, если он разрешит вам, оставайтесь дома, и если не разрешит – все равно оставайтесь дома». Об этом Аллах сказал:(حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُواْ) Пока тебе не стало ясно, кто говорит правду– в своих уважительных оправданиях, причинах.(وَتَعْلَمَ الْكَـذِبِينَ) И узнаешь лжецов – т.е. Если бы оставил их, и не разрешил никому из них остаться дома, то тебе стало бы ясно, кто из них правдив в повиновении тебе, а кто лжец. Ведь они собирались остаться дома, даже если ты не разрешил бы им.
لَا يَسْتَــْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ أَن يُجَـٰهِدُواْ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
Laa yastaazinukal lazeena yu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri ai yujaa hidoo bi amwaalihim wa anfusihim; wallaahu 'aleemum bilmut taqeen
КулиевТе, которые веруют в Аллаха и в Последний день, не спрашивают у тебя дозволения на то, чтобы сражаться своим имуществом и своими душами. Ведь Аллах знает богобоязненных.
Абу АдельНе спрашивают позволения у тебя (о, Пророк) те, которые веруют в Аллаха и в Последний День, чтобы усердствовать своим имуществом и своими душами. И Аллах знает остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и сторонятся того, что Он запретил]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:44
Аллах сообщает, что те, кто веруют в Аллаха и Его посланника, не станут просить разрешения остаться дома. Он сказал:(لاَ يَسْتَأْذِنُكَ) Не спрашивают у тебя дозволения – остаться дома, дабы избежать сражения.(الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاٌّخِرِ أَن يُجَـهِدُواْ بِأَمْوَلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ) Те, которые веруют в Аллаха и в Последний день, на то, чтобы сражаться своим имуществом и своими душами – потому, что они считают джихад поклонением, и когда их призвали на него,они откликнулись и выполнили приказ Аллаха.(وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَإِنَّمَا يَسْتَأْذِنُكَ) Аллах знает богобоязненных.
إِنَّمَا يَسْتَــْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَٱرْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ
Innamaa yastaazinukal lazeena laa yu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri wartaabat quloobuhum fahum fee raibihim yataraddadoon
КулиевУ тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.
Абу АдельПросят у тебя (Пророк) позволения (чтобы не выходить в военный поход) лишь те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день и сердца которых усомнились (в истинности Ислама, с которым ты пришел к ним), – и они в своем сомнении колеблются [пребывают в замешательстве].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:45
У тебя просят дозволения только те – т.е. остаться дома без уважительной причины.(الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاٌّخِرِ) Которые не веруют в Аллаха и в Последний день – т.е.не надеются на воздаяние Аллаха в жизни вечной за свои деяния.(وَارْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ) Сердца их испытывают сомнение - т.е. они сомневаются в том, с чем ты пришел к ним.(فَهُمْ فِى رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ) И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве – они в оцепенении заносят одну ногу, чтобы сделать шаг, а затем делают шаг назад. Они не стоят твердо на ногах, они люди пропащие. Они не относятся ни к тем(неверным) и ни к этим(верующим). А ведь кого Аллах введет в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь.
۞ وَلَوْ أَرَادُواْ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُواْ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ
Wa law araadul khurooja la-'addoo lahoo 'uddatanw wa laakin karihal laahum bi'aasahum fasabbatahum wa qeelaq 'udoo ma'al qaa'ideen
КулиевЕсли бы они желали выступить в поход, то приготовились бы к этому. Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано: «Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться».
Абу АдельА если бы они [лицемеры] желали бы (вместе с тобой) выйти (в поход), то приготовили бы для этого оружие, но не пожелал Аллах их отправление и удержал их [лишил их решительности и поселил в их души лень], и было сказано: «Сидите [оставайтесь] с сидящими [с женщинами, детьми и больными]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 9:46
Аллах сказал:(وَلَوْ أَرَادُواْ الْخُرُوجَ) Если бы они желали выступить – с тобойв поход.(لأَعَدُّواْ لَهُ عُدَّةً) То приготовились бы к этому – т.е. они приготовились к этой задаче.(وَلَـكِن كَرِهَ اللَّهُ انبِعَاثَهُمْ) Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход – т.е.Аллах не захотел, чтобы они выступили с вами, и не предопределил им этого.(فَثَبَّطَهُمْ) И помешал им – задержал их.(وَقِيلَ اقْعُدُواْ مَعَ الْقَـعِدِينَ) Им было сказано: «Отсиживайтесь вместе с теми,кто остался отсиживаться» - т.е. было предопределено им не выходить.Затем Аллах разъяснил причину нежелательности их выхода в поход.(لَوْ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلاَّ خَبَالاً) Если бы они выступили в поход вместе с вами,то не прибавили бы вам ничего, кроме беспорядка – потому, что они паникеры и трусы.
لَوْ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالاً وَلَأَوْضَعُواْ خِلَـٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّـٰعُونَ لَهُمْۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
Law kharajoo feekum maa zaadookum ilaa Khabaalanw wa la awda'oo khilaalakum yabghoona kumul fitnata wa feekum sammaa'oona lahum; wallaahu 'aleemum biz zaalimeen
КулиевЕсли бы они выступили в поход вместе с вами, то не прибавили бы вам ничего, кроме беспорядка, торопливо ходили бы между вами и сеяли бы между вами смуту. Среди вас найдутся такие, которые станут прислушиваться к ним. Аллах знает беззаконников.
Абу АдельЕсли бы они [лицемеры] вышли с вами (о, верующие) (в поход), то не увеличили бы среди вас ничего, кроме беспорядка и поспешили бы среди вас, стремясь (посеять) смуту между вами. И среди вас (о, верующие) есть прислушивающиеся для них [разведчики]: ведь Аллах знает (этих) беззаконников [лицемеров] (и воздаст им за все их деяния)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:47
(ولاّوْضَعُواْ خِلَـلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةَ) Торопливо ходили бы между вами и сеяли бы между вами смуту – т.е. они поспешили распространить среди вас смуту, сплетни и кривотолки.(وَفِيكُمْ سَمَّـعُونَ لَهُمْ)
А среди вас найдутся такие, которые станут прислушиваться к ним – т.е. те, кто повинуется им, прислушивается к их словам и советам, не зная их истинного лица, и тем самым может случиться смута среди верующих и великая порча.
Мухаммад ибн Исхак сообщает, что те, кто попросил разрешения остаться дома в основном были обладатели почета, такие, как Абдулла ибн Убай ибн Салуль, аль-Джаддибн Кайс и др. все они были лидерами своих кланов. И Аллах удержал их от выхода в поход с верующими, зная, что они испортят армию, т.к. среди воинов были те, кто любили их и прислушивались к ним, подчинялись им из-за их почетного статуса
(وَفِيكُمْ سَمَّـعُونَ لَهُمْ) А среди вас найдутся такие, которые станут прислушиваться к ним. Затем Аллах сообщил о Его полном знании:(وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّـلِمينَ) Аллах знает беззаконников – Он сообщил, что Он знает, что будет, и чего не будет, и как было бы, если бы было.Об этом Аллах сказал:(لَوْ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلاَّ خَبَالاً) Если бы они выступили в поход вместес вами, то не прибавили бы вам ничего, кроме беспорядка – Он сообщил, что было бы,если бы они выступили в поход, хотя они и не выступили. Как еще сказал Аллах:(وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ) Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они — лжецы.(6:28) атакже:(وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ ) Если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом. Но даже если бы Он наделил их слухом, они все равно бы отвернулись с отвращением.(8:23) также:(وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُواْ مِن دِيَـرِكُمْ مَّا فَعَلُوهُ إِلاَّ قَلِيلٌ مِّنْهُمْ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتاً - وَإِذاً لاّتَيْنَـهُمْ مِّن لَّدُنَّـآ أَجْراً عَظِيماً - وَلَهَدَيْنَـهُمْ صِرَطاً مُّسْتَقِيماً) Если бы Мы предписали им: «Убейте самих себя(пусть невинные убьют беззаконников)или покиньте свои дома», — то лишь немногие из них совершили бы это. А если бы они совершили то, чем их увещевают, то так было бы лучше для них и сильнее укрепило бы их. Вот тогда Мы даровали бы им от Нас великую награду и повели бы их прямым путем.(4:66-68) и много других подобных аятов.
لَقَدِ ٱبْتَغَوُاْ ٱلْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلْأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
Laqadib taghawul fitnata min qablu wa qallaboo lakal umoora hattaa jaaa'al haqqu wa zahara amrul laahi wa hum kaarihoon
КулиевОни и раньше домогались смуты и замышляли против тебя козни, пока не явилась истина и не проявилось веление Аллаха, хотя это и было им ненавистно.
Абу АдельУже (прежде) [до похода на Табук] они [лицемеры] стремились к смуте [отклоняли от Веры и удерживали от пути Аллаха] и тщательно обдумывали по отношению к тебе дела [замышляли козни и ухищрения, чтобы представить то, с чем ты к ним явился, в ложном свете], пока не пришла истина [помощь Аллаха] и (пока) не победило дело Аллаха [Ислам], хотя они и ненавидели (это) [не желали этого].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:48
Они и раньше стремились посеять смуту и представляли тебе дела в искаженном виде, пока не явилась истина и не проявилось веление Аллаха, хотя это и было им ненавистно.
Аллах снова разоблачает перед Своим пророком лицемеров:
(لَقَدِ ابْتَغَوُاْ الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ الأُمُورَ) Они и раньше стремились посеять смуту и представляли тебе дела в искаженном виде - т.е. они уже долгое время, как выявили свои идеи и свои козни против тебя и твоих сподвижников, стремились бросить твою религию,оставив её без поддержки. Это было когда пророк(да благословит его Аллах и приветствует)только переселился в Медину, и все арабы напали на него как стрелы из одного лука, а евреи и лицемеры Медины открыто показывали свою вражду, пока Аллах не даровал победу при Бадре и не возвеличил Слово Свое. Тогда Абдулла ибн Убай и его соратники сказали: «Это дело приняло другой оборот». И они демонстративно приняли Ислам, но каждый раз, когда Ислам и его приверженцы одерживал верх, это очень сильно их печалило. Об этом Аллах сказал:(حَتَّى جَآءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ كَـرِهُونَ) Пока не явилась истина и не проявилось веление Аллаха, хотя это и было им ненавистно.
وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓۚ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ
Wa minhum mai yaqoolu' zal lee wa laa taftinneee; alaa fil fitnati saqatoo; wa inna Jahannama lamuheetatum bil kaafireen
КулиевСреди них есть и такой, который говорит: «Позволь мне остаться дома и не искушай меня!». Безусловно, они уже впали в искушение. Воистину, Геенна объемлет неверующих.
Абу АдельИ среди них [этих лицемеров] есть такой, который говорит: «Дозволь мне (остаться дома) и не искушай меня [[Аят ниспослан по поводу лицемера по имени Джадд бин Кайс, который сказал: «О, Посланник Аллаха! Ведь ты знаешь, что я очень влюбчив в женщин, и я боюсь, что когда увижу женщин римлян, не смогу удержаться от них, поэтому позволь мне остаться дома, и не подвергай меня искушению теми женщинами и я тебе помогу тем, что у меня есть».]]!» О да! Ведь они [лицемеры] уже впали в искушение [в большое лицемерие]. И ведь, поистине, Геенна [Ад] однозначно, (будет) окружать неверных (и ни один из них не выйдет из нее)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:49
Среди них есть и такой, который говорит: «Позволь мне и не искушай меня!» Безусловно, они уже впали в искушение. Воистину, Геенна объемлет неверующих.
Всевышний Аллах говорит, что среди лицемеров есть такие, кто говорит тебе, о, Мухаммад:
(ائْذَن لِّي) Позволь мне – т.е. остаться дома.(وَلاَ تَفْتِنِّى) И не искушай меня– т.е. выходом с тобой в поход, по причине красивых римских девушек. Всевышний Аллах говорит:(أَلا فِى الْفِتْنَةِ سَقَطُواْ)
Безусловно, они уже впали в искушение – т.е. они впали в искушение уже произнеся эти слова.
Мухаммад ибн Исхак передает от аз-Зухри, а также Язид ибн Руман,Абдур-Рахман ибн Абу Бакр, Асим ибн Катада и другие сообщают,что когда посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует)готовилсяв поход на Табук, он сказал аль-Джадду ибн Кайсу брату Бану Салама: «هَلْلَكَيَاجَدُّالْعَامَفِيجَلَادِبَنِيالْأَصْفَرِ؟» «Не хотел бы ты, о, Джадд, сражаться с жёлтыми(римлянами) в этом году?»Тот ответил: «О, посланник Аллаха, позволь мне остаться, и не ввергай меня в искушение.Ибо мой народ знает, что нет такого мужчины, так сильно любящего женщин, как я.И я боюсь, что если увижу женщин жёлтых(римлян), то не вытерплю и совершу с ними грех прелюбодейства». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)отстранился от него и сказал: «قَدْأَذِنْتُلَك» «Я позволяю тебе(остаться дома)». Именно по поводу аль-Джадда ибн Кайса было ниспослано:(وَمِنْهُمْ مَّن يَقُولُ ائْذَن لِّي وَلاَ تَفْتِنِّى)
Среди них есть и такой, который говорит: «Позволь мне и не искушай меня!»
Аллах говорит, что даже если они боятся попасть в искушение римских женщин,то они попали в большее искушение тем, что остались не выступив на джихадс посланником Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) и предпочли себя ему. Ибн Аббас, Муджахид и другие также считали, что аят был ниспосланпо поводу аль-Джадда ибн Кайса, вождя племени Бану Салама. Приводится в двух Сахихах,что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спросил у племени Бану Салама: «مَنْسَيِّدُكُمْيَابَنِيسَلَمَةَ؟» «О, Бану Салама, кто ваш господин?» те ответили: «Наш господин аль-Джадд ибн Кайс, хотя мы считаем его скупым».Тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «وَأَيُّدَاءٍأَدْوَأُمِنَالْبُخْلِوَلَكِنْسَيِّدُكُمْالْفَتَىالْجَعْدُالْأَبْيَضُبِشْرُبْنُالْبَرَاءِبْنِمَعْرُور» «Какая болезнь может быть хуже скупости? Но ваш господин(отныне) светлый молодой человек со вьющимися волосами Бишр ибн аль-Бара ибн Ма’рур». Далее Аллах сказал:(وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَـفِرِينَ) Воистину, Геенна объемлет неверующих – нет от неё убежища, ни спасения, ни побега.
إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُواْ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمْ فَرِحُونَ
in tusibka hasanatun tasu'hum; wa in tusibka museebatuny yaqooloo qad akhaznaaa amranaa min qablu wa yatawallaw wa hum farihoon
КулиевЕсли тебе достается благо, это огорчает их. Если же тебя постигает беда, они говорят: «Мы заранее приняли меры предосторожности для себя». И они уходят, забавляясь.
Абу АдельЕсли тебя (о, Пророк) (в некоторых походах) постигает что-либо хорошее [победа и трофеи], это печалит их [лицемеров]; а если тебя постигнет несчастие [поражение и потери], они [лицемеры] говорят: «Мы позаботились о нашем деле [о самих себе] раньше (чтобы нас не постигла беда)!» – и уходят, радуясь (тому, что совершили и что постигло тебя).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:50
Если тебе перепадает благо, это огорчает их. Если же тебя постигает беда, они говорят: «Мы заранее приняли меры предосторожности для себя». И они уходят, радуясь.
قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَنَا هُوَ مَوْلَـٰنَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Qul lany-yuseebanaaa illaa maa katabal laahu lanaa Huwa mawlaanaa; wa 'alal laahi falyatawak kalimu 'minoon
КулиевСкажи: «Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом. Он - наш Покровитель. И пусть верующие уповают на одного Аллаха».
Абу АдельСкажи (о, Пророк): «Не постигнет нас ничто, кроме того, что начертал нам Аллах (в Хранимой Скрижали) [кроме предопределенного нам]. Он – наш покровитель [помощник и хранитель]!» И пусть (только) на Аллаха полагаются верующие (во всех своих делах) [твердо надеются на Его помощь и поддержку]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:51
Всевышний Аллах наставил Своего посланника дать им достойный ответ в таких ситуациях: ﴾قُلْ﴿ «Скажи» — им. ﴾لَّنيُصِيبَنَآإِلاَّمَاكَتَبَاللَّهُلَنَا﴿ «Нас постигнет только то, что предписано нам Аллахом» — т.е. мы под Его волей и могуществом. ﴾هُوَمَوْلَنَا﴿ «Он — наш Покровитель» — наш Господин и Защитник. ﴾وَعَلَىاللَّهِفَلْيَتَوَكَّلِالْمُؤْمِنُونَ﴿ «и пусть верующие уповают на одного Аллаха» — т.е. мы уповаем на Него, и Он лучший Покровитель и нам Его достаточно.
قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحْدَى ٱلْحُسْنَيَيْنِۖ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِۦٓ أَوْ بِأَيْدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
Qul hal tarabbasoona binaaa illaaa ihdal husnayayni wa nahnu natrabbasu bikum ai yus eebakumul laahu bi'azaa bim min 'indiheee aw biaidee naa fatarabbasooo innaa ma'akum mutarabbisoon
КулиевСкажи: «Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ? Мы тоже ждем, что Аллах поразит вас мучениями от Себя или же накажет вас нашими руками. Ждите, и мы подождем вместе с вами».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим лицемерам): «Неужели вы выжидаете, что с нами будет только одно из двух благ [либо придет помощь от Аллаха, либо человек примет смерть ради Аллаха], в то время как мы (верующие) выжидаем, что вас (лицемеров) постигнет Аллах наказанием от Себя или (накажет вас) нашими руками? Ждите же, поистине, мы (тоже) вместе с вами будем ждать!»
Тафсир Ибн Касира · аят 9:52
Аллах сказал: ( قُلْ ) «Скажи» - им, о, Мухаммад. (هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ) Неужели вы ожидаете над нами – что-нибудь. (إِلاَ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ) Кроме одного из двух благ – шахаду(мученическую смерть) или победу над вами, как считает ибн Аббас, Муджахид, Катада и другие комментаторы.(وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ) Мы тоже ждем над вами – т.е. ожидаем, что вас постигнет:(أَن يُصِيبَكُمُ اللَّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا) Что Аллах поразит вас мучениями от Себя или же накажет вас нашими руками – либо пленом, либо смертью. (فَتَرَبَّصُواْ إِنَّا مَعَكُمْ مُّتَرَبِّصُونَ) Ждите, и мы подождем вместе с вами.
قُلْ أَنفِقُواْ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
Qul anfiqoo taw'an aw karhal lany yutaqabbala min kum innakum kuntum qawman faasiqeen
КулиевСкажи: «Станете ли вы делать пожертвования по доброй воле или по принуждению - от вас все равно не будет принято, поскольку вы являетесь людьми нечестивыми».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим лицемерам): «Расходуйте (свои имущества) добровольно или по принуждению, – не будет принято [Аллах не примет] от вас, так как вы являетесь непокорными людьми [вышедшими из веры и повиновения Аллаху]».
Тафсир Ибн Касира · аят 9:53
Аллах говорит:(قُلْ أَنفِقُواْ طَوْعاً أَوْ كَرْهاً) Скажи: «Станете ли вы делать пожертвования по доброй воле или по принуждению – т.е. каким бы вы способом не расходовали.(لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْماً فَـسِقِينَ) От вас все равно не будет принято, поскольку вы являетесь людьми нечестивыми.
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـٰتُهُمْ إِلَّآ أَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأْتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمْ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمْ كَـٰرِهُونَ
Wa maa mana'ahum an tuqbala minhum nafaqaatuhum illaaa annnahum kafaroo billaahi wa bi Rasoolihee wa laa yaatoonas Salaata illaa wa hum kusaalaa wa laa yunfiqoona illaa wa hum kaarihoon
КулиевТому, чтобы их пожертвования были приняты, мешает только то, что они не веруют в Аллаха и Его Посланника, лениво совершают намаз и нехотя делают пожертвования.
Абу АдельИ препятствует принятию от них их расходов [пожертвований] только то, что они стали неверующими в Аллаха и Его посланника, и что они приходят на молитву только ленивыми и (то, что) расходуют они только по принуждению [не надеясь на награду за обязательные расходования и не боясь наказания Аллаха за оставление его].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:54
От вас все равно не будет принято, поскольку вы являетесь людьми нечестивыми – затем Всевышний Аллах сообщил причину того, почему у них не будет принято:(إِلاَ أَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ) Только то, что они не веруют в Аллаха и Его Посланника – т.к. дела принимаются только с верой. (وَلاَ يَأْتُونَ الصَّلَوةَ إِلاَّ وَهُمْ كُسَالَى) И не совершают намаз, кроме как лениво – т.е. они не тверды и не решительны в благих делах.(وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَـتُهُمْ إِلاَ أَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلاَ يَأْتُونَ الصَّلَوةَ إِلاَّ وَهُمْ كُسَالَى وَلاَ يُنفِقُونَ إِلاَّ وَهُمْ كَـرِهُونَ) Тому, чтобы их пожертвования были приняты, мешает только то, что они не веруют в Аллаха и Его Посланника, и не совершают намаз, кроме как лениво, и нехотя делают пожертвования. Правдивый, тот, кому была ниспослана правда(да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Аллаху не надоест, пока не надоест вам. Аллах чистый и принимает только чистое». Поэтому Аллах не примет ни подаяния, ни благого дела у тех, кто описан в этом аяте. Он принимает только у богобоязненных.
فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُمْۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
Falaa tu'jibka amwaaluhum wa laaa awlaaduhum; innamaa yureedul laahu liyu'az zibahum bihaa fil hayaatid dunyaa wa tazhaqa anfusuhum wa hum kaafiroon
КулиевПусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только наказать их детьми и имуществом в мирской жизни, дабы они расстались со своими душами неверующими.
Абу АдельПусть не восхищают тебя (о, Пророк) их достояния [имущества лицемеров] и их дети. Аллах желает лишь наказать их этим в этой жизни [они устают собирать это и затем у них возникают трудности из-за них] и (чтобы) души их изошли [чтобы они умерли], будучи неверными.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:55
Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только наказать их детьми и имуществом в мирской жизни, дабы они расстались со своими душами неверующими.
Аллах говорит Своему посланнику:
(فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَلُهُمْ وَلاَ أَوْلَـدُهُمْ) Пусть не восхищают тебя их имущество и дети - как сказал в другом аяте: ﴾وَلاَتَمُدَّنَّعَيْنَيْكَإِلَىمَامَتَّعْنَابِهِأَزْوَجاًمِّنْهُمْزَهْرَةَالْحَيَوةِالدُّنْيَالِنَفْتِنَهُمْفِيهِوَرِزْقُرَبِّكَخَيْرٌوَأَبْقَى) Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них, чтобы подвергнуть их этим искушению. Это — блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее. (20:131) Он также сказал:(أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ) Неужели они думают, что Мы поддерживаем их богатством и сыновьями, потому что спешим одарить их благами? О нет! Однако они не ощущают этого!(23:55-56)Далее Аллах говорит:(إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الْحَيَوةِ الدُّنْيَا) Аллах желает только наказать их детьми и имуществом в мирской жизни – тем, что с них берут закят и подаяния на путь Аллаха, согласно мнению аль-Хасана аль-Басри.(وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـفِرُونَ) Дабы они расстались со своими душами неверующими – т.е. Аллах хочет умертвить их на неверии, когда придёт их срок, чтобы их наказание было более жестоким. Это постепенное введение их в заблуждение. Да убережёт нас от этого Аллах.
неверующих.
وَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـٰكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
Wa yahlifoona billaahi innnahum laminkum wa maa hum minkum wa laakinnahum qawmuny yafraqoon
КулиевОни клянутся Аллахом, что принадлежат к вам. Однако они не принадлежат к вам. Напротив, они - боязливые люди.
Абу АдельИ клянутся они [эти лицемеры] Аллахом, что они – из вас (о, верующие), хотя они – не из вас, но они – люди, которые боятся (что вы их убьете, как вы убиваете многобожников) (и поэтому внешне показывают себя верующими).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:56
Всевышний Аллах сообщает Своему пророку о страхах, тревогах и беспокойствах лицемеров:(يَحْلِفُونَ بِاللَّهِإِنَّهُمْ لَمِنكُمْ) Они клянутся Аллахом, что принадлежат к вам – твёрдой клятвой.(وَمَا هُم مِّنكُمْ) Однако они не принадлежат к вам – на самом деле. (وَلَـكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ) Напротив, они — боязливые люди – т.е. это и есть истинная причина их клятв.
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَــًٔا أَوْ مَغَـٰرَٰتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
Law yajidoona malja'an aw maghaaraatin aw mudda khalal lawallaw ilaihi wa hum yajmahoon
КулиевЕсли бы они нашли убежище, пещеру или укрытие, то они поспешно направились бы туда.
Абу АдельЕсли бы они [эти лицемеры] нашли убежище [крепость], или пещеры (в горах), или укрытие (в земле), то они повернулись [направились] бы к нему, устремляясь стремительно.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:57
(لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَئاً) Если бы они нашли убежище - т.е. крепость или укрытие,где они могли бы укрыться.(أَوْ مَغَـرَاتٍ) Пещеры – где нибудь в горах. (أَوْ مُدَّخَلاً) Или укрытие – т.е. где-нибудь в погребе или в подземелье, согласно толкованию ибн Аббаса и Муджахида и Катады. (لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ) То они поспешно направились бы туда – т.е. поспешили бы покинуть вас, ибо они сопутствуют вам, не любя вас, а ненавидя, и лишь только по необходимости. И они постоянно прибывают в печали и беспокойстве, пока Ислам и его приверженцы побеждают и прибывают в славе и величии. Любая радость для верующих приносит им печаль. Поэтому они не желают сопутствовать верующим. Именно об этом сказал Аллах:(لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَئاً أَوْ مَغَـرَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ) Если бы они нашли убежище, пещеры или укрытие, то они поспешно направились бы туда.
وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُواْ مِنْهَا رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
Wa minhum mai yalmizuka fis sadaqaati fa-in u'too minhaa radoo wa illam yu'taw minhaaa izaa hum yaskhatoon
КулиевСреди них есть такие, которые обвиняют тебя из-за милостыни. Если им достается что-либо из милостыни, то они остаются довольными, если же им ничего не достается, то они приходят в ярость.
Абу АдельИ среди них [этих лицемеров] есть такие, что злословят на тебя из-за милостыни [из-за того, как ты ее делишь]. Если им дается что-нибудь из нее [из милостыни], то они довольны, а если им не дается из нее [из милостыни], то вот, – они сердятся (и винят тебя).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:58
Аллах говорит:(وَمِنْهُمُ) Среди них – т.е. среди лицемеров. ﴿مَّنيَلْمِزُكَ﴾ Которые обвиняют тебя – или сомневаются в тебе.(فِى) В – т.е. по поводу раздела.(الصَّدَقَـتِ) Милостыни – они подвергают сомнению твою справедливость во время раздела милостыни, хотя именно они должны подвергаться сомнению. Они обвиняют тебя не из ревности к религии, а из соображений собственной выгоды. (أُعْطُواْ مِنْهَا) Если им достается что-либо из неё – т.е. из закята(رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ)
То они остаются довольны, если же им ничего не достается, то они сердятся – т.е. гневаются за себя.
Катада прокомментировал слова Аллаха:
(وَمِنْهُمْ مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَـتِ) Среди них есть такие, которые обвиняют тебя в милостыни – т.е. те, кто сомневаются в твоей справедливости. Затем он упомянул хадис о том, как бедуин, новообращенный в Ислам пришёл, когда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) делил золото и серебро, и сказал ему: «О, Мухаммад, клянусь Аллахом, тебе велено быть справедливым, то ты несправедлив». Тогда посланник Аллаха сказал: «وَيْلَكَفَمَنْذَاالَّذِييَعْدِلُعَلَيْكَبَعْدِي؟»«Горе тебе, так, кто же будет справедливым к тебе после меня?» затем посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «احْذَرُواهَذَاوَأَشْبَاهَهُفَإِنَّفِيأُمَّتِيأَشْبَاهُهَذَايَقْرَءُونَالْقُرآنَلَايُجَاوِزُتَرَاقِيهِمْفَإِذَاخَرَجُوافَاْقْتُلُوهُمْ،ثُمَّإِذَاخَرَجُوافَاقْتُلُوهُمْ،ثُمَّإِذَاخَرَجُوافَاقْتُلُوهُم» «Остерегайтесь его и ему подобных, ибо поистине в моей Умме подобные ему читают Коран, но он не спускается ниже их гортани. Если они выйдут, то убивайте их, затем если они снова выйдут, то убивайте их, и если они снова выйдут, то убивайте их». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «وَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِمَاأُعْطِيكُمْشَيْئًاوَلَاأَمْنَعُكُمُوهُإِنَّمَاأَنَاخَازِن
» «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, я не даю вам что-то, и не лишаю вас чего-то, я просто хранитель».
Эти хадисы, подобные тем, что сборниках двух шейхов, приводит Катада о человеке по имени Зуль-Хувайсира, или Хуркус. Речь идёт об истории о разделе трофеев после битвы при Хунайне. Хуркус опротестовал метод раздела пророка
(да благословит его Аллах и приветствует) словами: «Будь справедливым, ибо ты несправедлив». Тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует )сказал: «لَقَدْخِبْتُوَخَسِرْتُإِنْلَمْأَكُنْأَعْدِل» «Ты в убытке и проигрыше, если я несправедлив». Затем, когда человек ушёл, посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّهُيَخْرُجُمِنْضِئْضِىءِهَذَاقَوْمٌيَحْقِرُأَحَدُكُمْصَلَاتَهُمَعَصَلَاتِهِمْوَصِيَامَهُمَعَصِيَامِهِمْ،يَمْرُقُونَمِنَالدِّينِمُرُوقَالسَّهْمِمِنَالرَّمِيَّةِ،فَأَيْنَمَالَقِيتُمُوهُمْفَاقْتُلُوهُمْ؛فَإِنَّهْمشَرُّقَتْلَىتَحْتَأَدِيمِالسَّمَاء» «Из потомства этого человека выйдут такие люди, что один из вас призреет свою молитву, сравнивая с их молитвой, и свой пост, сравнивая с их постом. Они вылетают из религии, как стрелы вылетают из лука. Если вы встретите их, то убивайте их, поистине это наихудшие убитые под покровом неба». Продолжение хадиса.
وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُواْ مَآ ءَاتَـٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسْبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤْتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ
Wa law annahum radoo maaa aataahumul laahu wa Rasooluhoo wa qaaloo hasbunal laahu wayu'teenallaahu min fadlihee wa Rasooluhooo innaaa ilallaahi raaghiboon
КулиевЛучше бы они довольствовались тем, что дали им Аллах и Его Посланник, и сказали: «Нам достаточно Аллаха. Аллах одарит нас из Своей милости, а также Его Посланник. Воистину, мы устремляемся к Аллаху!»
Абу АдельА если они [ругающие Пророка из-за милостыни] были бы довольны тем, что дал им Аллах и Его посланник, и сказали бы: «Достаточно нам Аллаха, даст нам Аллах от Своей щедрости и (даст нам) Его посланник (из того, что даровал Аллах). Поистине, Мы к Аллаху обращаемся (чтобы Он обогатил нас и избавил от нужды в милостыне)!» (то это было бы лучше для них).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:59
Затем Аллах упомянул то, что лучше для них, чем всё это:(وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوْاْ مَآ ءَاتَـهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللَّهُ سَيُؤْتِينَا اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَرَسُولُهُ إِنَّآ إِلَى اللَّهِ رَغِبُونَ)
Лучше бы они довольствовались тем, что дали им Аллах и Его Посланник, и сказали: «Нам достаточно Аллаха. Аллах одарит нас из Своей милости, а также Его Посланник. Воистину, мы устремляемся к Аллаху!» - этот аят содержит великую мораль и раскрывает великую тайну
Аллах заключил полное довольство Его уделом и упование на Него Одного в словах:
(وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللَّهُ) И сказали: «Нам достаточно Аллаха». Аллах также сделал это признаком устремления к Аллаху, удачи в повиновении Ему и Его посланнику(да благословит его Аллах и приветствует), в выполнении его повелений и удержании от его запретов, а также веры в то, что он сообщил, и следовании его пути.
۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْعَـٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَـٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Innamas sadaqaatu lilfuqaraaa'i walmasaakeeni wal 'aamileena 'alaihaa wal mu'al lafati quloobuhum wa fir riqaabi walghaarimeena wa fee sabeelil laahi wabnis sabeeli fareedatam minal laah; wal laahu 'Aleemun Hakeem
КулиевПожертвования предназначены для неимущих и бедных, для тех, кто занимается их сбором и распределением, и для тех, чьи сердца хотят завоевать, для выкупа рабов, для должников, для расходов на пути Аллаха и для путников. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.
Абу Адель(Обязательные) милостыни (предназначены) только для нищих [тех, у которых ничего нет], бедных [тех, которые живут в недостатке], работающих над этим [сборщикам закята], (а также) тем, сердца (которых) привлекаемы (к Исламу) [с надеждой, что они примут Ислам, или принесут пользу верующим или же будет этим отклонено зло от верующих], (а также) для выкупа рабов, (и для) должников (которых обременены долгом), и на пути Аллаха, (и для) путника (который остался без средств продолжать путь), – как обязательное (предписание) от Аллаха. Ведь Аллах – знающий (в чем польза Его рабам) (и) мудрый (в Своих решениях и установлениях)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:60
Пожертвования предназначены для нищих и бедных, для тех, кто занимается их сбором и распределением, и для скрепления сердец их, для выкупа рабов, для должников, для расходов на пути Аллаха и для сына пути. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах — Знающий, Мудрый.
После того, как Аллах упомянул возражения и обвинения невежественными лицемерами в адрес посланника Аллаха по поводу раздела милостыни, Аллах разъяснил, что это Он разделил милостыни, возглавил это дело, вынес решение по её поводу и не дал никому решать её раздел кроме Себя. Он разделил её на вышеупомянутые социальные группы. Учёные имеют разногласия по поводу того, следует ли давать закят всем этим социальным группам одновременно, или же достаточно выплатить одной группе из них? Первое мнение, что следует выплатить закят представителям всех этих групп одновременно, и это мнение аш-Шафии и группы учёных. Другое мнение, что достаточно выплатить одному из этих социальных групп, и это мнение группы из первых и поздних учёных, таких как: Ибн Аббас, Абу аль-Алия, Саида ибн Джубайра, Маймуна ибн Махрана. И как сказал ибн Джарир, это мнение большинства учёных.
Здесь эти группы упомянуты для ознакомления, а не для обязательства выплаты всем сразу. Нищий
(فقير) в аяте приводится первым, т.к. он нуждается больше других. Абу Ханифа считает, что бедный более нуждается, чем нищий. Однако большинство учёных, таких как: ибн Аббас, Муджахид, аль-Хасан аль-Басри, ибн Зайд считают обратное. Ибн Джарир и другие считают, что нищий(فقير) это тот, кто стесняется и не попрошайничает, а бедный(مسكين) это тот, кто попрошайничает среди людей. Катада считает, что нищий(فقير) это бедный инвалид, а бедный(مسكين)
это человек здоровый физически. Ас-Саури передает от Мансура ибн Ибрахима, что имеются в виду бедные мухаджиры, т.е. бедуинам ничего давать не положено, как передает ас-Саури. Сейчас мы приведём хадисы по поводу всего этого.
Ибн Умар передает, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَاتَحِلُّالصَّدَقَةُلِغَنِيَوَلَالِذِيمِرَّةٍسَوِي
» «Закят не даётся богатому или здоровому человеку».
Абу Харайра передаёт, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует)сказал: «لَيْسَالْمِسْكِينُبِهَذَاالطَّوَّافِالَّذِييَطُوفُعَلَىالنَّاسِفَتَرُدُّهُاللُّقْمَةُوَاللُّقْمَتَانِ،وَالتَّمْرَةُوَالتَّمْرَتَان» «Бедный не тот, кто ходит по людям и попрошайничает, а они дают ему кусок или два куска еды, или финик или два финика». Его просили: «Кто же тогда бедный, о, посланник Аллаха?» Он(да благословит его Аллах и приветствует)ответил: «الَّذِيلَايَجِدُغِنًىيُغْنِيهِ،وَلَايُفْطَنُلَهُفَيُتَصَدَّقَعَلَيْهِ،وَلَايَسْأَلُالنَّاسَشَيْئًا» «Это тот, кто не находит достаточных средств, чтобы покрыть свою нужду, и не просит у людей, чтобы они дали ему закят, и люди не знают о его нужде» .(وَالْعَـمِلِينَ عَلَيْهَا) «Для тех, кто занимается их сбором » – т.е. сборщики закята, им даётся доля из него. Сборщиками не могут быть родственники пророка(да благословит его Аллах и приветствует)
, т.к. закят запрещен для людей из Дома пророка.
Как приводится в хадисе из Сахиха Муслима от Раби’а ибн аль-Хариса, что он и аль-Фадль ибн аль-Аббас отправились спросить у посланника Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует), чтобы он устроил их сборщиками заката, на что он сказал: «إِنَّالصَّدَقَةَلَاتَحِلُّلِمُحَمَّدٍوَلَالِآلِمُحَمَّدٍ،إِنَّمَاهِيَأَوْسَاخُالنَّاس» «Закят запрещён Мухаммаду и Дому Мухаммада, ибо это грязь людей».(وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ) «И для скрепления сердец их» – это доля для того, чтобы люди приняли Ислам. Так посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) дал долю трофеев от Хунайна, Сафвану ибн Умайе, который присутствовал при сражении будучи многобожником. Он рассказывал: «Посланник Аллаха продолжал давать мне(долю), пока не стал самым любимым человеком для меня, хотя до этого он был самым ненавистным человеком для меня». Как передаёт имам Ахмад( 6\465)
.
Саид ибн аль-Мусайиб передаёт, что Сафван ибн Умайа рассказывал: «Посланник Аллаха дал мне из трофеев в день Хунайна, тогда ещё он был самым ненавистным человеком для меня, и он продолжал давать мне из трофеев, пока не стал самым любимым человеком».
(Рассказал Муслим 2313, и ат-Тирмизи 666). Часть этой категории выдаётся из трофеев людям, чтобы закрепить их Ислам и веру, как он давал группе помилованных многобожников в день Хунайна со словами: «إِنِّيلَأُعْطِيالرَّجُلَوَغَيْرُهُأَحَبُّإِلَيَّمِنْهُخَشْيَةَأَنْيُكِبَّهُاللهُعَلَىوَجْهِهِفِينَارِجَهَنَّم» «Мне милее дать человеку(из трофеев), чем то, что Аллах бросит его лицом в Ад».(Бухари 27, Муслим 150)В двух Сахихах приводится хадис от Саида, что Али(да будет доволен им Аллах) послал из Йемена посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) золотой самородок, неочищенный от земли, а тот разделил его между четырьмя людьми: аль-Акра’ом ибн Хабиса, Уйайной ибн Бадра, Алькамой ибн Алляса, и Зайдом аль-Хайром со словами: «أَتَأَلَّفُهُم» «Я склоняю их сердца(к Исламу)».(Бурахи 3344, Муслим 1064) Или же, чтобы привлечь к Исламу подобных им людей, или же, чтобы уберечь страны мусульман от вреда. Подробности на эту тему можно найти в специальных книгах. Даётся ли эта категория закята и после смерти пророка(да благословит его Аллах и приветствует), то тут есть разногласия. Умар, Амир, аш-Ша’би и группа учёных считает, что этой категория не выплачивается закят, т.к. Аллах возвысил Ислам и его приверженцев, и склонил шеи людей перед ними. Другая группа считает, что этой категории до сих пор выплачивается закят, т.к. пророк выплачивал её после взятия Мекки и победой над Хавазином.(وَفِى الرِّقَابِ) « для выкупа рабов» –Хасан аль-Басри, Мукатиль ибн Хаййан, Умар ибн Абдуль-Азиз, Саид ибн Джубайр, ан-Нахаи, аз-Зухри и ибн Зайд считали, что это рабы, выкупающие себя из рабства. Абу Муса аль-Аш’ари, считал также. Это же мнение имама аш-Шафии и аль-Лейса. Ибн Аббас и аль-Хасан считали, что можно расходовать средства закята на выкуп раба, такое же мнение имама Ахмада и Малика, и Исхака. Т.е. слово(الرِّقَابِ) имеет более широкий смысл, чем помочь выкупить рабу самого себя. Это также выкуп рабов и их освобождение. Приводится много хадисов по поводу награды за освобождение рабов. Выкуп органа за органом, даже выкуп половых органов будет иметь адекватное воздаяние:(وَمَا تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ) И получите воздаяние только за то, что вы совершали.(37:39)Абу Хурайра(да будет доволен им Аллах) передает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«ثلاثةحقعلىاللهعونهمالغازيفيسبيلاللهوالمكاتبالذييريدالأداءوالناكحالذييريدالعفاف» «Аллах обязался помочь трём людям: воину на пути Аллаха, рабу, выкупающему себя из рабства, и человеку, намерившемуся жениться, с целью уберечь себя от блуда».(Рассказал имам Ахмад 2/251)В Муснаде приводится хадис от аль-Бара ибн Азиба, что один человек попросил пророка(да благословит его Аллах и приветствует): «Укажи мне на дело, которое приблизит меня к раю и удалит меня от ада». Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَعْتِقِالنَّسَمَةَوَفُكَّالرَّقَبَة» «Освободи угнетённого, выкупи раба». Тот спросил: «Разве это не одно, и тоже, о, посланник Аллаха?» пророк(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «لَا،عِتْقُالنَّسَمَةِأَنْتُفْرِدَبِعِتْقِهَا،وَفَكُّالرَّقَبَةِأَنْتُعِينَفِيثَمَنِهَا» «Нет освободить угнетённого - это просто освободить раба, а выкупить раба это ещё и помочь ему выкупить самого себя».(Муснад имама Ахмада 4/299)(وَالْغَـرِمِينَ) «для должников» – включает в себя тех,кто не может выплатить штраф или выкуп, тех, кто взял ссуду и его капитал не покрывает его долгов, или тех, кто потратился на греховные дела, а затем раскаялся. Таким выплачивается доля закята. Основа в этом вопросе хадис от Кабиса ибн Мухарика аль-Хиляли: «Я не смог выплатить долг по обязательству, и пришёл к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) попросить помощи выплатить долг. Он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَقِمْحَتَّىتَأْتِيَنَاالصَّدَقَةُفَنَأْمُرَلَكَبِهَا» «Потерпи, пока нам принесут закят, и мы прикажем выдать тебе долю». Затем он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يَاقَبِيصَةُإِنَّالْمَسْأَلَةَلَاتَحِلُّإِلَّالِأَحَدِثَلَاثَةٍ: رَجُلٍتَحَمَّلَحَمَالَةًفَحَلَّتْلَهُالْمَسْأَلَةُحَتَّىيُصِيبَهَاثُمَّيُمْسِكَ،وَرَجُلٍأَصَابَتْهُجَائِحَةٌاجْتَاحَتْمَالَهُفَحَلَّتْلَهُالْمَسْأَلَةُحَتَّىيُصِيبَقِوَامًامِنْعَيْشٍأَوْقَالَ: سِدَادًامِنْعَيْشٍوَرَجُلٍأَصَابَتْهُفَاقَةٌحَتَّىيَقُومَثَلَاثَةٌمِنْذَوِيالْحِجَامِنْقَرَابَةِقَوْمِهِفَيَقُولُونَ: لَقَدْأَصَابَتْفُلَانًافَاقَةٌفَحَلَّتْلَهُالْمَسْأَلَةُ،حَتَّىيُصِيبَقِوَامًامِنْعَيْشٍأَوْقَالَ: سِدَادًامِنْعَيْشٍفَمَاسِوَاهُنَّمِنَالْمَسْأَلَةِسُحْتٌيَأْكُلُهَاصَاحِبُهَاسُحْتًا» «О, Кабиса, попрошайничать разрешается только трём людям: человек, который не может выплатить долг по обязательствам, ему можно просить, пока не покроет долг, а затем он должен прекратить просить. Человек, имущество которого было уничтожено в результате бедствия, ему можно просить, до тех пор, пока он не сможет устроить свою жизнь(по минимуму) или покрывать повседневные расходы. И человек, которого постигла нищета, тогда трое почтенных из его родственников должны объявить, что такого-то постигла нищета. Тогда ему можно просить, пока он не сможет устроить свою жизнь(по минимуму) или покрывать повседневные расходы. А всё остальное из попрошайничества это запретное имущество, поедаемое человеком».(Рассказал Муслим 1044)
.
Абу Саид рассказывал, что во время посланника Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует)один человек впал в долги из-за купленных им фруктов. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «تَصَدَّقُواعَلَيْه» «Давайте ему милостыню». Тогда люди собрали сумму, которая всё равно не покрывала его долгов. Тогда он(да благословит его Аллах и приветствует)сказал его кредиторам: «خُذُوامَاوَجَدْتُمْوَلَيْسَلَكُمْإِلَّاذَلِك» «Возьмите из того, что собранно, и больше для вас ничего нет».(Передал Муслим 1556).(وَفِى سَبِيلِ اللَّهِ) «на пути Аллаха» – здесь подразумеваются воины, которым не выделяются деньги из Дивана(мусульманской казны). Имам Ахмад, аль-Хасан и Исхак считали, что Хадж также путь Аллаха.( وَابْنِ السَّبِيلِ ) «и для сына пути» – это путник, выехавший из своей страны, не имеющий средств. Ему даётся доля закята в достаточном для продолжения его пути размере, даже если у него есть деньги. Если человек пребывает в пути, и не имеет с собой денег, то ему выделяется закят в достаточном для его путешествия и возвращения размере. Доказательством на такое решение служит данный аят, а также хадисы имама Абу Дауда(1635), и ибн Маджах(1841) от Ма’мара, от Зайда ибн Аслама, от Ата ибн Ясара, от Абу Саида аль-Худри(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَاتَحِلُّالصَّدَقَةُلِغَنِيَإِلَّالِخَمْسَةٍ: لِعَامِلٍعَلَيْهَا،أَوْرَجُلٍاشْتَرَاهَابِمَالِهِ،أَوْغَارِمٍ،أَوْغَازٍفِيسَبِيلِاللهِ،أَوْمِسْكِينٍتُصُدِّقَعَلَيْهِمِنْهَافَأَهْدَىلِغَنِي
» «Не дозволяется милостыня богатым, кроме пяти: сборщику закята, тому, кто купил что-то из закята на свои деньги, должнику, воину на пути Аллаха, или же средства, которые были даны бедняку, но он подарил их богатому».
Слова Аллаха:
(فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ) Таково предписание Аллаха – т.е. решение, в котором Аллах определил размер закята, обязал его, и разделил.(وَاللَّهُ عَلِيمٌ) И Аллах Знающий, – знает явные и сокрытые стороны дел, и интересы Своих Рабов;(حَكِيمٌ) Мудрый – в том, что говорит, делает, узаконивает, и решает. Нет божества кроме Него, и нет другого Господа.
وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Wa minhumul lazeena yu'zoonan nabiyya wa yaqooloona huwa uzun; qul uzunu khairil lakum yu'minu billaahi wa yu'minu lilmu mi neena wa rahmatul lillazeena aamanoo minkum; wallazeena yu'zoona Rasoolal laahi lahum 'azaabun aleem
КулиевСреди них есть такие, которые обижают Пророка и говорят: «Он есть ухо (выслушивает любые новости)». Скажи: «Он слушает только то, что лучше для вас. Он верует в Аллаха и доверяет верующим. Он является милостью для тех, которые уверовали». Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготованы мучительные страдания.
Абу АдельИ среди них [лицемеров] есть и такие, которые (своими словами) причиняют обиду Пророку и говорят: «Он – ухо [тот, кто верит всему, что ему говорят]». Скажи (им) (о, Пророк): «(Он) – ухо благого [он слушает только то, в чем благо] для вас!» Он верует в Аллаха и верит верующим (так как знает об их правдивости и искренности). И (он) (является) милостью тем, которые уверовали из (числа) вас (так как явился причиной того, что вы уверовали). А тем, которые причиняют обиду посланнику Аллаха, – им (уготовано) мучительное наказание.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:61
Среди них есть такие, которые обижают Пророка и говорят: «Он есть ухо». Скажи: «Он слушает только то, что лучше для вас. Он верует в Аллаха и верит верующим. Он является милостью для тех, которые уверовали». Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготованы мучительные страдания.
Всевышний Аллах говорит, что среди лицемеров есть такие, кто приносит неприятности посланнику Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) своим языком. Они говорят:(هُوَ أُذُنٌ)
«Он есть ухо» - т.е. он верит любому, кто приходит и говорит ему что-то про нас. И если мы придём и поклянёмся ему, то он поверит нам. Также передают ибн Аббас, Муджахид и Катада.
Аллах сказал:
(قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ) Он слушает только то, что лучше для вас – т.е. он отличает, правдивого от лжеца.(يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ) Он верует в Аллаха и верит верующим – т.е. доверяет им (وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمْ) Он является милостью для тех, которые уверовали из вас – т.е. он довод против неверных.(وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ) Тем же, которые обижают Посланника Аллаха, уготованы мучительные страдания
يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤْمِنِينَ
yahlifoona billaahi lakum liyurdookum wallaahu wa Rasooluhoo ahaqqu ai yurdoohu in kaanoo mu'mineen
КулиевОни клянутся Аллахом, чтобы угодить вам. Но для них было бы лучше, если только они являются верующими, угождать Аллаху и Его Посланнику.
Абу АдельОни [лицемеры] клянутся Аллахом перед вами (о, верующие), чтобы угодить вам [чтобы вы были довольны ими]; а Аллах и Его посланник имеют больше прав на то, чтобы они стремились к Его (и его) довольству, если они (являются) верующими.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:62
Они клянутся Аллахом, чтобы угодить вам. Но для них было бы лучше, если только они являются верующими, угождать Аллаху и Его Посланнику.
أَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدًا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلْخِزْىُ ٱلْعَظِيمُ
Alam ya'lamooo annahoo mai yuhaadidillaaha wa Rasoolahoo faanna lahoo Naara jahannama khaalidan feehaa; zaalikal khizyul 'Azeem
КулиевРазве они не знали, что тому, кто проявляет враждебность к Аллаху и Его Посланнику, навеки уготован огонь Геенны? Это - великое бесчестие.
Абу АдельРазве они [эти лицемеры] не знали, что, кто противится Аллаху и Его посланнику, для того (уготован) огонь Геенны [Ада] на вечное пребывание в ней. Это [такой возврат] – великий позор!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:63
Разве они не знали, что тому, кто проявляет враждебность к Аллаху и Его Посланнику, навеки уготован огонь Геенны? Это — великое бесчестие.
Катада сказал по поводу слов Аллаха:
(يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ) Они клянутся Аллахом, чтобы угодить вам – лицемеры говорили между собой: «Это самые благородные и достойные люди среди нас, и если то, что говорит Мухаммад – истина, то они хуже ослов». Один мусульманин услышал это и воскликнул: «Клянусь Аллахом, то, что говорит Мухаммад – истина, а ты хуже осла». И он пошёл к пророку(да благословит его Аллах и приветствует)и сообщил ему об этом. Пророк позвал того лицемера и спросил: «مَاحَمَلَكَعَلَىالَّذِيقُلْتَ؟»«Что толкнуло тебя сказать это?». Тот стал посылать проклятия на лжецов и клясться, что не говорил такого. А тот мусульманин стал приговаривать: «О, Аллах, оправдай правдивого, и уличи лжеца!» И тогда Аллах ниспослал:(أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ) Разве они не знали, что тому, кто проявляет враждебность к Аллаху и Его Посланнику – т.е. неужели они не убедились и не поняли, что тот, кто враждовал с Аллахом Всевышним, противился Ему, то Аллах и Его посланник на одной стороне, а он окажется на другой стороне;(فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِداً فِيهَا) Навеки уготован огонь Геенны – т.е. в унижении и в мучении.(ذَلِكَ الْخِزْىُ الْعَظِيمُ) Это — великое бесчестие.
يَحْذَرُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِى قُلُوبِهِمْۚ قُلِ ٱسْتَهْزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ
Yahzarul munaafiqoona an tunaz zala 'alaihim Sooratun tunabbi 'uhum bimaa feequloobihim; qulistahzi'oo innal laaha mukhrijum maa tahzaroon
КулиевЛицемеры опасаются, что им будет ниспослана сура, которая поведает о том, что в их сердцах. Скажи: «Насмехайтесь! Аллах непременно выведет наружу то, чего вы опасаетесь».
Абу АдельОпасаются лицемеры, что будет ниспослана о них сура, которая сообщит им про то, что в их сердцах [про неверие]. Скажи: «Насмехайтесь! Поистине, Аллах выведет (наружу) то, чего вы опасаетесь».
Тафсир Ибн Касира · аят 9:64
Лицемеры опасаются, что им будет ниспослана сура, которая поведает о том, что в их сердцах. Скажи: «Насмехайтесь! Аллах непременно выведет наружу то, чего вы опасаетесь».
Муджахид сказал, что лицемеры ведут между собой разговоры, а потом говорят: «Лишь бы Аллах не раскрыл наши секреты». Этот аят подобен другому:
(وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِى أَنفُسِهِمْ لَوْلاَ يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمَصِيرُ) Разве ты не видел тех, кому были запрещены тайные беседы. Они возвращаются к тому, что было им запрещено, и тайно переговариваются о грехах, вражде и неповиновении Посланнику. Когда они приходят к тебе, то приветствуют тебя не так, как приветствует тебя Аллах, говоря в душе: «Почему бы Аллаху не наказать нас за то, что мы говорим?» Довольно с них Геенны! Туда они попадут, и как же скверно это место прибытия!(58:8) В этом же аяте Аллах говорит:(قُلِ اسْتَهْزِءُواْ إِنَّ اللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ) Скажи: «Насмехайтесь! Аллах непременно выведет наружу то, чего вы опасаетесь» - т.е. Аллах обязательно пошлёт Своему посланнику то, что опозорит и разоблачит вас и раскроет ему ваши дела, как ещё сказано в другом аяте:(أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَـنَهُمْ) Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу(или зависть)?(47:29) или в аяте:(وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ الْقَوْلِ) И тогда ты узнавал бы их по их приметам. Поэтому Катада говорил, что эта сура(Тауба) ещё называлась الفاضحة т.е. позорящая или разоблачающая лицемеров.
وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُۚ قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ
Wala'in sa altahum layaqoolunna innamaa kunnaa nakhoodu wa nal'ab; qul abillaahi wa 'Aayaatihee wa Rasoolihee kuntum tastahzi'oon
КулиевЕсли ты их спросишь, они непременно скажут: «Мы только болтали и забавлялись». Скажи: «Неужели вы насмехались над Аллахом, Его аятами и Его Посланником?
Абу АдельА если ты (о, Пророк) спросишь их [лицемеров], они, конечно же, скажут: «Мы только погружались (в беседы) и забавлялись [это были лишь слова, и мы ничего плохого не подразумевали]». Скажи: «Неужели вы насмехались над Аллахом, Его знамениями и Его посланником?»
Тафсир Ибн Касира · аят 9:65
Если ты их спросишь, они непременно скажут: «Мы только болтали и забавлялись». Скажи: «Неужели вы насмехались над Аллахом, Его аятами и Его Посланником?»
لَا تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْۚ إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ
Laa ta'taziroo qad kafartum ba'da eemaanikum; in na'fu 'an taaa'ifatim minkum nu'az zib taaa'ifatam bi annahum kaanoo mujrimeen
КулиевНе извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали». Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками.
Абу АдельНе оправдывайтесь (о, лицемеры) (так как ваши оправдания бесполезны)! Вот уже вы стали неверными (произнеся эту насмешку), после вашей веры. Если Мы простим одной партии из вас (которая попросит прощения и обратится к Аллаху с покаянием), то накажем (другую) партию за то, что они были бунтарями (упорствуя в своих греховных словах и насмешках).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:66
Не извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали. Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками.
Абдулла ибн Умар сообщает, что во время похода на Табук один человек на собрании сказал: «Я не видел никого прожорливее, лживее и трусливее в бою, чем эти наши чтецы
(Корана)». Тогда другой человек на собрании сказал: «Ты лжёшь и ты лицемер, и я сообщу о тебе посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)». Это дошло до посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Абдулла ибн Амр сообщает, что видел этого человека, держащегося за(идущего) верблюда посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), а на него сыпались камни(отскакивая от земли), он же причитал: «Мы только болтали и забавлялись». А посланник Аллаха говорил:(أَبِاللَّهِ وَءَايَـتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ)
Неужели вы насмехались над Аллахом, Его аятами и Его Посланником?
Аллах говорит:
(لاَ تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَـنِكُمْ) Не извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали – т.е. за эти высказывания и издевки.(إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً) Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных – т.е. не все из вас будут прощены, кому-то придётся вкусить наказание.(بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ) За то, что они стали грешниками – по причине этих сказанных слов и этого скандала.
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْۗ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
Almunaafiqoona wal munaafiqaatu ba'duhum mim ba'd; yaamuroona bilmunkari wa yanhawna 'anil ma'roofi wa yaqbidoona aidiyahum; nasul laaha fanasiyahum; innal munaafiqeena humul faasiqoon
КулиевЛицемеры и лицемерки подобны друг другу. Они велят совершать предосудительное, запрещают одобряемое и сжимают свои руки (скупятся делать пожертвования). Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению. Воистину, лицемеры являются нечестивцами!
Абу АдельЛицемеры и лицемерки – одни из них из (числа) других [они не из числа верующих]: они повелевают (людям) (совершать) неодобряемое [неверие и грехи] и удерживают (их) от (совершения) одобряемого [от Веры и праведных деяний], и зажимают свои руки [скупятся расходовать на пути Аллаха]. Забыли они Аллаха [не вспоминают Его], и Он забыл про них [Он не содействует им в обретении благого и не помилует их]. Поистине, лицемеры, они – непокорные!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:67
Лицемеры и лицемерки подобны друг другу. Они велят совершать предосудительное, запрещают одобряемое и сжимают свои руки. Они предали забвению Аллаха, и Он предал их забвению. Воистину, лицемеры являются нечестивцами!
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِىَ حَسْبُهُمْۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
Wa'adal laahul munafiqeena wal munaafiqaati wal kuffaara naara jahannnamma khaalideena feehaa; hiya hasbuhum; wa la'annahumul laahu wa lahum 'azaabum muqeem
КулиевЛицемерам, лицемеркам и неверующим Аллах обещал огонь Геенны, в котором они пребудут вечно. Довольно с них этого! Аллах проклял их, и им уготованы вечные мучения.
Абу АдельОбещал Аллах лицемерам, и лицемеркам, и неверующим огонь Геенны [Ада], в котором они будут пребывать вечно. Достаточно для них ее [Геенны] (как наказание за неверие)! И проклял их Аллах [Он лишил их Своего милосердия], и им – постоянное наказание.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:68
Лицемерам, лицемеркам и неверующим Аллах обещал огонь Геенны, вечными в ней. Довольно с них этого! Аллах проклял их, и им вечные мучения.
Аллах порицает лицемеров, которые не похожи на верующих,призывающих к одобряемому, и запрещающих предосудительное. Лицемеры же наоборот:
(يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ) Они велят совершать предосудительное, запрещают одобряемое и сжимают свои руки – т.е. скупятся делать пожертвования на пути Аллаха;(نَسُواْ اللَّهَ) Они предали забвению Аллаха – т.е. перестали поминать Аллаха.(فَنَسِيَهُمْ) И Он предал их забвению – т.е. за то, что они забыли Его, он поступил с ними также, как сказано в другом аяте:(وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـذَا) Будет сказано: «Сегодня Мы предадим вас забвению, подобно тому, как вы предали забвению встречу с этим днем вашим.(45:34)(إِنَّ الْمُنَـفِقِينَ هُمُ الْفَـسِقُونَ) Воистину, лицемеры являются нечестивцами! – т.е. отошедшими от пути истины, последовавшими пути заблуждения.(وَعَدَ الله الْمُنَـفِقِينَ وَالْمُنَـفِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ) Лицемерам, лицемеркам и неверующим Аллах обещал огонь Геенны – т.е. за их вышеупомянутые деяния;(خَـلِدِينَ فِيهَآ) Вечными в ней – т.е. они будут пребывать там вечно вместе с неверными.(هِىَ حَسْبُهُمْ) Довольно с них этого – как наказания.(وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ) Аллах проклял их – прогнал и отдалил их от Своей милости.(وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ) И им вечные мучения.
كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَٰلاً وَأَوْلَـٰدًا فَٱسْتَمْتَعُواْ بِخَلَـٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَـٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَـٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓاْۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
Kallazeena min qablikum kaanoo ashadda minkum quwwatanw wa aksara amwaalanw wa awlaadan fastamta'oo bikhalaaqihim fastamta'tum bikhalaaqikum kamas tamta'al lazeena min qablikum bikhalaa qihim wa khudtum kallazee khaadooo; ulaaa'ika habitat a'maaluhum fid dunyaa wal Aakhirati wa ulaaa'ika humul khaasiroon
КулиевОни подобны тем, которые жили до вас. Они превосходили вас силой, и у них было больше имущества и детей. Они насладились своей долей. Вы тоже насладились своей долей, подобно вашим предшественникам. Вы погружались в словоблудие, подобно им. Их деяния тщетны как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются потерпевшими убыток.
Абу Адель(И вы, о лицемеры, по своим деяниям и по положению) подобны тем (неверующим), которые были до вас! Они были мощнее вас (телесной) силой и богаче (вас) имуществом и детьми и насладились своей долей (земных удовольствий). И вы (тоже) насладились своей долей, как насладились те, которые были до вас, своей долей. И вы погрузились (в ложь и заблуждение) так же, как погружались они. У таких оказались тщетными [пропали] их деяния в (этом) мире и в Вечной жизни! И такие – они являются понесшими убыток!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:69
Они подобны тем, которые жили до вас. Они превосходили вас силой, и у них было больше имущества и детей. Они насладились своей долей. Вы тоже насладились своей долей, подобно тому, как ваши предшественники насладились своей долей. Вы погружались в словоблудие, подобно тому, как они погружались в словоблудие. Их деяния тщетны как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются потерпевшими убыток.
Аллах говорит о том, что их постигнет наказание в этой жизни и в жизни вечной, как постигло тех, кто был до них. Слово:
(بِخَلَـقِهِمْ) Своей долей – они издевались над своей религией, как считает Хасан аль-Басри.(وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُواْ) Вы погружались в словоблудие, подобно тому, как они погружались в словоблудие – т.е. в ложь. (أُوْلَـئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـلُهُمْ) Их деяния тщетными стали – т.е. стали недействительными, и им за них не будет награды.(فِي الدنْيَا وَالاٌّخِرَةِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَـسِرُونَ)
В этом мире, так и в Последней жизни. Они являются потерпевшими убыток – т.к. они не заслужили никакой награды.
Как говорил ибн Аббас
(да будет доволен им Аллах) по поводу слов Аллаха:(كَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ) Как те, кто был до вас – как похожа сегодняшняя ночь на вчерашнюю.В этом аяте их сравнивают с сынами израилевыми. Пророк(да благословит его Аллах и приветствует)сказал: «وَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِلَتَتَّبِعُنَّهُمْحَتَّىلَوْدَخَلَالرَّجُلُمِنْهُمْجُحْرَضَبَلَدَخَلْتُمُوه
» «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, вы последуете за ними до такой степени, что если человек из них зайдёт в нору ящерицы, вы зайдёте туда».
Абу Хурайра
(да будет доволен им Аллах) также передаёт, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «وَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِلَتَتَّبِعُنَّسَنَنَالَّذِينَمِنْقَبْلِكُمْشِبْرًابِشِبْرٍوَذِرَاعًابِذِرَاعٍ،وَبَاعًابِبَاعٍحَتَّىلَوْدَخَلُواجُحْرَضَبَلَدَخَلْتُمُوه» «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, вы обязательно последуете путями тех, кто был до вас пядь за пядью, локоть за локтём, аршин за аршином до такой степени, что если они зайдут в нору ящерицы, вы зайдёте туда». У него спросили: «О, посланник Аллаха, это обладатели Писания?» он ответил: «فَمَنْ؟»«А кто же?». Абу Хурайра(да будет доволен им Аллах) добавил: «Если хотите, читайте слова Аллаха:(كَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ) Как те, кто был до вас(аят до конца). Абу Хурайра сказал, что слова الخلاق(доля) означает религию. Хадис приводится в Сахихе.
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَـٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِۚ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Alam yaatihim naba ul lazeena min qablihim qawmi Noohinw wa 'Aadinw wa Samooda wa qawmi Ibraaheema wa ashaabi adyana walmu'tafikaat; atathum Rusuluhum bilbaiyinaati famaa kaanal laahu liyazlimahum wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon
КулиевРазве до них не дошли рассказы о тех, кто жил до них: народе Нуха (Ноя), адитах, самудянах, народе Ибрахима (Авраама), жителях Мадьяна и опрокинутых селений (селений народа Лута)? Посланники приходили к ним с ясными знамениями. Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе.
Абу АдельРазве не дошли до них [до лицемеров] вести [истории] о тех, которые были до них, – (о) народе (пророка) Нуха, (об) адитах (к которым был послан пророк Худ) и (о) самудянах (к которым был послан пророк Салих), (и о) народе (пророка) Ибрахима и жителях Мадьяна (к которым был послан пророк Шуайб) и (о) перевернутых (селениях) (к которым был послан пророк Лут)? Приходили к ним [к тем народам] их посланники с ясными знамениями [с откровением и доказательствами от Аллаха] (но они не уверовали в них). (И Аллах наказал их всех за то, что они отвергли посланных Аллахом и продолжали упорствовать в своих грехах.) И не таков Аллах, чтобы поступить с ними несправедливо, но они сами поступили по отношению к самим себе несправедливо (проявляя неверие и совершая злодеяния)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:70
Разве до них не дошли рассказы о тех, кто жил до них: народе Нуха, адитах, самудянах, народе Ибрахима, жителях Мадьяна и опрокинутых селений. Посланники приходили к ним с ясными знамениями. Аллах не был несправедлив к ним — они сами поступали несправедливо по отношению к себе.
Всевышний Аллах делает наставление этим лицемерам, неверующим в посланников:
(أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ) Разве до них не дошли рассказы о тех, кто жил до них – т.е. разве они не были осведомлены о народах до них, оболгавших посланников?(قَوْمُ نُوحٍ) Народе Нуха – и о Потопе, охватившем всех жителей земли, кроме тех, кто уверовал в раба и посланника Аллаха Нуха(мир ему).(وَعَادٌ) Адитах – которые были погублены бесплодным ветром за то, что не уверовали в пророка Худа(мир ему).(وَثَمُودُ) Самудянах – когда они были убиты возгласом из-за неверия в пророка Салиха(мир ему) и убийство верблюдицы.(وَقَوْمِ إِبْرَهِيمَ) Народе Ибрахима – как Аллах помог Ибрахиму(мир ему) и подкрепил его чудесами и знамениями, как погубил их царя Намруда ибн Канана ибн Куша аль-Канани(да проклянет его Аллах).(وِأَصْحَـبِ مَدْيَنَ) Жителях Мадьяна – т.е. народ пророка Шуайба(мир ему), когда их постигло землетрясение и наказание в день Тени;(وَالْمُؤْتَفِكَـتِ) И опрокинутых селений – народ Лута(мир ему), живших в Мадаин. Как еще сказано в другом аяте:(وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى ) Он низверг опрокинутые селения.(53:53) Т.е. народ опрокинутый, города Садум и аль-Гарад, которые Аллах погубил за их неверие в пророка Лута(мир ему) и совершение мерзости с мужчинами, которую никто до этого не совершал.(أَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَـتِ) Посланники приходили к ним с ясными знамениями – с неоспоримыми доводами и доказательствами.(فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ) Аллах не был несправедлив к ним – тем, что погубил их, ибо Он установил над ними доводы тем, что послал им посланников и устранил все сомнения.(وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ) Они сами поступали несправедливо по отношению к себе – тем, что не уверовали в посланников и отрицали истину, и дошли до того, до чего дошли, за, что были наказаны и разрушены.
Саддом и Гоморра.
وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Walmu'minoona wal mu'minaatu ba'duhum awliyaaa'u ba;d; yaamuroona bilma'roofi wa yanhawna 'anil munkari wa yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa yutee'oonal laaha wa Rasoolah; ulaaa'ika sayarhamuhumul laah; innallaaha 'Azeezun Hakeem
КулиевВерующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное, совершают намаз, выплачивают закят, повинуются Аллаху и Его Посланнику. Аллах смилостивится над ними. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.
Абу АдельА верующие мужчины и верующие женщины (такие), (что) одни из них (являются) покровителями [сторонниками и помощниками] других: они повелевают (людям) (совершать) одобряемое [призывают их к Вере и совершению праведных деяний] и удерживают от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов], которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят], повинуются Аллаху (в том, что Он повелел и запретил) и (затем) Его посланнику. Тех [таких] вскоре помилует Аллах: поистине, Аллах – велик (в Своем могуществе), (и) мудр (в Своих решениях и повелениях)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:71
Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное, совершают намаз, выплачивают закят, повинуются Аллаху и Его Посланнику. Аллах смилостивится над ними. Воистину, Аллах — Великий, Мудрый.
После упоминания порицаемых качеств лицемеров, Аллах продолжил с упоминания восхваляемых качеств верующих. Он сказал:
( وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَـتِ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ) Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу – т.е. помогают и поддерживают друг друга, как об этом сказано в хадисе в двух Сахихах: «الْمُؤْمِنُلِلْمُؤْمِنِكَالْبُنْيَانِيَشُدُّبَعْضُهُبَعْضًا» «Верующий для верующего как одно здание. Каждая часть скрепляет другую».(Бухари 481, Муслим 2585) И потом посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует ) сплёл свои пальцы. В другом достоверном хадисе сказано: «مَثَلُالْمُؤْمِنِينَفِيتَوَادِّهِمْوَتَرَاحُمِهِمْكَمَثَلِالْجَسَدِالْوَاحِدِ،إِذَااشْتَكَىمِنْهُعُضْوٌتَدَاعَىلَهُسَائِرُالْجَسَدِبِالْحُمَّىوَالسَّهَر
» «Пример верующих в их взаимной любви и милости, как пример одного тела. Если какой-то орган воспалится, всё остальное тело ответит жаром и бессонницей».
Слова Аллаха:
(يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ) Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное – подобны словам Аллаха:(وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ) Пусть среди вас будет группа людей, которые будут призывать к добру, повелевать одобряемое и запрещать предосудительное.(3:104)Далее Аллах говорит:(وَيُقِيمُونَ الصَّلَوةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَوةَ) Совершают намаз, выплачивают закят – т.е. повинуются Ему, и благодетельствуют к Его творениям.(وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ) Повинуются Аллаху и Его Посланнику – в том, что Он повелел, и оставляют то, что Он запретил.(أُوْلَـئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ) Аллах смилостивится над ними – т.е. над теми, кого Он описал здесь.(أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ) Воистину, Аллах — Великий – т.е. возвеличивает тех, кто повиновался Ему, ибо Величие принадлежит Аллаху и Его Посланнику.(حَكِيمٌ) Мудрый – в том, как Он даровал эти качества этим(верующим) и выделил лицемеров другими вышеописанными качествами. Ибо мудрость во всем, что Он делает.
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍۚ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Wa'adal laahulmu' mineena walmu'minaati Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa wa masaakina taiyibatan fee Jannnaati 'adn; wa ridwaanum minal laahi akbar; zaalika hual fawzul 'azeem
КулиевАллах обещал верующим мужчинам и женщинам Райские сады, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно, а также прекрасные жилища в садах Эдема. Но довольство Аллаха будет превыше этого. Это и есть великое преуспеяние.
Абу АдельОбещал Аллах верующим мужчинам и верующим женщинам сады (Рая), – (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, – в которых они будут пребывать вечно, – и (введет Он вас) в жилища благие (которые находятся) в садах вечности. А благоволение [довольство] Аллаха (еще) больше (чем даже райские блага). Это – великий успех.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:72
Аллах обещал верующим мужчинам и женщинам Райские сады, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно, а также прекрасные жилища в садах Эдема. Но довольство Аллаха будет превыше этого. Это и есть великое преуспеяние.
Всевышний Аллах сообщает о том, какие блага и вечное блаженство Он уготовил для верующих мужчин и женщин:
(جَنَّـتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الاٌّنْهَـرُ خَـلِدِينَ فِيهَا) Райские сады, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно – т.е. бесконечно;(وَمَسَـكِنَ طَيِّبَةً) А также прекрасные жилища – т.е. красивые постройкой и удобные для проживания, как приводится в двух Сахихах(Бухари 4878, Муслим 180) от Абу Мусы, что Абдулла ибн Кайс аль-Ашари передал, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)сказал: «جَنَّتَانِمِنْذَهَبٍآنِيَتُهُمَاوَمَافِيهِمَا،وَجَنَّتَانِمِنْفِضَّةٍآنِيَتُهُمَاوَمَافِيهِمَا،وَمَابَيْنَالْقَوْمِوَبَيْنَأَنْيَنْظُرُواإِلَىرَبِّهِمْإِلَّارِدَاءُالْكِبْرِيَاءِعَلَىوَجْهِهِفِيجَنَّةِعَدْن» «Два райских сада с посудой всей утварью из золота, два райских сада с посудой и всей утварью из серебра. А людей от созерцания их Господа разделяет лишь завеса Величия в вечном раю». Также посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّلِلْمُؤْمِنِفِيالْجَنَّةِلَخَيْمَةًمِنْلُؤْلُؤَةٍوَاحِدَةٍمُجَوَّفَةٍ،طُولُهَاسِتُّونَمِيلًافِيالسَّمَاءِلِلْمُؤْمِنِفِيهَاأَهْلُونَيَطُوفُعَلَيْهِمْلَايَرَىبَعْضُهُمْبَعْضًا» «Поистине верующему в раю уготован шатёр из одной полой жемчужины. Её высота шестьдесят миль в небо. Верующего там ждут жёны, он будет обходить их, и они(при этом) не увидят друг друга».(Бухари 3243, Муслим 2838)
.
В двух Сахихах также приводится хадис от Абу Хурайры
(да будет доволен им Аллах), в котором посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْآمَنَبِاللهِوَرَسُولِهِوَأَقَامَالصَّلَاةَوَصَامَرَمَضَانَ،فَإِنَّحَقًّاعَلَىاللهِأَنْيُدْخِلَهُالْجَنَّةَهَاجَرَفِيسَبِيلِاللهِ،أَوْ(جَلَسَ)فِيأَرْضِهِالَّتِيوُلِدَفِيهَا» «Того, кто уверовал в Аллаха и Его посланника, выстаивал молитву, постился в Рамадан, Аллах обязуется ввести в Рай, переселился ли он на пути Аллаха или же остался на земле, где родился». Люди спросили: «О, посланник Аллаха, рассказать ли нам об этом людям?» Он сказал: «إِنَّفِيالْجَنَّةِمِائَةَدَرَجَةٍأَعَدَّهَااللهُلِلْمُجَاهِدِينَفِيسَبِيلِهِبَيْنَكُلِّدَرَجَتَيْنِكَمَابَيْنَالسَّمَاءِوَالْأَرْضِ،فَإِذَاسَأَلْتُمُاللهَفَاسْأَلُوهُالْفِرْدَوْسَفَإِنَّهُأَعْلَىالْجَنَّةِوَأَوْسَطُالْجَنَّةِ،وَمِنْهُتَفَجَّرُأَنْهَارُالْجَنَّةِ،وَفَوْقَهُعَرْشُالرَّحْمَن» «Поистине в раю сто степеней, которые Аллах уготовил усердствующим(муджахидам) на Его пути. Расстояние между двумя степенями подобно расстоянию между небом и землей. И если вы просите, то просите Фирдаус, потому, что это самая высшая и самая средняя часть рая. Из неё текут реки рая, а над ним Трон Милостивого».(Бухари 2790, Муслим 7423)
.
Имам Ахмад сообщает, что Абу Хурайра
(да будет доволен им Аллах) передал, как посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِذَاصَلَّيْتُمْعَلَيَّفَسَلُوااللهَلِيَالْوَسِيلَة» «Если вы молитесь за меня, то просите для меня аль-Василю». Его спросили: «О, посланник Аллаха, а что это аль-Василя?» Он сказал: «أَعْلَىدَرَجَةٍفِيالْجَنَّةِلَايَنَالُهَاإِلَّارَجُلٌوَاحِدٌوَأَرْجُوأَنْأَكُونَأَنَاهُو
» «Это высшая степень рая. Её может достигнуть лишь один человек, и я надеюсь, что это буду я».
В Муснаде
(2/304) есть хадис от Абу Саида Муджахида ат-Таи, как Абу Мудиллах сообщает со слов Абу Хурайры(да будет Аллах доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)сказал: «لِبَنَةُذَهَبٍوَلِبَنَةُفِضَّةٍ،وَمِلَاطُهَاالْمِسْكُوَحَصْبَاؤُهَااللُّؤْلُؤُوَالْيَاقُوتُ،وَتُرَابُهَاالزَّعْفَرَانُ. مَنْيَدْخُلُهَايَنْعَمُلَايَبْأَسُوَيَخْلُدُلَايَمُوتُ،لَاتَبْلَىثِيَابُهُوَلَايَفْنَىشَبَابُه» «Кирпич из золота, кирпич из серебра, отделка(в раю)
будет из мускуса, а щебенка из жемчуга, почва его будет из шафрана. Кто войдёт в него, никогда не захворает, будет пребывать там вечно и не умрёт, его одежда не обветшает, и он не состарится».
Аллах далее говорит:
(وَرِضْوَنٌ مِّنَ اللَّهِ أَكْبَرُ) Но довольство Аллаха будет превыше этого – т.е. довольство Аллаха, больше, выше и величественнее всех тех благ, в которых они пребывают в раю. Как сообщает имам Малик со слов Зайда ибн Аслама, а тот от Аты ибн Ясара, что Абу Саид аль-Худри(да будет доволен им Аллах) передал, как посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَعَزَّوَجَلَّيَقُولُلِأَهْلِالْجَنَّةِ: يَاأَهْلَالْجَنَّةِفَيَقُولُونَ: لَبَّيْكَرَبَّنَاوَسَعْدَيْكَوَالْخَيْرُفِييَدَيْكَ. فَيَقُولُ: هَلْرَضِيتُمْ؟فَيَقُولُونَ: وَمَالَنَالَانَرْضَىيَارَبِّوَقَدْأَعْطَيْتَنَامَالَمْتُعْطِأَحَدًامِنْخَلْقِكَ،فَيَقُولُ: أَلَاأُعْطِيكُمْأَفْضَلَمِنْذَلِكَ؟فَيَقُولُونَ: يَارَبِّوَأَيُّشَيْءٍأَفْضَلُمِنْذَلِكَ؟فَيَقُولُ: أُحِلُّعَلَيْكُمْرِضْوَانِيفَلَاأَسْخَطُعَلَيْكُمْبَعْدَهُأَبَدًا» Поистине, Всемогущий и Великий Аллах обратится к обитателям Рая: «О, обитатели Рая!», - и они скажут: «Мы здесь, Господь наш, и готовы служить Тебе, а(всё) благо в Твоих руках!» Тогда Он спросит(их): «Довольны ли вы?», - и они скажут: «Чем же нам быть недовольными, о Господь наш, ведь Ты даровал нам то, чего не даровал никому из Твоих созданий!» Тогда Он скажет: «Поистине, Я дарую вам и то, что лучше этого!» Они спросят: «О, Господь наш, а что же лучше этого?», - и Он скажет: «Я ниспошлю вам Своё благоволение и после этого уже никогда, не буду гневаться на вас!» В двух Сахихах также приводится этот хадис имама Малика(Бухари 6549, Муслим 2829).
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَـٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْۚ وَمَأْوَٮٰهُمْ جَهَنَّمُۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
yaaa aiyuhan Nabiyyu jaahidil kuffaara walmunaafiqeena waghluz 'alaihim; wa maawaahum jahannnamu wa bi'sal maseer
КулиевО Пророк! Борись с неверующими и лицемерами и будь суров к ним. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия!
Абу АдельО, Пророк! Борись с неверными (мечом) и лицемерами (приводя им доводы) и будь суров к ним [и к неверующим и к лицемерам]. И их (вечным) прибежищем станет Геенна [Ад], и (как) ужасно это возвращение!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:73
Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует)
сражаться против неверных и лицемеров и быть жёстким с ними, в то время как Он повелевает склонять своё крыло над верующими. Он также сообщил, что пристанищем неверных будет Геена в жизни вечной.
Ибн Масуд
(да будет доволен им Аллах) прокомментировал слова Аллаха:(جَـهِدِ الْكُفَّـرَ وَالْمُنَـفِقِينَ) Борись с неверующими и лицемерами – т.е. рукой, или минимум, быть с ними жёстким в лице. Ибн Аббас сказал: «Аллах повелел сражаться с неверующими мечом, с лицемерами языком, и не проявлять никакую мягкость к ним». Ад-Даххак сказал: «Совершай джихад против неверующих мечом, а против лицемеров будь жёстким в слове, это и есть джихад против них». Именно это сказали аль-Мукатиль а ар-Раби’.Аль-Хасан, Катада и Муджахид считают, что джихад против них это установление над ними шариатских наказаний. Но и то и это мнение не противоречат друг другу. Следует поступать по обстоятельствам, иной раз так, а иной раз по-другому. Аллах знает лучше.
يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدْ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُواْ بَعْدَ إِسْلَـٰمِهِمْ وَهَمُّواْ بِمَا لَمْ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنْ أَغْنَـٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيْرًا لَّهُمْۖ وَإِن يَتَوَلَّوْاْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِۚ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Yahlifoona billaahi wa qaaloo wa laqad qaaloo kalimatal kufri wa kafaroo ba'da Islaamihim wa hammoo bimaa lam yanaaloo; wa maa naqamooo illaaa an aghnaa humullaahu wa Rasooluhoo min fadlih; fainy yatooboo yaku khairal lahum wa iny yatawal law yu'az zibhumullaahu 'azaaban aleeman fiddunyaa wal Aakhirah; wamaa lahum fil ardi minw waliyyinw wa laa naseer
КулиевОни клянутся Аллахом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово неверия и стали неверующими после того, как обратились в ислам. Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что Аллах и Его Посланник обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в Последней жизни. Нет у них на земле ни покровителя, ни помощника.
Абу АдельОни [лицемеры] клянутся Аллахом, что не сказали (ничего плохого о Посланнике и о верующих). А ведь они уже сказали слово неверия и (этим) стали неверующими после своего Ислама [после того, как были в Исламе]. И задумали они [лицемеры] (совершить) то, чего не достигли [они хотели убить Посланника Аллаха или причинить ему вред]. И мстят они [лицемеры] только за то, что обогатил их Аллах и Его посланник от Своей щедрости. [Нет ничего, за что можно было бы мстить Посланнику Аллаха. Наоборот, до того, как в Медину переселился Посланник Аллаха, эти люди пребывали в бедноте]. И если они [эти лицемеры] покаются (в своем лицемерии), то будет лучше для них, а если отвернутся (и продолжат быть на неверии), – накажет их Аллах мучительным наказанием в (этом) мире и в Вечной жизни. И нет у них на земле ни покровителя (который заступился бы за них), ни помощника (который защитил бы их от наказания Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:74
Ибн Исхак передал: «В числе людей, которые оказали гостеприимство иудеям, были и те, кто названы лицемерами — «мунафикун», из племен Аус и Хазрадж(а Аллах лучше знает), из Бану Хабиб ибн Амр ибн Ауф были: Джулас ибн Сувайд ибн ас-Самит, его брат аль-Харис ибн Сувайд; Джулас, который известен тем, что отстал от Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) при завоевании Табука и сказал: «Если этот человек говорит правду, то мы хуже ослов». Эти его слова передал Пророку Умайр ибн Саад. Он был под опекой Джуласа, который взял себе в его мать в жены после смерти отца его. Умайр ибн Саад сказал ему тогда: «Ей-богу, о Джулас! Ты для меня — самый любимый человек, самый добрый и самый дорогой, и я не желаю причинять тебе вред, но ты сказал такое, что если я доложу об этом, то разоблачу тебя. А если умолчу, то пострадает моя вера. Но одно из них лучше другого». И пошел он к Пророку(да благословит его Аллах и приветствует) и передал ему то, что сказал Джулас. Джулас клялся именем Аллаха Пророку(да благословит его Аллах и приветствует) и говорил ему, что Умайр оболгал его, что он не говорил то, о чем сообщил Умайр ибн Саад. Тогда Аллах сказал о нем:(يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدْ قَالُواْ كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُواْ بَعْدَ إِسْلَـمِهِمْ) «Они клянутся Аллахом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово неверия и стали неверующими после того, как обратились в ислам …(до конца аята)
. Утверждают, что он покаялся, покаяние его было искренним, и стал он известен как добрый мусульманин.
Абу Джафар ибн Джарир передает со слов ибн Аббаса, что однажды посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сидя в тени дерева, сказал: «إِنَّهُسَيَأْتِيكُمْإِنْسَانٌفَيَنْظُرُإِلَيْكُمْبِعَيْنَيِالشَّيْطَانِفَإِذَاجَاءَفَلَاتُكَلِّمُوه» «Поистине, к вам придёт человек, смотрящий на вас глазами шайтана. Если он придёт, не говорите с ним». И прошло немного времени, как действительно пришёл синий человек(т.е. очень тёмный), и пророк спросил у него: «عَلَامَتَشْتُمُنِيأَنْتَوَأَصْحَابُك» «Почему ты и твои товарищи ругаете меня?» Человек ушёл и привёл своих товарищей, и они стали клясться, что не ругали его до тех пор, пока пророк(да благословит его Аллах и приветствует) не простил их. И тогда Аллах ниспослал аят:(يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُواْ)
Они клянутся Аллахом, что ничего не говорили – до конца аята;
Далее Аллах говорит:
(وَهَمُّواْ بِمَا لَمْ يَنَالُواْ) Они задумали совершить то, что им не удалось – аят был ниспослан по поводу Джулласа ибн Сувайда, который намерился убить своего пасынка за то, что тот обещал сообщить посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)о его речах. Есть мнение, что аят был ниспослан по поводу Абдуллы ибн Убайа, который собирался убить посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
.
Ас-Судди сказал, что аят был ниспослан по поводу того, что лицемеры решили избрать вождём Абдуллу ибн Убайа, даже если посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) не согласится на это. Есть мнение, что аят был ниспослан по поводу группы лицемеров, которые хотели убить посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
тайно в одну из ночей в походе на Табук. Эта группа была количеством более десяти человек. Ад-Даххак сказал, что этот аят был ниспослан по этому случаю.
В своей книге «Далаиль ан-Нубуват»
(5/260) Хафиз Абу Бакр аль-Байхаки передаёт, что Хузайфа ибн аль-Йаман рассказывал: «Я вёл за уздечку верблюдицу посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), а Аммар сидел на ней верхом или наоборот, мы дошли до горного перевала аль-Акабы и увидели там двенадцать всадников, вышедших на перехват посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) изготовился и стал кричать на них, они разбежались. Тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спросил нас: «هَلْعَرَفْتُمُالْقَوْمَ؟» «Вы узнали этих людей?»мы ответили: «Нет, о, посланник Аллаха, они были в масках, но мы узнали их лошадей». Он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «هؤُلَاءِالْمُنَافِقُونَإِلَىيَوْمِالْقِيَامَةِوَهَلْتَدْرُونَمَاأَرَادُوا؟» «Они лицемеры до Судного дня, знаете, что они хотели?» мы сказали: «Нет». Он сказал: «أَرَادُواأَنْيُزَاحِمُوارَسُولَاِللهفِيالْعَقَبَةِفَيَلْقُوهُمِنْهَا» «Они хотели прижать посланника Аллаха (к пропасти) на горном перевале аль-Акабе, и скинуть его туда». Мы спросили: «Потребовать ли нам у их племён голову каждого из них?» он(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «لَا. أَكْرَهُأَنْتَتَحَدَّثَالْعَرَبُبَيْنَهَاأَنَّمُحَمَّدًاقَاتَلَبِقَومٍحَتَّىإِذَاأَظْهَرَهُاللهُبِهِمْأَقْبَلَعَلَيْهِمْبِقَتْلِهِمْثُمَّقَالَاللّهُمَّارْمِهِمْبِالدُّبَيْلَة» «Нет. Я не желаю, чтобы арабы говорили между собой, что Мухаммад убивает свой народ,(чтоб не говорили) Как только Аллах укрепил его позиции, и он тут же стал убивать их». Затем он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О, Аллах, брось на них дубайлу». Мы спросили: «Что такое Дубайла?» Он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «شِهَابٌمِنْنَارٍيَقَعُعَلَىنِيَاطِقَلْبِأَحَدِهِمْفَيَهْلِك
» «Светоч из огня, попадает на сердце одного из них, и он погибает от этого».
Абу ат-Туфайл передаёт, что однажды был диспут между Хузейфой и другим человеком, и тот спросил у него: «Я заклинаю тебя Аллахом, сколько было человек на горном перевале аль-Акабе?» также и другие люди обратились к нему: «О, Хузейфа, он спросил у тебя, ответь же ему». Хузейфа сказал: «Нам сообщали, что их было четырнадцать человек, но если ты был среди них, то их было пятнадцать, и я свидетельствую перед Аллахом, что с тринадцатью из них Аллах и Его посланник в состоянии войны в этой жизни и в день, когда будут стоять свидетели
(Судный день), трое из них были прощены. Они сказали: «Мы не слышали глашатая посланника Аллаха, чтобы он оповестил о чём-то людей, и мы не знали, что затевали люди, когда посланник Аллаха пошёл и заявил: «إِنَّالْمَاءَقَلِيلٌفَلَايَسْبِقْنِيإِلَيْهِأَحَد
» «Воды мало, пусть никто не опережает меня к ней». Затем он застал людей, которые опередили его к ней, и проклял их.
Муслим, приводит хадис
(2778) от Аммара ибн Ясира, а тот от Хузейфы, в котором посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «فِيأَصْحَابِياثْنَاعَشَرَمُنَافِقًالَايَدْخُلُونَالْجَنَّةَوَلَايَجِدُونَرِيحَهَاحَتَّىيَلِجَالْجَمَلُفِيسَمِّالْخِيَاطِ: ثَمَانِيَةٌمِنْهُمْتَكْفِيكَهُمُالدُّبَيْلَةُسِرَاجٌمِنْنَارٍيَظْهَرُبَيْنَأَكْتَافِهِمْحَتَّىيَنْجُمَفِيصُدُورِهِم» «Среди моих сподвижников есть двенадцать лицемеров, они не войдут в рай и не почувствуют его запаха, пока не войдёт верблюд в игольное ушко. Восьмерых из них настигнет Дубайла – светоч из огня попадёт им в спины и пробьёт их груди». Вот почему Хузейфа считался хранителем тайн посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
, он знал тех, кто был лицемером, ибо посланник Аллаха сообщил ему их имена и никому более.
Далее Аллах говорит:
(وَمَا نَقَمُواْ إِلاَ أَنْ أَغْنَاهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ) Они мстят только за то, что Аллах и Его Посланник обогатили их из Его щедрот – т.е. «проступком» пророка(да благословит его Аллах и приветствует) по отношению к ним было лишь то, что Аллах обогатил их от Своего благословения. И если бы им было предписано полное счастье, то Аллах бы направил их к руководству, с которым пришёл Его посланник. Как сказал посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) ансарам: «أَلَمْأَجِدْكُمْضُلَّالًافَهَدَاكُمُاللهُبِي،وَكُنْتُمْمُتَفَرِقِينَفَأَلَّفَكُمُاللهُبِي،وَعَالَةًفَأَغْنَاكُمُاللهُبِي» «Разве я не нашёл вас заблудшими, и Аллах наставил вас посредством меня. Вы были разрознены, и Аллах объединил вас посредством меня. Вы были бедными, и Аллах обогатил вас посредством меня».(Бухари 4330, Муслим 1031). Т.е. это выражение указывает, что месть была беспричинной, как в словах Аллаха:(وَمَا نَقَمُواْ مِنْهُمْ إِلاَّ أَن يُؤْمِنُواْ بِاللَّهِ)
«Они мстили им за то, что они веровали в Аллаха».
Затем Аллах призвал лицемеров к покаянию:
(فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيْراً لَّهُمْ وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى الدُّنْيَا وَالاٌّخِرَةِ) Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в Последней жизни – т.е. если они продолжат действовать своими методами, то Аллах накажет их мучительным наказанием либо посредством их убийства, либо печалью и депрессией. А также накажет в жизни вечной возмездием и унижением.(وَمَا لَهُمْ فِى الاٌّرْضِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ) И нет у них на земле ни покровителя, ни помощника – т.е. нет у них никого, кто бы осчастливил их, или спас их, либо предотвратил от них зло, или принёс им добро.
۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَـٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Wa minhum man 'aaha dal laaha la'in aataanaa min fadlihee lanas saddaqanna wa lanakoonanna minassaaliheen
КулиевСреди них есть такие, которые обещали Аллаху: «Если Он одарит нас из Своих щедрот, то мы непременно станем раздавать милостыню и будем одними из праведников».
Абу АдельИ среди них [лицемеров] есть такие [бедные], что заключили договор с Аллахом [обещали в своей душе]: «Если Он дарует нам (богатства) от Своей щедрости, то мы, конечно же, будем давать милостыню, и, мы непременно станем из (числа) праведных».
Тафсир Ибн Касира · аят 9:75
Всевышний Аллах говорит, что среди лицемеров есть такие, кто дал завет Аллаху, что если Аллах обогатит его от Своей милости, то он станет раздавать милостыню и станет праведным. Но они не выполнили свои обещания и не были правдивыми в своих амбициях. И Аллах наказал их за это лицемерием в их сердцах до Судного дня. Многие из комментаторов, в том числе ибн Аббас и аль-Хасан аль-Басри считают, что причиной ниспослания этого аята был Са’лаба ибн Хатиб аль-Ансари.
В хадисе от ибн Джарира Абу Умама аль-Балихи передаётся со слов Са’лабы ибн Хатиба аль-Ансари, что он сказал посланнику Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует): «Возведи за меня мольбу Аллаху, чтобы Он даровал мне богатство». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Горе тебе, о, Са’лаба, малый достаток, за который ты сможешь воздать лучше, чем большое имущество, которое ты не в состоянии понести». Но он попросил его во второй раз, и тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Разве ты не желаешь уподобиться пророку Аллаха(в его бедности)? Ведь если бы я хотел, чтобы задвигались горы золота и серебра, то дано было бы» Но он сказал: «Прошу тебя Тем, Кто послал тебя с истиной, если ты попросишь Аллаха, и Он дарует мне богатство, то я буду давать каждому нуждающемуся положенное ему». И тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О, Аллах, даруй богатство Са’лабе».(После чего) он занялся овцеводством, и начали его овцы размножаться, как размножаются черви. Ему стало тесно в Медине, и он переехал в одну из долин. Там он совершал обеденную и послеобеденную молитву в коллективе, и оставлял остальные молитвы. Его овцы размножились ещё больше, и он переехал ещё дальше и оставил все молитвы кроме пятничной. Затем его овцы снова размножились, как размножаются черви, и он стал оставлять пятничные молитвы. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) стал спрашивать у путников вести о нём словами: «Что случилось с Са’лабой?» люди рассказали ему, что Са’лабе стало тесно в Медине и всё, что с ним случилось. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О, горе тебе, Са’лаба. О, горе тебе, Са’лаба. О, горе тебе, Са’лаба». Позже Аллах ниспослал аят:( خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً) Бери из их имущества пожертвования….(9:103) аят об обязательности закята. Тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) послал двух человек из мусульман – одного из Джухайны, другого из Салима, собирать закят с мусульман. Он написал им письмо, в котором разъяснил как им собирать закят. Затем повелел им, если они будут проходить мимо Са’лабы и ещё одного человека из Салима, потребовать с них закят. Они вышли и дошли до Са’лабы, прочитали ему письмо посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) и потребовали закят, на что он в ответ сказал: «Это не что иное, как джизья(подушная подать с неверного) или подобное джизье. Я не знаю что это такое. Идите, как освободитесь, я скажу, что я решил». Они пошли к человеку из Салима, и тот вывел верблюдицу с лучшими зубами из тех, что у него были, и предложил им в качестве закята. Они сказали ему, что это с него не требуется, но он сказал: «Я сам хочу отдать именно её. Мне это будет приятно». Они забрали верблюдицу и продолжили заходить к людям и собирать закят, а потом снова зашли к Са’лабе. Он попросил снова прочитать письмо посланника Аллаха, и, прочитав его снова, сказал: «Это ничто иное, как джизья, или подобное джизье. Идите, а я подумаю». Они вернулись к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
, он сказал: «Горе, Са’лабе» - ещё до того, как ему рассказали, что он сделал. Он воздал мольбу о благословении человека из Салима, а потом ему рассказали, что сделал Са’лаба, и как поступил человек из Салима.
Тогда Аллах ниспослал :
( وَمِنْهُمْ مَنْ عَاهَدَ اللَّهَ لَئِنْ آَتَانَا مِنْ فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ ) Среди них есть такие, которые обещали Аллаху: «Если Он одарит нас из Своих щедрот, то мы непременно станем раздавать милостыню…. – аят был ниспослан, когда у посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) был один из родственников Са’лабы, который пошёл к Са’лабе и сообщил об этом. Са’лаба пошёл к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) и попросил у него принять его закят. На, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему: «Аллах запретил мне принять твой закят». Са’лаба вышел и стал посыпать землю на голову. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему: «Это твоё деяние, я попросил тебя, ты отказался дать». Са’лаба так и вернулся домой. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) не принимал его закят до самой смерти. После Са’лаба пришёл к Абу Бакру, когда тот стал халифом и сказал ему: «Ты знаешь мою степень и заслуги перед посланником Аллаха, прими же мой закят». Абу Бакр сказал: «Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) не принимал твой закят». И не брал его закят до самой смерти. Са’лаба пришёл к Умару и попросил принять его закят, на что тот ответил: «Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) не принимал твой закят, Абу Бакр не принимал, и я не буду». Он так же не принимал закят Са’лабы. Са’лаба пришёл к Усману и попросил его: «О, повелитель правоверных, прими закят от меня». На что Усман сказал: «Посланник Аллаха не принимал твой закят, Абу Бакр, также и Умар, поэтому и я не буду его принимать от тебя».(Так) он(Са’лаба) и умер во времена правления Усмана.
Са’лаба; После смерти Умара.
فَلَمَّآ ءَاتَـٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
Falammaaa aataahum min fadlihee bakhiloo bihee wa tawallaw wa hum mu'ridoon
КулиевКогда же Он одарил их из Своих щедрот, они стали скупиться и отвернулись с отвращением.
Абу АдельКогда же Он даровал им от Своей щедрости, они стали скупиться на это [на то, чтобы давать милостыню и расходовать в благих целях] и отвернулись, уклоняясь (от Покорности Аллаху).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:76
Когда же Он одарил их из Своих щедрот, они стали скупиться и отвернулись с отвращением.
فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِى قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكْذِبُونَ
Fa a'qabahum nifaaqan fee quloobihim ilaa Yawmi yalqaw nahoo bimaaa akhlaful laaha maa wa'adoohu wa bimaa kaanoo yakhziboon
КулиевОн наказал их, вселив в их сердца лицемерие до того дня, когда они встретятся с Ним, за то, что они нарушили данное Аллаху обещание, и за то, что они лгали.
Абу АдельИ Он упрочил им лицемерие в их сердцах до дня, когда они встретят Его [до Дня Суда], за то, что они нарушили пред Аллахом то, что обещали (в своей душе), и за то, что они лгали (что являются верующими).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:77
Слова Аллаха:(بِمَآ أَخْلَفُواْ اللَّهَ مَا وَعَدُوهُ) За то, что они нарушили данное Аллаху обещание – т.е. запечатал их сердца лицемерием за то, что они не выполнили свои обещания и за их ложь. Как сказано в хадисе в двух Сахихах от посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует): «آيَةُالْمُنَافِقِثَلَاثٌ: إِذَاحَدَّثَكَذَبَ،وَإِذَاوَعَدَأَخْلَفَ،وَإِذَاائْتُمِنَخَان» «Признаков лицемера три: если говорит, то лжёт, если обещает, то не выполняет, если берет аманат на хранение, то не возвращает его».
أَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَٮٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ
Alam ya'lamooo annal laaha ya'lamu sirrahum wa najwaahum wa annal laaha 'Allaamul Ghuyoob
КулиевРазве они не знали, что Аллаху известны их секреты и тайные беседы и что Аллах является Ведающим сокровенное?
Абу АдельРазве они [лицемеры] не знали, что Аллах знает их тайное [то, что они таят в своих душах] и их скрытые разговоры и что Аллах – Знающий (все) Сокровенное.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:78
Аллах говорит:(أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ) Разве они не знали, что Аллаху известны их секреты и тайные беседы – в этом аяте Аллах сообщает, что Он знает тайное и явное, и знает все о человеческой совести, Знает также, будут ли они благодарны, если он одарит их имуществом, ибо Аллах знает их лучше, чем они сами. Он Знающий сокровенное и свидетельство, он знает тайное и явное.
ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْۙ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Allazeena yalmizoonal mut tawwi'eena minalmu'mineena fis sadaqaati wallazeena laa yajidoona illaa juhdahum fayaskharoona minhum sakhiral laahu minhum wa lahum azaabun aleem
КулиевОни поносят тех, кто раздает добровольные пожертвования, и тех, кто с трудом находит средства для пожертвований. Они глумятся над ними, а Аллах поглумится над ними. Им уготованы мучительные страдания.
Абу АдельТе [лицемеры], которые порицают делающих добровольные пожертвования из (числа) верующих за милостыни (говоря, что они дают много ради показухи) и (порицают) тех, которые находят, (что дать), только по своему усердию [с трудом находят, что дать], и смеются над ними [над бедными верующими] (говоря, что они хотят лишь, чтобы о них говорили), – будет насмехаться над ними [над лицемерами] Аллах, и им (уготовано) болезненное наказание!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:79
Они поносят тех, кто раздает добровольные пожертвования из верующих, и тех, кто с трудом находит средства для пожертвований. Они глумятся над ними, а Аллах поглумится над ними. Им уготованы мучительные страдания.
И это также из качеств лицемеров, от обвинений и издёвок которых не спаслись, даже делающие пожертвования. И если кто-то из них приносил щедрое подаяние, то они говорили, что это ради показухи, а если кто-то приносил скромную милостыню, они говорили, что Аллах не нуждается в такой милостыне.
Аль-Бухари передаёт хадис от Убайдуллы ибн Саида, а тот от Абу ан-Нумана аль-Басри, а тот от Сулеймана ибн Абу аль-Ваиля, что ибн Масуд рассказывал: «Когда были ниспосланы аяты о закяте, мы таскали закят на спинах как носильщики. И когда кто-то приносил щедрый закят, они
(лицемеры) говорили, что он делает это ради показухи, а если кто-то приносил пригоршню, то они говорили, что Аллах не нуждается в этом, и тогда был ниспослан аят: Они поносят тех, кто раздает добровольные пожертвования….».(Бухари 1415). Муслим также приводит этот хадис в своём Сахихе(1018)
.
Аль-Ауфи передаёт от ибн Аббаса, что посланник Аллах
(да благословит его Аллах и приветствует) вышел к людям и призвал их собрать закят. Один человек принёс один Са’ фиников и сказал: «О, посланник Аллаха, это Са’ фиников. Эту ночь я провёл, таская воду, и мне удалось заработать два Са’а фиников, один из них я принёс». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) повелел ему кинуть финику в общую кучу с закятом. И тогда некоторые присутствовавшие стали издеваться над ним со словами: «Аллах и Его посланник не нуждаются в твоей пригоршне фиников, что они сделают с этими финиками?» Затем пришёл Абдурахман ибн аль-Ауф и спросил у посланника Аллаха: «Остался ли кто-нибудь, кто не выплатил закят?» Посланник(да благословит его Аллах и приветствует) Аллаха сказал: «لَمْيَبْقَأَحَدٌغَيْرُك» «Не осталось никого,кроме тебя». Тогда Абдурахман ибн аль-Ауф сказал: «Мой закят в сто унций золота». Умар ибн аль-Хаттаб сказал ему: «Не одержимый ли ты?» Абдурахман ответил: «Нет у меня одержимости». Умар спросил: «Ты уверен». Тот ответил: «Да, я сделал то, что сделал, у меня восемь тысяч. Четыре тысячи я даю взаймы моему Господу, а четыре тысячи оставляю себе». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «بَارَكَاللهُلَكَفِيمَاأَمْسَكْتَوَفِيمَاأَعْطَيْت
» «Да благословит тебя Аллах в том, что ты оставил, и в том, что ты дал». Лицемеры же сказали, что Абдурахман дал это щедрое пожертвование лишь ради показухи, хотя они лгали, ибо он принёс это добровольно. Затем Аллах ниспослал аят, в котором он оправдал обоих и его и того, кто принёс пригоршню фиников.
Аллах сказал:
(الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَـتِ) Они поносят тех, кто раздает добровольные пожертвования из верующих….(до конца аята)
. Также передаёт Муджахид и ещё несколько других комментаторов.
Ибн Исхак рассказывает, что добровольно давшими милостыню были Абд ар-Рахман ибн Ауф, Асим ибн Адий, оба из Бану аль-Иджлан. Пророк
(да благословит его Аллах и приветствует) призвал мусульман уплатить садака — очистительную милостыню, и тогда Абд ар-Рахман ибн Ауф пожертвовал сумму в четыре тысячи дирхамов, Асим ибн Адий пожертвовал сто мешков фиников. Их стали упрекать, говоря, что это лишь лицемерие. Посильное пожертвование внес Абу Укайль из Бану Унайф: принес одну меру(саа) фиников и высыпал их в виде пожертвований. Над ним смеялись, говоря: «Аллах богат, и ему не нужна одна мера(саа)
Абу Укайла».
Слова Аллаха:
(فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ) Они глумятся над ними, а Аллах поглумится над ними – это в ответ на их скверные дела и их издевательства над верующими, ведь воздаяние бывает подобно самому поступку. Аллах поступил с ними так же, как и они. Он поглумился над ними тем, что даровал победы верующим в этом мире и приготовил мучительные наказания в жизни вечной для лицемеров. Воздаяние подобно поступку.
ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
istaghfir lahum aw laa tastaghfir lahum in tastaghfir lahum sab'eena marratan falany yaghfiral laahu lahum; zaalika bi annahum kafaroo billaahi wa Rasoolih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen
КулиевБудешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз, ибо они не уверовали в Аллаха и Его Посланника. Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.
Абу АдельПроси (ты, о, Посланник) для них [для лицемеров] (у Аллаха) прощения или не проси для них. Если ты будешь просить для них (даже) семьдесят раз [сколько угодно], и то никогда не простит им Аллах. Это – за то, что они стали неверными в Аллаха и Его посланника: поистине, и Аллах не ведет (прямым путем) непокорных людей!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:80
Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз, ибо они не уверовали в Аллаха и Его Посланника. Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.
Всевышний Аллах сообщает Своему пророку, что эти лицемеры недостойны того, чтобы просить за них прощение. И даже если он попросит за них прощения семьдесят раз, не простится им. Есть мнение, что число семьдесят здесь упомянуто, чтобы закрыть тему прошения прощения для них, и это число употребляется для красноречия, а не для определения количества, меньшего или большего. Есть мнение, что речь идёт о том, что передаёт аль-Ауфи от ибн Аббаса, что когда был ниспослан аят, посланник Аллаха сказал: «Я слышу, что мой Господь позволил мне просить прощения за них, и я попрошу прощения за них семьдесят раз в надежде, что Аллах простит их». И тогда Аллах, указав в какой мере силен его гнев по отношению к лицемерам ниспослал этот аят.
Аш-Ша’би передаёт, что когда усилилась болезнь Абдуллы ибн Убайа
(лидера лицемеров), к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) пришёл его сын со словами: «Мой отец на смертном одре, желает, чтобы ты присутствовал и помолился за него». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спросил у него: «مَااسْمُك» «Как твоё имя?», тот ответил: «аль-Хубаб ибн Абдулла». Посланник(да благословит его Аллах и приветствует) Аллаха сказал: «بَلْأَنْتَعَبْدُاللهِبْنُعَبْدِاللهِإِنَّالْحُبَابَاسْمَشَيْطَان» «Нет, твоё имя Абдулла ибн Абдулла, ибо аль-Хубаб это имя шайтана». Он(да благословит его Аллах и приветствует) пошёл, и присутствовал при смерти Абдуллы ибн Убайа, одел на него свою рубаху и совершил над ним погребальную молитву. У него спросили: «Неужели ты станешь молиться за этого лицемера». Он(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «إِنَّاللهَقَالَ: ﴿إِنتَسْتَغْفِرْلَهُمْسَبْعِينَمَرَّةً﴾وَلَأسْتَغْفِرَنَّلَهُمْسَبْعِينَوَسَبْعِينَوَسَبْعِين» «Поистине Аллах сказал:(إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً) «Если ты попросишь за них прощения семьдесят раз». Я попрошу за него семьдесят и ещё семьдесят и ещё семьдесят». Это же передаёт Марва ибн аз-Зубайр, Муджахид ибн Джубайр и Катада ибн Да’ама, и это передал ибн Джарир со своими иснадами.
فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَـٰهِدُواْ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِى ٱلْحَرِّۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّاۚ لَّوْ كَانُواْ يَفْقَهُونَ
Farihal mukhallafoona bimaq'adihim khilaafa Rasoolil laahi wa karihooo ai yujaahidoo bi amwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laahi wa qaaloo la tanfiroo fil harr; qul Naaru jahannama ashaddu harraa; law kaanoo yafqahoon
КулиевОставшиеся позади (не принявшиеся участие в походе на Табук) радовались тому, что они остались позади Посланника Аллаха. Им было ненавистно сражаться своим имуществом и своими душами на пути Аллаха, и они говорили: «Не отправляйтесь в поход в такую жару». Скажи: «Огонь Геенны еще жарче!». Если бы они только понимали!
Абу АдельРадовались оставленные позади [лицемеры, которые не вышли на поход в Табук] тем, что они остались отсиживаться (в Медине) поступая вопреки посланнику Аллаха. И им было ненавистно усердствовать своим имуществом и своими душами (вместе с Пророком) на пути Аллаха, и сказали они (одни другим): «Не выступайте в зной [[Во время выхода Посланника Аллаха в поход на Табук стояла сильная жара.]]!» Скажи (им) (о, Посланник): «Огонь Геенны [Ада] более зноен», – если бы они только понимали (это)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:81
Всевышний Аллах говорит, порицая лицемеров, отставших от верующих, которые выступили в поход на Табук и радовались тому, что остались отсиживаться дома:(وَكَرِهُواْ أَن يُجَـهِدُواْ) Им было ненавистно сражаться – вместе с посланником Аллаха.(بِأَمْوَلِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ وَقَالُواْ) своим имуществом и своими душами на пути Аллаха, и они говорили – друг другу.(لاَ تَنفِرُواْ فِى الْحَرِّ) «Не отправляйтесь в поход в такую жару» - это потому, что поход на Табук совпал с жарким временем года, когда тень так прекрасна, и поспевают плоды;(قُلْ) Скажи – им;(نَارُ جَهَنَّمَ) «Огонь Геенны» - который, станет вашим пристанищем из-за вашего неповиновения;(أَشَدُّ حَرًّا) Еще жарче – той жары, которой вы избегаете. Он даже жарче мирского огня, как передаёт имам Ахмад от Абу Хурайры, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «نَارُبَنِيآدَمَالَّتِيتُوقِدُونَهَاجُزْءٌمِنْسَبْعِينَجُزْءًامِنْنَارِجَهَنَّم» «Огонь детей Адама, который вы разжигаете лишь часть из семидесяти частей адского пламени». Люди сказали: «О, посланник Аллаха, достаточно того, что это огонь». Он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «فُضِّلَتْعَلَيْهَابِتِسْعَةٍوَسِتِّينَجُزْءًا
»«Адский огонь сильнее в шестьдесят девять раз».
В двух Сахихах аль-А’маш передаёт хадис от ан-Ну’мана ибн Башира, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّأَهْوَنَأَهْلِالنَّارِعَذَابًايَوْمَالْقِيَامَةِلِمَنْلَهُنَعْلَانِوَشِرَاكَانِمِنْنَارِجَهَنَّمَيَغْلِيمِنْهُمَادِمَاغُهُكَمَايَغْلِيالْمِرْجَلُ،لَايَرَىأَنَّأَحَدًامِنْأَهْلِالنَّارِأَشَدُّعَذَابًامِنْهُوَإِنَّهُأَهْوَنُهُمْعَذَابًا» «Поистине самоё лёгкое наказание будет у того из обитателей Ада, у кого будут сандалии из адского огня, и от этого у него будут закипать мозги, как закипает горшок, и он будет думать, что никто не мучается в аду больше него, в то время как у него наименьшее наказание среди обитателей Ада». Этот хадис приводится в двух Сахихах(Муслим 211)
. Существует множество аятов и пророческих хадисов на эту тему.
Всевышний Аллах сказал:
(كَلاَّ إِنَّهَا لَظَى - نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى) Но нет! Это — Адское пламя, сдирающее кожу с головы.(70 15-16)(هَـذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُواْ فِى رَبِّهِمْ فَالَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارِ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ – يُصْهَرُ بِهِ مَا فِى بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ - وَلَهُمْ مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ - كُلَّمَآ أَرَادُواْ أَن يَخْرُجُواْ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ) Вот две тяжущиеся группы, которые препирались относительно своего Господа. Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток. От него будут плавиться их внутренности и кожа. Для них уготованы железные палицы. Каждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно. Вкусите мучения от обжигающего Огня!(22: 19-22)(إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَايَـتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَاراً كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَـهُمْ جُلُوداً غَيْرَهَا لِيَذُوقُواْ الْعَذَابَ) Воистину, тех, которые не уверовали в Наши знамения, Мы сожгем в Огне. Всякий раз, когда их кожа сготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения.(4:56)Далее Аллах говорит:(قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا لَّوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ) Скажи: «Огонь Геенны еще жарче!» Если бы они только понимали! - т.е. если бы они разумели и понимали, то выступили бы в поход с посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) на пути Аллаха в жару, чтобы уберечься от жары Ада, который на много и много раз жарче. Но они, как говорится, прибегают к огню, чтобы остудиться от полдневной жары.
فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً وَلْيَبْكُواْ كَثِيرًا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Falyadhakoo qaleelanw walyabkoo kaseeran jazaaa'am bimaa kaanoo yaksiboon
КулиевПусть они мало смеются и много плачут в воздаяние за то, что они приобретали!
Абу АдельПусть же они [оставленные позади лицемеры] посмеются немного (в этой жизни), и пусть они плачут много (в Огне Ада) в воздаяние за то, что приобретали [за неверие и лицемерие]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:82
Всевышний Аллах предостерегает этих лицемеров в отношении их поступков:(فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً) Пусть они мало смеются Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал:«Жизнь коротка, и пусть они смеются сколько угодно, но когда жизнь закончится, и они все вернутся к Всевышнему Аллаху, они будут плакать без остановки вечно».
فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَــْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُواْ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـٰتِلُواْ مَعِىَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُواْ مَعَ ٱلْخَـٰلِفِينَ
Fa ir raja'akal laahu ilaa taaa'ifatim minhum fastaaa zanooka lilkhurooji faqul lan takhrujoo ma'iya abadanw a lan tuqaatiloo ma'iya 'aduwwan innakum radeetum bilqu'oodi awwala marratin faq'udoo ma'al khaalifeen
КулиевЕсли Аллах возвратит тебя к некоторым из них, и они попросят у тебя дозволения отправиться в поход, то скажи: «Вы никогда не отправитесь со мной в поход и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага. Вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз. Посему отсиживайтесь вместе с теми, кто остается».
Абу АдельА если Аллах возвратит тебя (о, Посланник) (из похода на Табук) к некоторым из них [из лицемеров], и они будут просить у тебя позволения выйти (на другой поход), то скажи: «Никогда вы не выйдете со мною (в поход) и никогда вы не будете со мной сражаться против врага! Ведь вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз; так отсиживайтесь же вместе с остающимися!»
Тафсир Ибн Касира · аят 9:83
Если Аллах возвратит тебя к некоторым из них, и они попросят у тебя дозволения отправиться в поход, то скажи: «Вы никогда не отправитесь со мной в поход, и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага. Вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз. Посему отсиживайтесь вместе с теми, кто остается».
Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику:
(فَإِن رَّجَعَكَ اللَّهُ) Если Аллах возвратит тебя – т.е. из этого похода;(إِلَى طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ) К некоторым из них – т.е. к двенадцати лицемерам, по мнению Катады;(فَقُلْ لَّن تَخْرُجُواْ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَـتِلُواْ مَعِىَ عَدُوًّا)
То скажи: «Вы никогда не отправитесь со мной в поход и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага» - т.е. как наказание им.
Затем Всевышний Аллах упомянул причину этого:
(إِنَّكُمْ رَضِيتُمْ بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ) Вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз – нечто подобное Аллах сказал в аяте:(وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَـرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ) Мы отворачиваем их сердца и взоры, поскольку они не уверовали в него в первый раз.(6:110) - т.е. за скверный поступок скверное воздаяние после, так же, как за благой поступок благое воздаяние. Как ещё Аллах сказал по поводу Умры при Худайбии:(سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَى مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا) Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут.(48:15)Слова Аллаха:(فَاقْعُدُواْ مَعَ الْخَـلِفِينَ) Посему отсиживайтесь вместе с теми, кто остается – т.е. с женщинами. Ибн Джарир опровергает это мнение, т.к. в слове оставшиеся, если говорится о женщинах в множественном числе не используется буква ي, скорее это будет خوالف или خالفات. Того же мнения был ибн Аббас.
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓۖ إِنَّهُمْ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمْ فَـٰسِقُونَ
Wa laa tusalli 'alaaa ahadim minhum maata abadanw wa laa taqum 'alaa qabriheee innahum kafaroo billaahi wa Rasoolihee wa maatoo wa hum faasiqoon
КулиевНикогда не совершай намаз по кому-либо из них и не стой над его могилой, ведь они не уверовали в Аллаха и Его Посланника и умерли нечестивцами.
Абу АдельИ никогда (о, Посланник) не совершай молитву ни по одному из них, (когда) он умрет, и не стой над его могилой (чтобы хоронить его и обратиться к Аллаху с мольбой за него). Ведь они стали неверующими в Аллаха и Его посланника и умерли, будучи непокорными [вне Ислама]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:84
Никогда не совершай намаз по кому-либо из них и не стой над его могилой, ведь они не уверовали в Аллаха и Его Посланника и умерли нечестивцами.
Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику отречься от лицемеров, и если один из них умрёт, не молиться за него и не стоять над его могилой, не просить прощения и не возводить мольбу за них, ибо они не уверовали в Аллаха и Его посланника и умерли на неверии. И это общее положение по поводу любого, чьё лицемерие стало известным, хотя причина ниспослания аята касалась лидера лицемеров Абдуллы ибн Убай ибн Сулюля.
Аль-Бухари передаёт, что ибн Умар сказал: «Когда скончался Абдулла ибн Убай ибн Сулюль, к посланнику Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) пришёл его сын Абдулла и попросил у него его рубаху, чтобы завернуть в неё отца. Потом он попросил помолиться за него, совершив погребальную молитву. Посланник Аллаха встал, чтобы помолиться за него, и тогда встал Умар, взял за его одежду и сказал: «О, посланник Аллаха, разве ты станешь молиться за него, в то время как Всевышний Аллах запретил тебе молиться за него?» Посланник(да благословит его Аллах и приветствует) Аллаха ответил: «إِنَّمَاخَيَّرَنِياللهُفَقَالَ» «Аллах дал мне выбор и сказал:(اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ) Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз. «وَسَأَزِيدُهُعَلَىالسَّبْعِين»«Я буду это делать больше семидесяти раз». Умар сказал:«Он же лицемер!» Но посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) совершил над ним погребальную молитву, и по этой причине Аллах ниспослал аят: (وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَداً وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ)
Никогда не совершай намаз по кому-либо из них и не стой над его могилой.
Умар ибн аль-Хаттаб передал нечто подобное, он рассказывал:«Посланник Аллаха совершил над ним погребальную молитву, последовал за погребальной процессией, постоял на его могиле пока того не похоронили. Я сам был поражён своей смелостью сказать такое посланнику Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует), ибо Аллах и Его посланник знают лучше. Однако после этого Аллах ниспослал эти два аята:(وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَداً) Никогда не совершай намаз по кому-либо из них….(до конца аята ) С тех пор, как этот аят был ниспослан, посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), никогда не совершал погребальную молитву за кого-либо из лицемеров и не стоял на его могиле с тех пор, пока Всевышний Аллах так его и упокоил». Ат-Тирмизи приводит этот хадис в своём тафсире в разделе «Сунан» и сказал, что хадис хороший и достоверный. Аль-Бухари также рассказал этот хадис.
وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَـٰدُهُمْۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
Wa laa tu'jibka amwaa luhum wa awlaaduhum; innamaa yureedul laahu ai yu'az zibahum bihaa fid dunyaa wa tazhaqa anfusuhum wa hum kaafiroon
КулиевПусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, дабы они расстались со своими душами неверующими.
Абу АдельИ пусть не восхищают тебя (о, Пророк) их достояния [имущества лицемеров] и их дети. Аллах желает лишь наказать их этим в земной жизни [они устают собирать это и затем у них возникают трудности из-за них] и (чтобы) души их изошли [чтобы они умерли], будучи неверными.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:85
Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, дабы они расстались со своими душами неверующими
Тафсир этого аята уже упоминался при толковании подобного аята в начале суры, вся хвала Аллаху.
وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَـٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَــْٔذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُواْ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ
Wa izaaa unzilat Sooratun an aaminoo billaahi wa jaahidoo ma'a Rasoolihis taazanaka uluttawli minhum wa qaaloo zarnaa nakum ma'alqaa 'ideen
КулиевКогда была ниспослана сура с повелением уверовать в Аллаха и сражаться вместе с Его Посланником, обладающие богатством среди них стали просить тебя позволить им остаться и сказали: «Оставь нас, мы будем в числе тех, кто остался сидеть».
Абу АдельИ когда ниспосылается сура (в которой однозначно говорится): «Веруйте в Аллаха и усердствуйте (на Его пути) вместе с Его посланником», – обладающие достатком [богатые] из них [из лицемеров] попросили у тебя (о, Посланник) дозволения (чтобы остаться) и сказали: «Оставь нас, мы будем из числа сидящих!»
Тафсир Ибн Касира · аят 9:86
Когда была ниспослана сура с повелением уверовать в Аллаха и сражаться вместе с Его Посланником, обладающие богатством среди них стали просить тебя позволить им остаться и сказали: «Оставь нас, мы будем в числе тех, кто остался сидеть».
رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
Radoo bi ai yakoonoo ma'al khawaalifi wa tubi'a 'alaa quloobihim fahum laa yafqahoon
КулиевОни были довольны тем, что оказались среди тех, кто остался позади. Их сердца запечатаны, и они не понимают истины.
Абу АдельОни [эти лицемеры] были довольны оказаться вместе с остающимися [с женщинами, детьми и теми, для кого есть оправдание], и наложена печать (лицемерия) на их сердца, и они не понимают (каким счастьем является подчинение Посланнику и усердие на Пути Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:87
Они были довольны тем, что оказались среди тех, кто остался позади. Их сердца запечатаны, и они не понимают.
Всевышний Аллах порицает, уклоняющихся от джихада, отсиживающихся и удерживающихся от его совершения, не смотря на благоденствие и благополучие они просили разрешения у посланника Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует)
остаться, уклоняясь от джихада.
Они сказали:
(ذَرْنَا نَكُنْ مَّعَ الْقَـعِدِينَ) «Оставь нас, мы будем в числе тех, кто остался сидеть» - они согласны остаться, когда армия выходит в поход, отсиживаясь дома с женщинами, обрекая себя тем самым на позор. Во время боя они самые трусливые люди, а в мирное время они самые красноречивые. В другом аяте Аллах сказал о них:(فَإِذَا جَآءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِى يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ) Когда ими овладевает страх, ты видишь, как они смотрят на тебя. Их глаза вращаются, словно у того, кто теряет сознание перед смертью. Когда же страх проходит, они обижают вас острыми языками.(33:19) Т.е. в безопасности их языки жалят вас острыми словами, но во время войны они самые трусливые из мужчин. Аллах сказал о таких в другом аяте:(وَيَقُولُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوْلاَ نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَأَوْلَى لَهُمْ - طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ الاٌّمْرُ فَلَوْ صَدَقُواْ اللَّهَ لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ) Когда же ясная сура, в которой упоминалось сражение, была ниспослана, ты увидел, что те, чьи сердца поражены недугом, смотрят на тебя взглядом потерявших сознание перед смертью. Для них предпочтительнее повиноваться и говорить слово доброе. Если же дело решено, то для них лучше быть верными Аллаху.(47:20-21)Далее Аллах говорит:(وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ) Их сердца запечатаны – по причине оставления ими джихада и отклонения от выхода с посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) на пути Аллаха;(فَهُمْ لاَ يَفْقَهُونَ) И они не понимают – т.е. того, в чём для них польза, дабы совершить это, и того в чём для них вред, дабы избежать этого.
لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَـٰهَدُواْ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Laakinir Rasoolu wal lazeena aamanoo ma'ahoo jaahadoo bi amwaalihim wa anfusihim; wa ulaaa'ika lahumul khairaatu wa ulaaa'ika humul muflihoon
КулиевОднако Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, сражались своим имуществом и своими душами. Им уготованы блага. Именно они являются преуспевшими.
Абу АдельНо (несмотря на то, что лицемеры остались) Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, усердствовали своим имуществом и своими душами (на Пути Аллаха). И таким (уготованы) блага (в этом мире) [помощь от Аллаха и обильные трофеи], и такие – они обретшие счастье (в Вечной жизни)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:88
Однако Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, сражались своим имуществом и своими душами. Им уготованы блага. Именно они являются преуспевшими.
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
A'addal laahu lahum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; zaalikal fawzul 'azeem
КулиевАллах приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Это - великое преуспеяние.
Абу АдельАллах уготовал им сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, и в которых они будут пребывать вечно. Это – великий успех!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:89
Аллах приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Это — великое преуспеяние.
После упоминания лицемеров Аллах похвалил верующих и разъяснил, что их ждет в будущем:
(لَـكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ جَـهَدُواْ) Однако Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, сражались – до конца этих двух аятов идёт разъяснение их положения в жизни вечной.(وَأُوْلَـئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ) Им уготованы блага – т.е. в жизни вечной. Райские сады Фирдауса и высокие степени.
وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Wa jaaa'al mu'az ziroona minal A'raabi liyu'zana lahum wa qa'adal lazeena kazabul laaha wa Rasoolah; sayuseebul lazeena kafaroo minhum 'azaabun aleem
КулиевБедуины, которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали Аллаху и Его Посланнику, остались сидеть. Тех из них, которые не уверовали, постигнут мучительные страдания.
Абу АдельИ пришли (к Посланнику Аллаха) оправдывающиеся из (числа) бедуинов (которые жили рядом с Мединой), чтобы им было позволено (остаться). И остались сидеть [не пришли объяснять свои причины] те, которые солгали Аллаху и Его посланнику [те, у которых не было причин] (показывая этим свою смелость перед Посланником Аллаха). Вскоре постигнут тех из них, которые стали неверными, болезненное наказание (в этом мире и в Вечной жизни)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:90
Бедуины, которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали Аллаху и Его Посланнику, остались сидеть. Тех из них, которые не уверовали, постигнут мучительные страдания.
Затем Аллах разъяснил положение бедуинов, которые пришли оправдыватьсяи рассказать в какой они находятся слабости и что у них нет возможности выступить в поход речь идёт о бедуинах вокруг Медины. Ад-Даххак передаёт ибн Аббаса, что речь идёт о тех, кто имел уважительные причины.
Далее Аллах сказал:
(وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُواْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ) И те из них, которые солгали Аллаху и Его Посланнику, остались сидеть – т.е.не пришли спрашивать разрешения, а просто остались с оставшимися. Аллах предостерегает их о мучительном наказании:(سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ) Тех из них, которые не уверовали, постигнут мучительные страдания.
لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Laisa 'alad du'aaaa'i wa laa 'alal mardaa wa laa 'alal lazeena laa yajidoona maa yunfiqoona harajun izaa nasahoo lillaahi wa Rasoolih; maa 'alal muhsineena min sabeel; wallaahu Ghafoorur Raheem
КулиевНет греха на немощных, больных и тех, которые не находят средств на пожертвования, если они искренни перед Аллахом и Его Посланником. Нет оснований укорять творящих добро. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельНет греха (за то, что не вышли в поход) ни на слабых [на стариках, детях, женщинах], ни на больных, ни на тех (бедных), которые не находят, что расходовать [не имеют средства для похода], если они искренни пред Аллахом и Его посланником! (Ведь) нет пути [наказания или порицания] к искренне добродеющим. Поистине, Аллах прощающий (искренних) (и) милосердый (к ним)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:91
Всевышний Аллах разъяснил, какие именно причины могут быть уважительными, чтобы остаться и не выйти на джихад. Первыми упомянуты причины слабости и неcбоеспособности человека, не покидающие его всю жизнь, такие как слепота, хромота и т.п. Затем упомянуты неперманентные причины, такие как болезнь, не позволяющая человеку выступить на пути Аллаха или же бедность, препятствующая тому, чтобы человек снарядился в поход. В таких случаях нет греха на тех, кто остаётся по этим причинам, если они искренни и не отговаривают других мусульман, не сеют пораженческие взгляды, и они творят добро, о которых Аллах сказал:(مَا عَلَى الْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ) «Нет пути(укора)
на творящих добро. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный».
Аль-Ауза’и рассказывал, что однажды люди вышли на молитву о ниспрошении дождя
, вышел Билал ибн Са’д, воздал хвалу Аллаху, а затем сказал: «О, те, кто собрался, разве вы не признаёте свои грехи? Люди сказали: «Клянёмся Аллахом, да мы признаём свои грехи». Он сказал: «О, Аллах мы слышим твои слова:(مَا عَلَى الْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ) «Нет оснований укорять творящих добро» – О, Аллах, мы признаём свои грехи, прости нас, помилуй нас и пролей на нас дождь». Затем он поднял руки, и они подняли руки, и на них полил дождь».
истиска.
وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّواْ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ
Wa laa 'alal lazeena izaa maaa atawka litahmilahum qulta laaa ajidu maaa ahmilukum 'alaihi tawallaw wa a'yunuhum tafeedu minaddam'i hazanan allaa yajidoo maa yunfiqoon
КулиевТакже нет греха на тех, которым, когда они пришли к тебе, чтобы ты обеспечил их верховыми животными, ты сказал: «Я не могу найти животных для вас». Они вернулись с глазами, полными слез от огорчения тем, что они не нашли средств на пожертвования.
Абу АдельИ (также нет греха) ни на тех, которые, когда они пришли к тебе (о, Посланник), чтобы ты их отправил (в поход), ты сказал: «Не нахожу я (верхового животного), на чем вас отправить». Они отвернулись, и глаза их были полны слез от печали, что они не нашли, что расходовать (и что не смогли принять участи в достойном деле и обрести большую награду).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:92
Муджахид сказал по поводу слов Аллаха:(وَلاَ عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ)
«Также нет греха на тех, которым, когда они пришли к тебе, чтобы ты обеспечил их верховыми животными» – этот аят был ниспослан о людях из Бану Мукаррин из племени Музайнах.
Ибн Хатем передает от аль-Хасана, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَقَدْخَلَّفْتُمْبِالْمَدِينَةِأَقْوَامًامَاأَنْفَقْتُمْمِنْنَفَقَةٍوَلَاقَطَعْتُمْوَادِيًاوَلَانِلْتُمْمِنْعَدُوَنَيْلًاإِلَّاوَقَدْشَرَكُوكُمْفِيالْأَجْر» «Позади вас в Медине остались люди. Какое бы пожертвование вы не сделали, какую бы долину вы не пересекли, какого бы врага вы не скорушили, эти люди участвуют с вами в награде». А затем прочитал: ﴿وَلاَعَلَىالَّذِينَإِذَامَآأَتَوْكَلِتَحْمِلَهُمْقُلْتَلاَأَجِدُمَآأَحْمِلُكُمْعَلَيْهِ﴾«Также нет греха на тех, которым, когда они пришли к тебе, чтобы ты обеспечил их верховыми животными, ты сказал: «Я не могу найти животных для вас». Основа хадиса в двух Сахихах(аль-Бухари 2838).
۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَــْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Innamas sabeelu 'alal lazeena yastaazinoonaka wa hum aghniyaaa'; radoo biany-yakoonoo ma'al khawaalifi wa taba'al laahu 'alaa quloobihim fahum laa ya'lamoon
КулиевУкора заслуживают только те, которые попросили тебя остаться дома, будучи богатыми. Они были рады оказаться среди тех, кто остался позади. Аллах запечатал их сердца, и они не знают истины.
Абу АдельПуть [грех и порицание] лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты. Они [эти богатые лицемеры] были довольны оказаться вместе с остающимися [с женщинами, детьми и теми, для кого есть оправдание], и наложена печать (лицемерия) на их сердца, и они не знают (какое страшное наказание ожидает их за оставление усердия на пути Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:93
Передаётся от Анаса, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّبِالْمَدِينَةِأَقْوَامًامَاقَطَعْتُمْوَادِيًاوَلَاسِرْتُمْسَيْرًاإِلَّاوَهُمْمَعَكُم» «Поистине в Медине есть люди, которые с вами, какое бы ущелье вы не пересекли и какой марш бы вы не прошли». Люди спросили: «Даже если они остаются в Медине?» он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «نَعَمْحَبَسَهُمُالْعُذْر» «Их удержали уважительные причины».(Рассказал Ахмад 3/300)Затем Всевышний Аллах раскритиковал тех, кто спрашивает разрешения остаться дома с женщинами, и не выходить на джихад, будучи богатыми:(وَطَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ) «Аллах запечатал их сердца, и они не знают».
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
ya'taziroona ilaikum izaa raja'tum ilaihim; qul laa ta'taziroo lan nu'mina lakum qad nabba annal laahu min akhbaarikum; wa sa yaral laahu 'amalakum wa Rasooluhoo suma turaddoona ilaa 'Aalimil Ghaibi washshahaadati fa yunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon
КулиевКогда вы возвратитесь к ним, они станут оправдываться. Скажи: «Не оправдывайтесь, мы все равно не поверим вам. Аллах уже сообщил нам вести о вас. Аллах и Его Посланник увидят ваши деяния. А потом вы будете возвращены к Ведающему сокровенное и явное, и Он сообщит вам о том, что вы совершали».
Абу АдельОни [оставшиеся отсиживаться] будут оправдываться перед вами (о, верующие), когда вы вернетесь к ним (с похода на Табук). Скажи (им) (о, Посланник): «Не оправдывайтесь, никогда мы не поверим вам! Уже сообщил нам Аллах вести о вас. (Покаетесь вы в лицемерии или продолжите быть на нем) увидит Аллах ваше дело и Его посланник. (И) затем (в День Суда) вы будете возвращены к Знающему сокровенное и явное [к Аллаху], и Он сообщит вам то, что вы делали (и вы получите воздаяние за все ваши деяния)».
Тафсир Ибн Касира · аят 9:94
Всевышний Аллах сообщает о лицемерах, что по возвращению верующих в Медину, они оправдываются перед ними:(قُل لاَّ تَعْتَذِرُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ) «Скажи: «Не оправдывайтесь, мы все равно не поверим вам» – т.е. не поверим вашим словам;(قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ) «Аллах уже сообщил нам вести о вас» – т.е. оповестил о ваших новостях;(وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ) «Аллах и Его Посланник увидят ваши деяния» – т.е. ваши деяния станут явными для людей уже при жизни;(ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَـلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَـدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ) «А потом вы будете возвращены к Ведающему сокровенное и явное, и Он сообщит вам о том, что вы совершали» – т.е. сообщит вам о ваших деяниях, хороших и плохих, и воздаст вам за них.
سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُواْ عَنْهُمْۖ فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمْۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌۖ وَمَأْوَٮٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Sa yahlifoona billaahi lakum izanqalabtum ilaihim litu'ridoo 'anhum fa a'ridoo 'anhum innahum rijsunw wa maawaahum jahannamu jazaaa 'ambimaa kaanoo yaksiboon
КулиевКогда вы вернетесь к ним, они будут клясться Аллахом, чтобы вы отвернулись от них. Отвернитесь же от них, ибо они - нечисть. Их пристанищем будет Геенна. Таково воздаяние за то, что они приобретали.
Абу АдельОни [лицемеры] будут клясться Аллахом пред вами, когда вы вернетесь к ним (с похода), чтобы вы отвернулись от них [не ругали и не порицали их]. Отвернитесь же от них (с презрением): ведь они – мерзость, и (вечным) прибежищем их (станет) Геенна [Ад], в воздаяние за то, что они приобретали [за неверие и лицемерие]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:95
Всевышний Аллах сообщил, что лицемеры станут клясться и оправдываться перед вами, чтобы вы отстали от них, отвернитесь же от них, ибо они:(رِجْسٌ) «Нечисть» – своим нутром, а их пристанищем будет Ад;(جَزَآءً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ) «Таково воздаяние за то, что они приобретали» – своими грехами и пороками.
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْاْ عَنْهُمْۖ فَإِن تَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ
Yahlifoona lakum litardaw 'anhum fa in tardaw 'anhum fa innal laaha laa yardaa 'anil qawmil faasiqeen
КулиевОни станут вам клясться, чтобы вы остались довольны ими. Но даже если вы останетесь довольны ими, Аллах все равно не будет доволен людьми нечестивыми.
Абу АдельОни [эти лицемеры] клянутся пред вами (о, верующие), чтобы вы стали довольны ими. Но если вы (верующие) и будете довольны ими (так как вы не знаете об их лжи), то ведь Аллах не будет довольным непокорными людьми [теми, которые продолжают упорствовать в ослушании Аллаха]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:96
Аллах также сообщил, что даже если верующие останутся довольными их клятвами, то:(فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَـسِقِينَ) «Аллах все равно не будет доволен людьми нечестивыми» – т.е. вышедшими из повиновения Аллаху и посланнику(да благословит его Аллах и приветствует). Слово فسق означает выход, так мышь называется فويسقة потому, что она выходит из своей норы, и портит все вокруг себя.
ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Al A'raabu ashaddu kufranw wa nifaaqanw wa ajdaru allaa ya'lamoo hudooda maaa anzalal laahu 'alaa Rasoolih; wallaahu 'Aleemun Hakeem
КулиевБедуины оказываются самыми упорными в неверии и лицемерии. Они больше других не признают ограничений, которые Аллах ниспослал Своему Посланнику. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый.
Абу АдельБедуины [пустынные кочевники] – еще сильнее в неверии и лицемерии (чем оседлые люди) (так как они более суровы и жестоки и живут в отдалении от знающих людей). И они больше других не знают границ того, что низвел Аллах Своему посланнику [законоположений и постановлений Аллаха]. И ведь Аллах – знающий (обо всех) (и) мудрый (в Своих деяниях)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:97
Всевышний Аллах сообщил, что среди бедуинов есть неверные, есть лицемеры и есть верующие. И то, что их неверие и лицемерие хуже и глубже, чем у других. Они наиболее невежественные в заповедях, ниспосланных Аллахом Его посланнику.
Аль-Амаш рассказывает со слов Ибрахима, что однажды бедуин сел возле Зайда ибн Саухана, когда тот разговаривал со своими товарищами. Зайд потерял свою руку в битве при Нахаванде. Бедуин сказал: «Твои речи мне нравятся, а твоя рука меня наводит на мысли
(он засомневался, что руку отрезали за воровство). Тогда Зайд сказал: «А, что тебя наводит на мысли в моей руке, ведь она левая?» Бедуин сказал: «Клянусь Аллахом, я не знаю, какую руку рубят вору, правую или левую». Зайд сказал: «Правдив был Аллах и правдив был Его посланник:(الاٌّعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ)
«Бедуины оказываются самыми упорными в неверии и лицемерии. Они больше других не признают ограничений, которые Аллах ниспослал Своему Посланнику».
Имам Ахмад передаёт со слов ибн Аббаса, что посланник Аллаха сказал: «
مَنْسَكَنَالْبَادِيَةَجَفَا،وَمَنِاتَّبَعَالصَّيْدَغَفَلَ،وَمَنْأَتَىالسُّلْطَانَافْتُتِن» «Кто жил в пустыне очерствел, кто был охотником, стал беспечным, а кто пришёл к правителю попал в искушение».(Муснад Ахмад1/357, Абу Дауд 2859, ат-Тирмизи 2256, ан-Насаи 7/195, ат-Тирмизи сказал, что хадис хороший, странный)
.
Однажды бедуин сделал подарок посланнику Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует), и посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) пришлось одарить его подарками многократно, пока тот не стал доволен. Тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَقَدْهَمَمْتُأَنْلَاأَقْبَلَهَدِيَّةًإِلَّامِنْقُرَشِيَأَوْثَقَفِيَأَوْأَنْصَارِيَأَوْدَوْسِي
» «Я решил больше не принимать подарков, кроме как у курайшита, или у сакафита, или у ансара или у даусита». Это потому, что арабы, жившие в городах, таких, как Мекка, Медина, Таиф, Йемен, были лучше нравом, чем черствые жесткосердечные бедуины.
Далее Аллах говорит:
(وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ) «Аллах — Знающий, Мудрый» – т.е. знает, кому дать веру и знание, Он Мудрый в том, как Он разделил между Своими рабами знание и невежество, веру, неверие и лицемерие.
وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Wa minal A'raabi mai yattakhizu maa yunfiqu maghramanw wa yatarabbasu bikumud dawaaa'ir; alaihim daaa'iratus saw'; wallaahu Samee'un 'Aleem
КулиевСреди бедуинов есть и такие, которые считают свои пожертвования убытком и выжидают, когда вас постигнут превратности судьбы. Их самих постигнут превратности судьбы. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.
Абу АдельИ среди бедуинов есть такие, которые принимают то, что они расходуют (на пути Аллаха), за потерю [не надеются на награду за свои пожертвования] и выжидают поворотов (беды) для вас [когда постигнет вас беда и несчастье]. Против них – поворот зла [их самих постигнет беда]. И ведь Аллах – слышащий (что они говорят) (и) знающий (их намерения)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:98
Аллах также говорит, что среди бедуинов есть такие:(مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ) «Считают свои пожертвования» – на пути Аллаха;(مَغْرَمًا) «Убытком» – наказанием и потерей;(وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ) «И выжидают, когда вас постигнут превратности судьбы» – т.е. ждут пока с вами не случатся несчастья;(وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ) «Ибо Аллах Слышащий, Знающий» – т.е. слышит мольбы Своих рабов, и знает тех, кто заслуживает победы, и тех, кто заслуживает поражения.
وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wa minal A'raabi mai yu'minu billaahi wal yawmil AAkhiri wa yattakhizu maa yunfiqu qurubaatin 'indal laahi wa salawaatir Rasool; alaaa innahaa qurbatul lahum; sayudkhiluhumul laahu fee rahmatih; innal laaha Ghafoorur Raheem
КулиевСреди бедуинов есть и такие, которые веруют в Аллаха и Последний день и считают, что их пожертвования приблизят их к Аллаху и помогут заслужить молитвы Посланника. Воистину, они (пожертвования) действительно являются средством приближения. Аллах введет их в Свою милость, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельИ среди бедуинов есть и такие, что веруют в Аллаха и в Последний день [День Суда] и считают то, что они расходуют, за приближение пред Аллахом [выполнением чего они надеются на довольство и любовь Аллаха] и (этим надеются на) мольбы Посланника [чтобы Посланник обратился к Аллаху с мольбой за них]. О да! Ведь это [эти дела] (являются) приближением для них [тем, что приближает их к Аллаху]. Введет их Аллах в Свою милость [в Рай]: ведь Аллах – прощающий (и) милосердный!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:99
(وَمِنَ الاٌّعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاٌّخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَـتٍ عِندَ اللَّهِ وَصَلَوَتِ الرَّسُولِ) «Среди бедуинов есть и такие, которые веруют в Аллаха и Последний день и считают то, что они жертвуют как приближение к Аллаху и помогут заслужить молитвы Посланника» – это восхваляемая часть бедуинов, которые считают свои пожертвования на пути Аллаха как средства приближения к Нему, они приближаются к Аллаху и заслуживают мольбу посланника Аллаха.(أَلا إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ) «Воистину, они(пожертвования) действительно являются средством приближения» – т.е. им будет то, к чему они стремятся;(سَيُدْخِلُهُمُ اللَّهُ فِى رَحْمَتِهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ) «Аллах введет их в Свою милость, ведь Аллах — Прощающий, Милосердный»
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَـٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Was saabiqoonal awwa loona minal Muhaajireena wal Ansaari wallazeenat taba'oo hum bi ihsaanir radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anhu wa a'adda lahum jannnaatin tajree tahtahal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem
КулиевАллах доволен первыми из мухаджиров и ансаров, которые опередили остальных, и теми, которые последовали строго за ними. Они также довольны Аллахом. Он приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Это - великое преуспеяние.
Абу АдельА опередившие (других людей) (в Вере) и (самые) первые из (числа) мухаджиров [переселившихся в Обитель Ислама] и ансаров [жителей Медины, которые помогли Посланнику Аллаха] и те, которые последовали за ними, с искренностью (в убеждении, словах и делах): доволен ими Аллах, и они довольны Им [Аллахом]. И уготовал Он им (райские) сады, где внизу (под дворцами и деревьями) текут реки, – для их вечного пребывания в них. Это – великий успех!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:100
Опередившие первые из мухаджиров и ансаров, которые опередили остальных, и теми, которые последовали строго за ними, Аллах доволен ими. Они также довольны Аллахом. Он приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Это — великое преуспеяние.
Всевышний Аллах сообщает о Своём довольстве над первыми мухаджирами и ансарами, а также теми, кто последовал за ними с добром, что Он доволен ими и уготовил для них Райские сады, и вечное блаженство.
Аш-Ша’би говорит, что:
(وَالسَّـبِقُونَ الاٌّوَّلُونَ مِنَ الْمُهَـجِرِينَ وَالأَنْصَـرِ) «Опередеившие первые из мухаджиров и ансаров» – это те, кто застал присягу Довольства при Худайбии. Абу Муса аль-Аш’ари, Саид ибн Джубайр, Мухаммад ибн Сирин, аль-Хасан и Катада считают, что это те, кто застал молитву на две киблы с посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)(вначале мусульмане молились в сторону Иерусалима, а позже в сторону Каабы). Всевышний Аллах сообщил о том, что Он доволен первыми мухаджирами и ансарами, а также теми, кто последовал за ними с добром. Горе же тем, кто ненавидел их или ругал их, или ненавидел и ругал некоторых из них. Особенно господина сподвижников посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), лучшего из них и самого достойного – наиправдивейшего и великого халифа Абу Бакра ас-Сиддика ибн Абу Кухафы, да будет доволен им Аллах. Группа позорных рафидитов проявляет вражду наилучшим сподвижникам, ненавидят их и ругают. Это указывает на то, что их сердца и разум перевёрнуты. Где же их вера, если они ругают тех, кем был доволен Аллах? Верующие же говорят: «Да будет доволен им Аллах» про тех, кем был доволен Аллах, и проклинают тех, кого проклинал Аллах и Его посланник(да благословит его Аллах и приветствует), они дружелюбны к тем, к кому проявляют дружелюбие Аллах и Его посланник(да благословит его Аллах и приветствует), и враждуют с теми, с кем враждовал Аллах и Его посланник(да благословит его Аллах и приветствует). Они не делают это по собственной инициативе, ибо они следуют Сунне и не вносят новшества. Поэтому они успешная партия Аллаха, и они верующие рабы Аллаха!
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَـٰفِقُونَۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِۖ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
Wa mimmann hawlakum minal A'raabi munaafiqoona wa min ahlil Madeenati maradoo 'alan nifaaq, laa ta'lamuhum nahnu na'lamuhum; sanu'azzibuhum marrataini summa yuraddoona ilaa 'azaabin 'azeem
КулиевСреди бедуинов, которые живут вокруг вас, а также среди жителей Медины есть лицемеры. Они упорствуют в лицемерии, но ты не знаешь их. Мы же знаем их и подвергнем их мучениям дважды. А затем они будут возвращены в великие мучения.
Абу АдельА среди тех, что (живут) вокруг вас из (числа) бедуинов, есть лицемеры и среди жителей Медины (тоже есть лицемеры). Они упорствуют в лицемерии. Ты (о, Пророк) не знаешь их, Мы их знаем. Мы их накажем дважды [в этом мире и в могиле], потом (в День Суда) они будут возвращены к великому наказанию [в Ад].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:101
Среди бедуинов, которые живут вокруг вас, а также среди жителей Медины есть лицемеры. Они упорствуют в лицемерии, но ты не знаешь их. Мы же знаем их и подвергнем их мучениям дважды. А затем они будут возвращены в великие мучения.
Всевышний Аллах сообщил Своему посланнику, что вокруг Медины среди бедуинов есть лицемеры, а также среди жителей Медины те, кто:
(مَرَدُواْ عَلَى النَّفَاقِ)
«Упорствуют в лицемерии» – т.е. они твёрдо стоят на лицемерии.
Слова Аллаха:
(لاَ تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ) «Но ты не знаешь их. Мы же знаем их» – не противоречит слвоам Аллаха:(وَلَوْ نَشَآءُ لأَرَيْنَـكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ الْقَوْلِ) «Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам. Но ты непременно узнаешь их по оговоркам».(47:30) Это говорит о том, что Аллах указывал Своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует) на их приметы, но посланник Аллах(да благословит его Аллах и приветствует) не знал каждого лицемера Медины по отдельности, он знал, что среди тех, кого он видит каждый день и ночь из жителей Медины есть лицемеры, но не знал их поименно всех. Мы разъяснили при тафсире аята:(وَهَمُّواْ بِمَا لَمْ يَنَالُواْ) «Они задумали совершить то, что им не удалось совершить.(9:74)
о том, что посланник Аллаха сообщил Хузейфе имена четырнадцати или пятнадцати лицемеров, но это уопминание не говорит о том, что Аллах показал ему всех лицемеров.
Абдур-Раззак сообщает со слов Ма’мара, что Катада сказал: «Что говорить о людях, которые претендуют на знание о других людях, говоря: «Такой-то в раю, такой-то в аду»? Если спросить у него самого о себе, он ответит: «Не знаю». Но ведь ты знаешь о себе лучше, чем о других. А ведь ты уже взял на себя то, что не брали на себя пророки Аллаха, сказал пророк Нух:
(وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ) «Он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают».(26:112) Пророк Аллаха Шу’айб сказал:(بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَمَآ أَنَاْ عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ) «Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем».(11:86) Всевышний Аллах сказал Своему пророку:(لاَ تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ) «Но ты не знаешь их. Мы же знаем их». Муджахид сказал по поводу слов Аллаха:(سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ) «Подвергнем их мучениям дважды» – т.е. убиением или пленом. В другом варианте: голодом и мучением в могиле.(ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ) А затем они будут возвращены в великие мучения – сказал Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам: «Наказание в этом мире это имущество и дети, ибо Аллах сказал:(فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَلُهُمْ وَلاَ أَوْلَـدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الْحَيَوةِ الدُّنْيَا) «Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только наказать их детьми и имуществом в мирской жизни».(9:55) А наказанием в жизни вечной будет Ад:(ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ) «А затем они будут возвращены в великие мучения».
وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُواْ عَمَلاً صَـٰلِحًا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wa aakharoona' tarafoo bizunoobihim khalatoo 'amalan saalihanw wa aakhara saiyi'an 'asal laahu ai yatooba 'alaihim; innal laaha Ghafoorur Raheem
КулиевЕсть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми. Возможно, Аллах примет их покаяния. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельНо (есть и) другие (из числа жителей Медины и ее окрестностей), (которые) признались в своих грехах (сожалели о содеянном и обратились к Аллаху с покаянием): они смешивали праведное дело и другое – плохое, – обязательно, Аллах примет их покаяние: ведь поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:102
Есть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми. Возможно, Аллах примет их покаяния. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.
После повествования о лицемерах, оставшихся от сражения из-за неверия и сомнения, Всевышний Аллах стал разъяснять о грешниках, оставшихся от сражения из-за лени и склонности к комфорту, не смотря на их веру. Всевышний Аллах сказал:
(وَءَاخَرُونَ اعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ) «Есть и другие люди, которые признались в своих грехах» – т.е. эти люди признают свои грехи между ними и их Господом, и у них помимо этого есть благие дела. Такие люди под прощением Аллаха. Этот аят, даже если он был ниспослан по причине определённых людей, всё же касается всех грешников, смешавших благие дела с плохими в общем. Ибн Аббас сказал, что:(وَءَاخَرُونَ) «Есть и другие люди» – это по поводу Абу Лубабы и нескольких его товарищей, оставшихся от похода на Табук с посланником Аллаха. некоторые считают, что это были Абу Лубаба и пять его товарищей, некоторые, что это Абу Лубаба и семь его товарищей, некоторые считают, что с ним было ещё девять человек. По возвращению посланника Аллаха они привязали себя в кстенам мечети и заявили, что их развяжет только сам посланник Аллаха и когда был ниспослан аят:(وَءَاخَرُونَ اعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ) «Есть и другие люди, которые признались в своих грехах» – посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
отпустил и простил их.
Аль-Бухари приводит хадис от Самуры ибн Джандаба:
(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам: «أَتَانِياللَّيْلَةَآتِيَانِفَابْتَعَثَانِي،فَانْتَهَيَابِيإِلَىمَدِينَةٍمَبْنِيَّةٍبِلَبِنِذَهَبٍوَلَبِنِفِضَّةٍفَتَلَقَّانَارِجَالٌشَطْرٌمِنْخَلْقِهِمْكَأَحْسَنِمَاأَنْتَرَاءٍ،وَشَطْرٌكَأَقْبَحِمَاأَنْتَرَاءٍ،قَالَالَهُمْ: اذْهَبُوافَقَعُوافِيذَلِكَالنَّهْرِفَوَقَعُوافِيهِثُمَّرَجَعُواإِلَيْنَاقَدْذَهَبَذَلِكَالسُّوءُعَنْهُمْفَصَارُوافِيأَحْسَنِصُورَةٍ،قَالَالِي: هَذِهِجَنَّةُعَدْنٍوَهَذَامَنْزِلُكَ،قَالَا: وَأَمَّاالْقَوْمُالَّذِينَكَانُواشَطْرٌمِنْهُمْحَسَنٌوَشَطْرٌمِنْهُمْقَبِيحٌ،فَإِنَّهُمْخَلَطُواعَمَلًاصَالِحًاوَآخَرَسَيِّئًاتَجَاوَزَاللهُعَنْهُم» «(Сегодня) ночью(во сне) ко мне явились двое, взяли меня и привели в город(здания которого были построены) из золотых и серебряных кирпичей. Там мы встретили людей, тела которых наполовину были самого прекрасного вида, а наполовину — самого ужасного, и(эти двое) сказали им: “Идите и окунитесь в эту реку”, и они окунулись в неё, а потом вернулись к нам, и оказалось, что уродство их исчезло и они приняли самый прекрасный вид.(Эти двое) сказали мне: “Это1 — ‘Адн2, а это — твоё жилище”.(И ещё) они сказали: “Что же касается людей, которые были наполовину прекрасными, а наполовину — безобразными, то они смешивали праведные дела с дурными, однако Аллах простил их”».(Бухари 4674) Бухари упоминает этот хадис в своём тафсире к данному аяту.
خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Khuz min amwaalihim sadaqtan tutahhiruhum wa tuzakkeehim bihaa wa salli 'alaihim inna salaataka sakanul lahum; wallaahu Samee'un 'Aleem
КулиевБери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвы - успокоение для них. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.
Абу АдельВозьми (о, Пророк) с имуществ их [смешавших праведные и плохие деяния и обратившихся с покаянием к Аллаху] милостыню, которой ты очистишь их (от скверны греха) и исправишь их [поднимешь их от положения лицемеров до положения искренних в Вере]. И помолись [обратись с мольбой] за них, ведь твоя молитва [мольба] – успокоение для них, а Аллах – слышащий (каждую мольбу и речь) (и) знающий (положение и намерение Своих рабов)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:103
Всевышний Аллах повелевает своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует) брать из имущества мусульман закят, который отчистил бы и возвысил бы их. И это общий приказ о закяте, хотя местоимение здесь относится к тем, кто признался в своих грехах и смешали их с благими деяниями. По причине неправильного понимания аята бедуины, отказавшиеся выплачивать закят после смерти посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) посчитали, что закят не нужно выплачивать халифу, закят якобы следовало выплачивать только посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) они приводили как довод слова Аллаха:(خُذْ مِنْ أَمْوَلِهِمْ صَدَقَةً) «Бери из их имущества пожертвования». Но это неверное толкование было отвергнуто Абу Бакром ас-Сыддиком и другими сподвижниками, которые сражались с этими бедуинами до тех пор, пока те не стали платить закят халифу, как они платили его посланинку Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Абу Бакр даже сказал: «И, клянусь Аллахом, если они откажутся отдать мне хотя бы уздечку, которую отдавали посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я стану сражаться с ними из-за этого!»(Бухари 1399, Муслим 20)Слова Аллаха:(وَصَلِّ عَلَيْهِمْ) «И молись за них». Сообщается, что ‘Абдуллах бин Абу Ауфа, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда кто-нибудь из людей доставлял пророку, свою садаку, он да благословит его Аллах и приветствует, всегда говорил: “О Аллах, благослови семью такого-то!” И когда своё садака ему доставил мой отец, он да благословит его Аллах и приветствует, (также) сказал: «اللَّهُمَّصَلِّعَلَىآلِأَبِيأَوْفَى»“О Аллах, благослови семью Абу Ауфы!”»(Бухари 1497, 1078)Слова Аллаха:(إِنَّ صَلَوَتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ) «Ибо твои молитвы — успокоение для них» – т.е. милость для них, согласно ибн Аббасу.(وَاللَّهُ سَمِيعٌ) «Аллах — Слышащий» – твои мольбы, о, Мухаммад;(عَلِيمٌ) «Знающий» – о тех, кто заслуживает твою мольбу за них.
أَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَـٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Alam ya'lamooo annnal laaha huwa yaqbalut tawbata 'an ibaadihee wa yaakhuzus sadaqaati wa annal laaha Huwat awwaabur Raheem
КулиевНеужели они не знают, что Аллах принимает покаяния от Своих рабов и принимает пожертвования, что Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный?
Абу АдельРазве они [отсидевшие от похода и другие] не знали, что Аллах принимает покаяние от Своих рабов и принимает милостыню (и вознаграждает за нее) и что Аллах – Принимающий покаяние (Своих рабов) и Милосердный (к ним, когда они устремляются к Его довольству)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:104
(أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَـتِ) «Неужели они не знают, что Аллах принимает покаяния от Своих рабов и принимает пожертвования» – это побуждение к покаянию и к пожертвованиям, каждое из которых(покаяние и пожертвования)
являются причиной прощения и стирания грехов. Всевышний Аллах сообщил, что от того, кто покаялся, Аллах примет покаяние, а тот кто дал пожертвование из заработанных дозволенным путём средств, Аллах принимает его Своей Дланью и станет увеличивать его , пока оно не станет фиником размером с гору Ухуд.
Абу Хурайра передал, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَيَقْبَلُالصَّدَقَةَوَيَأْخُذُهَابِيَمِينِهِفَيُرَبِّيهَالِأَحَدِكُمْكَمَايُرَبِّيأَحَدُكُمْمُهْرَهُ،حَتَّىإِنَّاللُّقْمَةَلَتَكُونُمِثْلَأُحُد
» «Поистине Аллах принимает пожертвование и берёт его Своей Дланью, и взращивает его для кого-то из вас, подобно тому как кто-то из вас растит жеребёнка, до тех пор, пока кусочек не станет подобен горе Ухуд».
Слова Аллаха Всевышнего в Его Великом Писании свидетельствуют за этот хадис:
(أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَـتِ) «Неужели они не знают, что Аллах принимает покаяния от Своих рабов и принимает пожертвования». Также:(يَمْحَقُ اللَّهُ الْرِّبَواْ وَيُرْبِى الصَّدَقَـتِ) «Аллах уничтожает лихву и приумножает пожертвования».(2:276) Абдулла ибн Мас’уд сказал, что пожертвование попадает в руку Аллаха прежде, чем оно попадёт в руку просящего, ибо Аллах сказал:(أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَـتِ) «Неужели они не знают, что Аллах принимает покаяния от Своих рабов и принимает пожертвования».
وَقُلِ ٱعْمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa quli'maloo fasayaral laahu 'amalakum wa Rasooluhoo walmu'minoona wa saturaddoona ilaa 'Aalimil Ghaibi washshahaadati fa yunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon
КулиевСкажи: «Трудитесь, и увидят ваши деяния Аллах, Его Посланник и верующие. Вы предстанете перед Ведающим сокровенное и явное, и Он поведает вам о том, что вы совершали».
Абу АдельИ скажи (о, Пророк) (этим отсиживающимся от похода): «Совершайте (деяния) (которые ведут к довольству Аллаха), и увидит ваше дело Аллах и посланник Его и верующие! (И) вскоре (в День Суда) вы будете возвращены к Знающему сокровенное и явное [к Аллаху], и Он сообщит вам то, что вы делали (и вы получите воздаяние за все ваши деяния)».
Тафсир Ибн Касира · аят 9:105
Скажи: «Действуйте, и увидят ваши деяния Аллах, Его Посланник и верующие. Вы предстанете перед Ведающим сокровенное и явное, и Он поведает вам о том, что вы совершали».
Муджахид сказал, что это грозное предупреждение всем нарушающим заветы Аллаха о том, что их деяния будут представлены перед Аллахом и Его посланником
(да благословит его Аллах и приветствует), а также перед верующими. И это неизбежно случится в Судный день именно так, как Аллах описал:(يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لاَ تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ ) «В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой».(69:18);(يَوْمَ تُبْلَى السَّرَآئِرُ) «В тот день подвергнут испытанию все тайны».(86:9) также:(وَحُصِّلَ مَا فِى الصُّدُورِ ) «И когда обнаружится то, что в груди».(100:10) Аллах также показывает деяния людей даже в этой жизни. Аиша(да будет доволен ею Аллах) сказала, что если тебе понравилось деяние мусульманина, то скажи:(اعْمَلُواْ فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ) «Действуйте, и увидят ваши деяния Аллах, Его Посланник и верующие». Имам Ахмад передаёт, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَاعَلَيْكُمْأَنْتُعْجَبُوابِأَحَدٍحَتَّىتَنْظُرُوابِمَيُخْتَمُلَهُ،فَإِنَّالْعَامِلَيَعْمَلُزَمَانًامِنْعُمْرِهِأَوْبَــرهَةًمِنْدَهْرِهِ . بِعَمَلٍصَالِحٍلَوْمَاتَعَلَيْهِدَخَلَالْجَنَّةَثُمَّيَتَحَوَّلُفَيَعْمَلُعَمَلًاسَيِّئًا،وَإِنَّالْعَبْدَلَيَعْمَلُالْبُرْهَةَمِنْدَهْرِهِبِعَمَلٍسَيِّءٍ،لَوْمَاتَعَلَيْهِدَخَلَالنَّارَثُمَّيَتَحَوَّلُفَيَعْمَلُعَمَلًاصَالِحًا،وَإِذَاأَرَادَاللهُبِعَبْدِهِخَيْرًااسْتَعْمَلَهُقَبْلَمَوْتِه» «Вы не должны восхищаться кем-то, пока не увидите, какой у него был конец. Ибо кто-то может какой-то отрезок жизни совершать благие деяния, если он умер бы на них, то вошёл бы в рай. Но потом он меняется и начинает совершать дурные поступки. Поистине человек может какой-то отрезок жизни совершает дурные постуки, если бы он умер на них, то вошёл бы в ад. Но потом он меняется и начинает совершать благие деяния. И если Аллах пожелает добра Своему рабу, то использует его до смерти». У посланника Аллаха спросили: «Как Он его использует?» он(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «يُوَفِّقُهُلِعَمِلٍصَالِحٍثُمَّيَقْبِضُهُعَلَيْه» «Он направит его на благое дело, а затем упокоит его».(Имам Ахмад привёл этот хадис 3/120)
وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Wa aakharoona murjawna li amril laahi imaa yu'az zibuhum wa immaa yatoobu 'alaihim; wallaahu 'Aleemun Hakeem
КулиевЕсть и такие, которые выжидают веления Аллаха. Он либо накажет их, либо примет их покаяния. Аллах - Знающий, Мудрый.
Абу АдельИ (среди отсидевших от похода) есть и другие [[Это были Ка’б бин Малик, Марара бин ар-Раби’ и Хиляль бин Умайя. Они были участниками битвы при Бадре.]], которым отсрочено до повеления Аллаха [до того, как Аллах примет относительно них решение]: либо Он накажет их, либо примет их покаяние. Ведь Аллах – знающий (и) мудрый!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:106
Есть и такие, которые выжидают веления Аллаха. Он либо накажет их, либо примет их покаяния. Аллах — Знающий, Мудрый.
Ибн Иббас, Икрима, ад-Даххак и другие считают, что это трое, которые остались ждать, когда примется их покаяние. Мурра ибн Раби’, Ка’б ибн Малик и Хилал ибн Умайа. Они остались
( в Медине) и не вышли в поход на Табук из-за лени, склонности к комфорту, с целью собрать и сохранить урожай, из-за сомнений и лицемерия. Некоторые, из них, привязали себя к стенам мечети, как это сделал Абу Лубаба и его товарищи. Некоторые, ничего не сделали, как эти трое, упомянутые выше. Покаяние первых пришло раньше, покаяние других было отложено, пока не был ниспослан аят:(لَقَدْ تَابَ الله عَلَى النَّبِىِّ وَالْمُهَـجِرِينَ وَالاٌّنصَـرِ) «Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров….»(9:117) и следующий аят:(وَعَلَى الثَّلَـثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ)
«Аллах простил троих, которым было отсрочено до тех пор, пока земля не стала тесной для них, несмотря на ее просторы…..» Мы упомянем хадис от Ка’ба ибн Малика ниже.
Слово Аллаха:
(إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ) «Он либо накажет их, либо примет их покаяния» – т.е. они под милостью Аллаха, если пожелает поступит с ними так, если пожелает, то поступит иначе, но Его милость одолела Его гнев.(وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ) «Аллах — Знающий, Мудрый» – т.е. знает тех, кто заслуживает наказания, и тех, кто заслуживает прощения. Мудрый в Своих решениях и действиях. Нет божества кроме Него, и нет помимо Него Господа.
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقَۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Wallazeenat takhazoo masjidan diraaranw wa kufranw wa tafreeqam bainal mu'mineena wa irsaadal liman haarabal laaha wa Rasoolahoo min qabl; wa la yahlifunna in aradnaaa illal husnaa wallaahu yash hadu innahum lakaaziboon
КулиевТе, которые построили мечеть для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды мусульман и создания заставы для тех, кто издавна сражается против Аллаха и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами.
Абу АдельА те (лицемеры), которые устроили (одну) мечеть для нанесения вреда (верующим), для (поддержания) неверия, для разделения [внесения раскола] среди верующих и как место засады для того, кто раньше воевал с Аллахом и Его посланником, – они будут, конечно, клясться: «Мы желали только благого!» И Аллах свидетельствует, что они – однозначно, лжецы.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:107
Те, которые построили мечеть для нанесения вреда, поддержания неверия, внесения раскола в ряды мусульман и создания заставы для тех, кто издавна сражается против Аллаха и Его Посланника, непременно будут клясться: «Мы не хотели ничего, кроме добра». Аллах свидетельствует, что они являются лжецами.
لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًاۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ
Laa taqum feehi abadaa; lamasjidun ussisa 'alat taqwaa min awwali yawmin ahaqqu an taqooma feeh; feehi rijaaluny yuhibbona ai yatatahharoo, wallaahu yuhibbul mmuttah hireen
КулиевНикогда не совершай в ней намаз. Мечеть, которая с первого дня была основана на богобоязненности, больше заслуживает того, чтобы ты выстаивал в ней. В ней есть мужи, которые любят очищаться. Воистину, Аллах любит очищающихся.
Абу Адель(о, Пророк) не стой [не молись] в ней никогда. Мечеть, основанная на остережении с первого дня [мечеть Кубаа], – более заслуживает того, чтобы ты в ней стоял [молился]. В ней [в мечети Кубаа] – люди, которые любят очищаться (от скверны и грехов), и ведь Аллах любит очищающихся!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:108
Никогда не выстаивай в ней. Мечеть, которая с первого дня была основана на богобоязненности, больше заслуживает того, чтобы ты выстаивал в ней. В ней есть мужи, которые любят очищаться. Воистину, Аллах любит очищающихся.(مَسْجِدًا ضِرَارًا) Вредоносная мечеть(или мечеть вреда) – причиной ниспослания этих священных аятов послужило то, что до прибытия в Медину пророка(да благословит его Аллах и приветствует) в ней жил человек из Хазраджа по имени Абу Амир ар-Рахиб(монах). Он принял христианство в джахилии и обучался знаниям у обладателей Писания. Он считался набожным и пользовался большим уважением среди племени Хазрадж. Но когда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) переселился в Медину, мусульмане объединились вокруг него, а Ислам начал доминировать, особенно после событий в день Бадра, когда Аллах даровал победу верующим. Абу Амир, обнажил свой меч и проявил вражду к Исламу открыто. Он убежал в Мекку к многобожникам курайшитам, подстрекать их на войну с посланником Аллаха. Они собрали силы среди арабских племен в округе и отправились на битву при Ухуде, где Аллах испытал мусульман, но победа была за богобоязненными. Абу Амир в тот день рыл ямы между двумя враждующими рядами, в одну из которых упал посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), он(да благословит его Аллах и приветствует) получил ранение в тот день, был сломан его нижный зуб, и была рассечена его голова. Ещё до начала поединка в этой битве Абу Амир пришёл к ансарам с предложением присоединиться к нему, но когда они поняли его намерения, они обругали его и оскорбляли словами: «Да не будут облагодетельствованны ничьи очи тобой, о, нечестивец!» Он вернулся ни с чем, говоря: «Клянусь Аллахом, мой народ постигло зло». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) призвал его к Исламу и читал ему Коран до его бегства, но тот отказался принимать Ислам и восстал против него. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) проклял его и возвёл мольбу, чтобы тот умер далеко в изгнании. Того постигло проклятие, и после битвы при Ухуде Ислам стал набирать только силу и побеждать, тот решил уехать к Иераклию и попросить у него помощи против пророка. Он давал ему разные обещания и стал жить у него. Он написал письмо к группе своих товарищей в Медине из числа лицемеров. Он наобещал им, что он придёт с армией, сражаться с посланником Аллаха, что победит его и всё вернётся на круги своя. Он попросил у них сделать для себя штаб, чтобы они могли принимать от него гонцов с письмами, или на случай если он сам решит приехать. Тогда они начали строить мечеть по соседству с мечетью Куба. Закончив строительство, когда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) собирался выступить в поход на Табук, они пришли и попросили у посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) помолиться в ней, и это было бы своего рода признанием законности этой мечети. Они сослались на то, что они построили мечеть для слабых и больных, страждущих в зимние ночи, но Аллах уберёг его от молитвы в ней. Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал им: «إِنَّاعَلَىسَفَرٍوَلَكِنْإِذَارَجَعْنَاإِنْشَاءَالله» «Мы намерились в путь, но по воле Аллаха, когда мы вернёмся». И когда он уже возвращался в Медину, и оставался всего лишь день или полдня пути, к нему спустился Джибриль(мир ему) и сообщил о вредоносной мечети, о том, что она построенна на неверии, с целью разделения среди верующих прихожан мечети Куба, построенной на богобоязненности с первого дня. Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
выслал группу для разрушения этой мечети, еще не достигнув Медины.
Как сообщается Али ибн Абу Тальхой от ибн Аббаса, что люди из числа ансаров построили мечеть. Абу Амир сказал им: «Постройте мечеть, и приготовьте, сколько сможете, силы и оружия, а я иду к Кесарю, чтобы привести римскую армию, которая придёт сражаться с Мухаммадом и его товарищами». Они завершили постройку мечети, и пошли к Мухаммаду и попросили помолиться в ней и возвести мольбу с благословением для этой мечети. И тогда Всевышний Аллах сказал:
(لاَ تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا) «Никогда не выстаивай в ней»… - до слов:(الْظَّـلِمِينَ)«Несправедливых».(وَلَيَحْلِفَنَّ) «Они непременно будут клясться» – т.е. те, кто построил мечеть;(إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ الْحُسْنَى) «Мы не хотели ничего, кроме добра» - т.е. строя её, мы делали это для добра и из сострадания людям. Аллах ответил им:(وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ) «Аллах свидетельствует, что они являются лжецами» – т.е. их намерение в постройке этой мечети было лишь соперничество с мечетью Куба, неверие, разделение верующих, и засада для того, кто враждовал с Аллахом и Его посланником ещё раньше, и это Абу Амир Фасик(нечестивец), который называл себя Рахиб(монах).(لاَ تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا) «Никогда не выстаивай в ней» – это запрет посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) и его Умме выстаивать молитву в ней. Затем Всевышний Аллах призвал совершать намаз в мечети Куба, которая была основанна с самого первого дня на богобоязненности, т.е. на повиновении Аллаху и Его посланнику(да благословит его Аллах и приветствует), для единства верующих, и как убежище для Ислама и его приверженцев. Об этом Аллах сказал:(لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ) «Мечеть, которая с первого дня была основана на богобоязненности, больше заслуживает того, чтобы ты выстаивал в ней» По поводу достоинства мечети куба посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), сказал в одном достоверном хадисе: «صَلَاةٌفِيمَسْجِدِقُبَاءٍكَعُمْرَة»«Намаз в мечети Куба как совершение Умры».(Бухари 1194, Муслим 1399). В Сахихе приводится то, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), навещал мечеть Куба, проходя мимо неё пешком и верхом. Имам Ахмад передаёт со слов Увайма ибн Саида аль-Ансари, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), однажды пришёл к ним в мечеть Куба и спросил: «إِنَّاللهَتَعَالَىقَدْأَحْسَنَعَلَيْكُمُالثَّنَاءَفِيالطُّهُورِفِيقِصَّةِمَسْجِدِكُمْ،فَمَاهَذَاالطُّهُورُالَّذِيتَطَهَّرُونَبِهِ؟» «Поистине Всевышний Аллах прекрасно похвалил вас за очищение, упоминая вашу мечеть.(Знаетели вы) что это за очищение, за которое вы заслужили эту(похвалу)?» Люди сказали: «Клянёмся Аллахом, о, посланник Аллаха, мы не знаем ничего такого, кроме как то, что у нас были соседи иудеи, которые подмывались водой, и мы стали делать то же самое».(Ибн Хузейма привёл хадис в своём Сахихе 83)
.
Слово Аллаха:
(لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ) «Мечеть, которая с первого дня была основана на богобоязненности, больше заслуживает того, чтобы ты выстаивал в ней. В ней есть мужи, которые любят очищаться. Воистину, Аллах любит очищающихся» – указывает на желательность молитвы в старых мечетях, основанных с самого начала строительства на поклонении Единому Аллаху, нет у Него сотоварища. А также на желательность молитвы в колективе праведников, следящих за полнотой омовения, сторонящихся нечистот. Имам Ахмад передаёт, что однажды посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), совершал утренний намаз со своими сподвижниками, и читал в нём суру «Рум»(Римляне 30 сура). Он допустил ошибки во время чтения, а после завершения намаза сказал: «إِنَّهُيَلْبِسُعَلَيْنَاالْقُرْآنَأَنَّأَقْوَامًامِنْكُمْيُصَلُّونَمَعَنَالَايُحْسِنُونَالْوُضُوءَ،فَمَنْشَهِدَالصَّلَاةَمَعَنَافَلْيُحْسِنِالْوُضُوء» «Поистине мы допускаем ошибки при(чтении) Корана, ибо среди вас есть люди, не полностью совершившие омовение(вуду). Поэому тот, кто присутствует с нами на намазе, пусть совершает омовение наилучшим образом».(Рассказал Ахмад 3/471). Этот хадис указывает на то, что совершенное омовение способствует совершению поклонения наилучшим образом.
малого хаджа.
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Afaman assasa bunyaa nahoo 'alaa taqwaa minal laahi wa ridwaanin khairun am man assasa bunyaanahoo 'alaa shafaa jurufin haarin fanhaara bihee fee Naari Jahannnam; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen
КулиевТот ли, кто заложил основание своего строения на страхе перед Аллахом и стремлении к Его довольству, лучше или же тот, кто заложил его на самом краю обрыва, готового обвалиться, так что он обвалился вместе с ним в огонь Геенны? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.
Абу АдельТот ли лучше, кто основал свое строение на остережении (наказания) Аллаха и Его благоволении, или тот, кто основал свое строение на краю осыпающегося склона, и сокрушился с ним в огонь Геенны [Ада]? И ведь Аллах не ведет (истинным путем) людей, (которые) являются беззаконниками!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:109
Всевышний Аллах говорит, что не сравнится тот, кто заложил основание своего строения на богобоязненности и довольстве Аллаха с тем, кто построил вредоносную мечеть из неверия в Аллаха для разделения верующих и как засаду для того, кто воевал с Аллахом и Его посланником ранее. Те заложили свою постройку на краю пропасти, которая готова обвалиться.(فِى نَارِ جَهَنَّمَ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِى الْقَوْمَ الظَّـلِمِينَ) «В огонь Геенны, воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людев огонь Геенны? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей» – т.е. не исправит дела несущих нечестие. Джабир ибн Абдулла сообщает, что видел дым над вредоносной мечетью во время посланника(да благословит его Аллах и приветствует) Аллаха.
لَا يَزَالُ بُنْيَـٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْاْ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Laa yazaalu bunyaanu humul lazee banaw reebatan fee quloobihim illaaa an taqatta'a quloobuhum; wal laahu 'Aleemun Hakeem
КулиевСтроение, которое они построили, всегда будет порождать сомнения в их сердцах, пока их сердца не разорвутся. Аллах - Знающий, Мудрый.
Абу АдельНе перестает [продолжает] их постройка, которую они [лицемеры] воздвигли, быть сомнением в их сердцах, пока не разорвутся их сердца [пока они не умрут или будут убиты]. И ведь Аллах – знающий (и) мудрый!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:110
Слово Аллаха:(لاَ يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِى بَنَوْاْ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ) «Строение, которое они построили, всегда будет порождать сомнения в их сердцах» – т.е. сомнения и лицемерие по причине постройки этой мечети. Это закрепило лицемерие в их сердцах подобно тому, как те, кто поклонялся золотому тельцу(иудеи во времена Мусы мир ему) получили любовь к золоту в сердцах.(إِلاَّ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ) «Пока их сердца не разорвутся» – т.е. до самой их смерти, по мнению Ибн Аббаса, Муджахида, Катады, Зайда ибн Аслама, ас-Судди, Хабиба ибн Абу Сабита, ад-Даххака, Абдур-Рахмана ибн Зайда ибн Абу Аслама и других праведных предков.(وَاللَّهُ عَلِيمٌ) «Аллах Знающий» – о деяних Своих творений; (حَكِيمٌ) «Мудрый» – в Своём воздаянии им за добро и зло.
۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَٮٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Innal laahash taraa minal mu'mineena anfusahum wa amwaalahum bi anna lahumul jannah; yuqaatiloona fee sabeelil laahi fa yaqtuloona wa yuqtaloona wa'dan 'alaihi haqqan fit Tawraati wal Injeeli wal Qur-aan; wa man awfaa be'ahdihee minal laah; fastabshiroo bibai'ikumul lazee baaya'tum bih; wa zaalika huwal fawzul 'azeem
КулиевВоистину, Аллах купил у верующих их души и имущество в обмен на Рай. Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Таково Его обещание и обязательство в Таурате (Торе), Инджиле (Евангелии) и Коране. Кто выполняет свои обещания лучше Аллаха? Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние.
Абу АдельПоистине, Аллах купил у верующих их души [жизни] и их имущества (в обмен) на то, что им (будет дарован) Рай! Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Согласно обещанию от Него истинному (данному) в Торе, Евангелии и Коране. И кто же более верен в (исполнении) своего договора, нежели Аллах? Радуйтесь же (о, верующие) своей сделке, которую вы заключили с Ним! И это [такая сделка] ведь – великий успех!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:111
Воистину, Аллах купил у верующих их жизнь и имущество в обмен на Рай. Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая. Таково Его истинное обещание в Таурате [Торе], Инджиле [Евангелии] и Коране. Кто выполняет свои обещания лучше Аллаха? Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние.
Всевышний Аллах сообщает, что Он компенсирует Его верующим рабам раем за утраченное на Его пути имущество и души. И это проявление Его милости, предпочтения и блага, ибо как цену от Своих послушных рабов Он принимает то, что и так принадлежит Ему. Как сказали аль-Хасан аль-Басри и Катада: «Клянусь Аллахом, Он совершил с ними торг и завысил цену (за их товар)». Шимр ибн Атыя сказал: «У любого мусульманина на шее сделка с Аллахом, выполнит он её или умрет не выполнив». Затем он прочитал этот аят. Поэтому говорят о тех, кто вышел на пути Аллаха, что они заключили сделку с Аллахом и выполнили её.
Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази передаёт, что Абдулла ибн Раваха сказал посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), в ночь аль-Акабы (присяги ансаров посланнинку Аллаха): «Огласи условия твоего Господа и твои (условия)». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Условия моего Господа, чтобы вы поклонялись Ему и не придавали Ему в сотоварищи ничего. Мои условия, чтобы вы защищали меня, как вы защищаете себя и своё имущество». Абдулла спросил: «Что нам (будет дано), если мы выполним договор?» Он (да благословит его Аллах и приветствует), ответил: «Рай». Абдулла сказал: «Успешная сделка, мы не просим больше или меньше».
Аллах сказал: (يُقَـتِلُونَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ) «Они сражаются на пути Аллаха, убивая и погибая» – т.е. всё равно убивали они или были убиты, рай им становится обязательным. Об этом в двух Сахихах приводится хадис: «وَتَكَفَّلَ اللهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لَا يُخْرِجُهُ إِلَّا جِهَادٌ فِي سَبِيلِي وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي بِأَنْ تَوَفَّاهُ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ، أَوْ يَرْجِعَهُ إِلَى مَنْزِلِهِ الَّذِي خَرَجَ مِنْهُ، نَائِلًا مَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَة» «Аллах гарантировал тем, кто вышел на Его пути: «Его вывел (из дома) лишь джихад на Моем пути и вера в Моих посланников», что Он либо упокоит его и введет в рай, либо вернёт его домой, из которого он вышел с тем, что он заработал из награды или трофеев». (Бухари 3123, Муслим 1876).
Слова Аллаха: (وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنجِيلِ وَالْقُرْءانِ) «Таково Его истинное обещание в Таурате [Торе], Инджиле [Евангелии] и Коране» – подтверждение того, что это обязательство Он взял на Себя и сообщил об этом в посланных Своим пророкам великих писаниях: Таурате, ниспосланной Мусе (мир ему), Инджиле, ниспосланном Исе (мир ему), а также в Коране, ниспосланном Мухаммаду (мир им всем и благословение Аллаха). (وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ) «Кто же выполняет свои обещания лучше Аллаха?» – т.е. Он не нарушает Своих обещаний. И это подобно Его словам: (وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثاً) «Чья речь (рассказ) правдивее речи Аллаха?» (4:87) а также: (وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلاً) «Кто же правдивее Аллаха в речи?» (4:122)
Далее Аллах говорит: (فَاسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ الَّذِى بَايَعْتُمْ بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ) «Возрадуйтесь же сделке, которую вы заключили. Это и есть великое преуспеяние» – пусть обрадуется тот, кто выполнил эти требования и был верен этому договору великому преуспеянию и вечному блаженству.
ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْأَمِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
At taaa'iboonal 'aabidoonal haamidoonas saaa'ihoonar raaki'oonas saajidoonal aamiroona bilma'roofi wannaahoona 'anil munkari walhaafizoona lihudoodil laah; wa bashshiril mu'mineen
КулиевОбрадуй верующих, которые каются и поклоняются, восхваляют и постятся (или путешествуют), кланяются и падают ниц, повелевают совершать одобряемое и запрещают предосудительное, и соблюдают ограничения Аллаха.
Абу Адель(Признаки верующих, которым обещан Рай): кающиеся (в своих грехах), поклоняющиеся (только одному Аллаху), восхваляющие (Его), странствующие [[Относительно слова «странствующие» в этом аяте ибн Мас’уд и ибн ‘Аббас сказали: «Это – постящиеся». Суфьян бин Уйейна сказал: «Постящийся называется странствующим, так как он оставляет такие удовольствия, как еда, питье и совершение близости».]] [постящиеся], кланяющиеся в пояс, падающие ниц, повелевающие (людям) (совершать) одобряемое [призывающие к Вере и совершению праведных деяний] и удерживающие от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов], соблюдающие ограничения (которые установил) Аллах... И обрадуй (о, Пророк) (этих) верующих [тех, которым присущи данные признаки] (тем, что им уготован Рай и довольство Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:112
Кающиеся, поклоняющиеся, вохсваляющие(Аллаха)
, постящиеся, совершающие поясной поклон, падающие ниц, повелевающие совершать одобряемое, запрещающие совершать предосудительное, сохраняющие ограничения Аллаха. Обрадуй же верующих.
Это описание прекрасными качествами верующих, у которых Аллах купил имущество и души
(التَّـئِبُونَ) «Кающиеся» – за все грехи и стороннящиеся больших грехов;(الْعَـبِدُونَ) «Поклоняющиеся» – это те, кто регулярно совершают поклонение словами и действиями. Одно из лучших слов поклонения это восхваление Алллаха, поэтому Аллах сказал:(الْحَـمِدُونَ) «Вохсваляющие». Также одним из наилучших деяний является пост, т.е. воздержание от удовольствий: еды, питья и совокупления. Аллах описал их как:(السَّـئِحُونَ) «Постящиеся» – Аллах таким же термином описал жён посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) в другом аяте:(سَـئِحَـتٍ) Постящиеся(женщины).(66:5) Поясной поклон и земной поклон являются элементами молитвы:(الرَكِعُونَ السَّـجِدونَ) «Совершающие поясной поклон, падающие ниц». В то же время они приносят пользу творениям Аллаха тем, что указывают на повиновение Аллаху, повелевают им совершение одобряемого, запрещают им совершать предосудительное, зная, что следует совершать, а чего следует предостерегаться. Это и есть сохранение ограничений Аллаха в дозволенном и запретном. Они истинно поклоняются Аллаху и делают наставления людям. О них Аллах сказал:(وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ) «Обрадуй же верующих».
مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓاْ أُوْلِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
Maa kaana lin nabiyyi wallazeena aamanooo ai yastaghfiroo lilmushrikeena wa law kaanoo ulee qurbaa mim ba'di maa tabiyana lahum annahum Ashaabul jaheem
КулиевПророку и верующим не подобает просить прощения для многобожников, даже если они являются родственниками, после того, как им стало ясно, что они будут обитателями Ада.
Абу АдельНе подобает Пророку и тем, которые уверовали, просить прощения для многобожников, даже если они были бы родственниками, после того как стало ясно для них, что они – обитатели Огня [после того, как они умерли на неверии и многобожии].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:113
Имам Ахмад(5/533) сообщает, что ибн аль-Мусайиб передал со слов его отца, что когда Абу Талиб лежал на смертном одре, и у него сидели Абу Джахль и Абдулла ибн Абу Умайа, к нему зашёл посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: «أَيْعَمِّ،قُلْلَاإِلَهَإِلِّااللهُكَلِمَةًأُحَاجُّلَكَبِهَاعِنْدَاللهِعَزَّوَجَل» «О, дядя, скажи: «нет божества кроме Аллаха» с этим словом я буду ходатайствовать за тебя перед Аллахом Всевышним». Тогда Абу Джахль и ибн Абу Умайя сказали: «О, Абу Талиб, ты отрекаешься от религии Абдуль-Муталлиба?» Тот ответил: «Я на религии Абдуль-Муталлиба». Тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему: «لَأَسْتَغْفِرَنَّلَكَمَالَمْأُنْهَعَنْك» «Я буду просить за тебя прощения(у Аллаха) пока мне не будет запрещено это делать». И тогда был ниспослан аят:(مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُواْ أُوْلِى قُرْبَى مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـبُ الْجَحِيمِ)
«Пророку и верующим не подобает просить прощения для многобожников, даже если они являются родственниками, после того, как им стало ясно, что они будут обитателями Ада».
На счет Абу Талиба также был ниспослан аят:
(إِنَّكَ لاَ تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ) «Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил. Только Аллах наставляет на прямой путь тех, кого пожелает».(28:56)(Бухари 1360, Муслим 24)Ибн Джарир сообщает, что Сулейман ибн Бурайда передал со слов своего отца, что когда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) прибыл в Мекку, он пришёл к одной могиле, сел возле неё, стал говорить, а потом встал со слезами на глазах. Мы сказали: «О, посланник Аллаха, мы видели то, что ты делал». Он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنِّياسْتَأْذَنْتُرَبِّيفِيزِيَارَةِقَبْرِأُمِّيفَأَذِنَلِي،وَاسْتَأْذَنْتُهُفِيالْاسْتِغْفَارِلَهَافَلَمْيَأْذَنْلِي
» «Я попросил у моего Господа дозволения посетить могилу моей матери, и Он разрешил мне, я попросил у Него разрешения просить за неё прощения, и Он не разрешил мне это». Мы не видели, чтобы он когда-либо так плакал как в тот день».
Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:
(مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ) «Пророку и верующим не подобает просить прощения для многобожников» – посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) пожелал попросить прощения за своего отца, но Аллах запретил ему это.
وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُۚ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٌ
Wa maa kaanas tighfaaru ibraaheema li abeehi illaa 'ammaw 'idatinw wa 'adahaaa iyyaahu falammaa tabaiyana lahooo annahoo 'aduwwul lillaahi tabarra a minh; inna Ibraaheema la awwaahum haleem
КулиевА молитва Ибрахима (Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину, Ибрахим (Авраам) был смиренным, выдержанным.
Абу АдельИ мольба (пророка) Ибрахима о прощении его отцу была только согласно обещанию, которое он обещал [[Сказал он [Ибрахим]: «Мир тебе! Я буду просить прощения для тебя у моего Господа: (ведь) поистине Он ко мне снисходителен...» (Сура «Марьям», аят 47)]] ему [отцу]. Когда же ему [пророку Ибрахиму] стало ясно, что он [его отец] – враг Аллаха (которому не поможет ни увещание, ни напоминание и что он умрет будучи неверующим), он отрекся от него [оставил его и прекратил обращаться к Аллаху с мольбой о его прощении]. Поистине, Ибрахим – смиренный (перед Аллахом) (и) сдержанный [не торопит с наказанием]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:114
Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:(مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ) «Пророку и верующим не подобает просить прощения для многобожников» – посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) пожелал попросить прощения за своего отца, но Аллах запретил ему это. Тогда он сказал: «إِنَّإِبْرَاهِيمَخَلِيلَاللهِصلىاللهعليهوسلّمقَدِاسْتَغْفَرَلِأَبِيه» «Поистине Ибрахим был любимцем Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), и он просил прощения за своего отца». И тогда Аллах ниспослал:(وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ) «А молитва Ибрахима(Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал». Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас прокомментировал этот аят: «Они просили за своих умерших родственников многобожников, пока не был ниспослан этот аят. Когда им стало, запрещено это делать они перестали, но продолжали просить прощения за живых родственников многобожников до их смерти. А затем Аллах ниспослал этот аят:(وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ) «А молитва Ибрахима
о прощении для его отца была всего лишь…»
Далее Аллах говорит:
(فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ) «Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него» – Ибрахим(мир ему)
продолжал просить прощения за своего отца пока тот не умер, но потом когда ему стало ясно, что его отец враг Аллаха, он отрекся от него. В другом повествовании, как только отец Ибрахима умер, ему стало ясно, что он был врагом Аллаха. Также считали ад-Даххак, Катада, Муджахид и другие.
Убайд ибн Умайр и Саид ибн Джубайр сказали: «Ибрахим отречётся от своего отца в Судный день, когда увидит его. На его лице будет пыль и усталость. Он скажет: «О, Ибрахим, я не слушался тебя при жизни, но я буду слушаться тебя сейчас». Тогда Ибрахим скажет: «О, Господь мой, разве Ты не обещал мне, что не опозоришь меня в День Воскрешения? И какой позор может быть хуже моего отдалённого отца?» Тогда ему будет сказано: «Повернись назад». Он посмотрит и увидет своего отца в образе окровавленной гиены, которую за задние лапы потащут и бросят в Ад».
Слово Аллаха:
(إِنَّ إِبْرَهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ) «Воистину, Ибрахим был смиренным, выдержанным» – т.е. постоянно в мольбе согласно ибн Мас’уду. Несколько комментаторов передали это от ибн Мас’уда. Есть мнение, что слово أوَّاهٌ «смиренный» означает, что он постоянно стоял смиренно в мольбе. Или же «милосердный» или «уверовавший без сомнений» и т.п.
Авраама; Авраам.
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمَۢا بَعْدَ إِذْ هَدَٮٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Wa maa kaanal laahu liyudilla qawmam ba'da iz hadaahum hatta yubaiyina lahum maa yattaqoon; innal laaha bikulli shai'in 'Aleem
КулиевАллах не вводит в заблуждение людей, которым Он указал прямой путь, пока Он не разъяснит им, чего они должны опасаться. Воистину, Аллах знает о всякой вещи.
Абу АдельИ Аллах не таков, чтобы вводить (какой-либо) народ в заблуждение, после того, как Он вел их прямо, пока Он не разъяснит им, чего им (следует) остерегаться [[Аллах не сделал так, чтобы вы пребывали в заблуждении, обращаясь с мольбой за многобожников, и Он разъяснил вам это положение. И заслуживает заблуждения тот, кто после разъяснения продолжает делать то, что Аллах запретил.]]. Поистине, Аллах о всякой вещи [обо всем] знает!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:115
Всевышний Аллах описывает Свою Святую Суть, и Его справедливую мудрость, что Он не вводит в заблуждение людей, кроме как после доведения Послания до них, чтобы оно было доводом против них. Всевышний Аллах сказал:(وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ) «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь».(41:17)Муджахид прокомментировал слова Аллаха:(وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ) «Аллах не вводит в заблуждение людей, после того как Он указал им прямой путь» – это разъяснение Всевышнего Аллаха верующим по поводу прошения прощения для многобожников в частности, и о неповиновении или повиновении Ему, в общем, и призыв повиноваться Ему. Хотите – поступайте, так или поступайте иначе. Ибн Джарир сказал: «Всевышний Аллах говорит, о том, что Он не собирается постановить о вашем заблуждении, за ваши прошения прощения за ваших умерших родственников-многобожников, после того как даровал вам руководство и веру в Него и Его посланника(да благословит его Аллах и приветствует). Сначала Он сообщит вам, что это запрещено, дабы вы сторонились этого. Вы не могли бы повиноваться Ему или же ослушаться Его, пока не установлено повеление или запрет. Повиновение или ослушание исходит от повеления или запрета, и если нет повеления или запрета, нет покорных или грешников».
إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Innal laaha lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeet; wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer
КулиевВоистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он дарует жизнь и умерщвляет. Нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника.
Абу АдельПоистине, (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей [только Он владеет всем и полностью ими управляет, и все происходит только по Его знаниюипо Его воле]! Он оживляет (Свои творения) и умертвляет (их), и нет у вас, кроме Аллаха ни покровителя (который заступился бы за вас), ни помощника (который защитил бы вас от наказания Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:116
Аллах сказал:(إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ يُحْىِ وَيُمِيتُ وَمَا لَكُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلاَ نَصِيرٍ) «Воистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он дарует жизнь и умерщвляет. Нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника». Ибн Джарир сказал: «Это призыв Аллаха к Своим верующим рабам воевать против многобожников и лидеров неверия, и чтобы они(верующие) верили в помощь Аллаха Обладателя небес и земли, и чтобы не боялись Его врагов, ибо нет у них ни покровителя, ни помощника помимо Аллаха».
لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْۚ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Laqat taabal laahu 'alan nabiyyi wal Muhaajireena wal Ansaaril lazeenat taba'oohu fee saa'atil 'usrati mim ba'di maa kaada yazeeghu quloobu fareeqim minhum summma taaba 'alaihim; innahoo bihim Ra'oofur Raheem
КулиевАллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону. Он принял их покаяния, ибо Он - Сострадательный, Милосердный.
Абу АдельУже Аллах принял покаяние Пророка (за то, что он позволил лицемерам отсидеться от похода), мухаджиров [верующих, переселившихся в Медину] и ансаров [мединских мусульман], которые последовали за ним [за Пророком] (в поход на Табук) в час тягости [в жару, при недостатке еды и верховых животных,...], после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились (чтобы не выйти в поход). Потом Он принял их покаяние, – поистине, Он к ним сострадателен (и) милосерден!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:117
Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону. Он принял их покаяния, ибо Он — Сострадательный, Милосердный.
Муджахид и некоторые другие комментаторы считают, что этот аят ниспослан по поводу похода на Табук, т.к. они выступили в тяжёлое время в засушливый год, в сильную жару при нужде в провианте и воде. Катада сказал: «Они вышли в Шам в год похода на Табук в самое пекло, в таком затруднительном положении, известном только Самому Аллаху. Затруднения были такими, что, как нам рассказывали, два человека делили между собой один финик, а несколько человек передавали финик друг другу, обсасывали его и запивали водой. Вот почему Аллах простил им, и позволил вернуться с битвы». Абдулла ибн Аббас сказал, что когда Умару ибн аль-Хаттабу упомянули по поводу Умры, он сказал: «Мы выступили в поход на Табук с посланником Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) в страшную жару. Мы разбили лагерь в одном месте, где нас постигла такая жажда, что каждый из нас думал, что когда его посылали за водой и он возвращался ни с чем, что ему отрежут за это голову. Человек от жажды резал своего верблюда и выжимал влагу из его кишков, и пил это, а то, что оставалось ложил на печенку верблюда. Абу Бакр ас-Сыддик сказал посланнику Аллаха: «О, посланник Аллаха, Аллах обещал тебе добро в твоих мольбах, возведи же мольбу за нас». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спросил: «تُحِبُّذَلِكَ؟»«Ты этого хочешь?» Абу Бакр ответил: «Да». Он(да благословит его Аллах и приветствует)
возвёл руки в мольбе, и не успел их опустить, как с неба пролился обильный дождь. Затем дождь стих и пошёл снова, пока мы не заполнили водой все свои сосуды. Мы видели, как дождь шёл только над нашим лагерем, а затем исчез».
Ибн Джарир прокомментировал слова Аллаха:
(لَقَدْ تَابَ الله عَلَى النَّبِىِّ وَالْمُهَـجِرِينَ وَالاٌّنصَـرِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ الْعُسْرَةِ) «Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час» – т.е. относительно расходов, транспорта, запасов и воды.(مِن بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ) «После того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону» – т.е. от истины, и чуть было не стали сомневаться в религии посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) из-за тех трудностей, которые они перенесли в этом походе.(ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ) «Он принял их покаяния» – т.е. Он дал им вернуться к покаянию перед их Господом и возобновил их стойкость в религии.(إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ) «ибо поистине Он — Сострадательный, Милосердный» .
وَعَلَى ٱلثَّلَـٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Wa 'alas salaasatil lazeena khullifoo hattaaa izaa daaqat 'alaihimul ardu bimaa rahubat wa daaqat 'alaihim anfusuhum wa zannnooo al laa malja-a minal laahi illaaa ilaihi summa taaba 'alaihim liyatooboo; innal laaha Huwat Tawwaabur Raheem
КулиевАллах простил и тех троих, которым было отсрочено до тех пор, пока земля не стала тесной для них, несмотря на ее просторы. Их души сжались, и они поняли, что им негде укрыться от Аллаха, кроме как у Него. Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться. Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный.
Абу АдельИ (Аллах принял покаяние и даровал Свое прощение) тем троим [[Это – Ка’б бин Малик, Марара бин ар-Раби’ и Хиляль бин Умайя.]], которые были оставлены [решение Аллаха об их прощении было задержано]. А когда (от печали и сожаления) стала тесной земля для них (троих) несмотря на свою широту, и стали тесными для них их души [им стало не по себе] (от заботы, которая постигла их), и думали они, что нет убежища от Аллаха [от Его наказания] иначе, как (только) (вернувшись) к Нему (с покаянием). Потом Он принял и их покаяние [даровал им прощение], чтобы они (могли) раскаяться: ведь поистине, Аллах – Принимающий покаяние (и) Милосердный!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:118
Имам Ахмад(3/456) передаёт, что Ка’б ибн Малик рассказывал: «Я не пропустил ни одного военного похода(в котором принимал участие) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за исключением похода на Табук. Впрочем, я не был с ним и во время битвы при Бадре, но(тогда) порицанию не подвергся никто из оставшихся, поскольку посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил(из Медины) только для того, чтобы(захватить торговый) караван курайшитов, а Аллах свёл(мусульман) с их врагами,( с которыми они сражаться не собирались). Кроме того, я был вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в ночь ‘Акабы, когда мы дали клятву на верность исламу, и я бы не променял Акабу на битву при Бадре, несмотря на то, что битва при Бадре пользуется среди людей большей известностью. Что касается моей истории, то, поистине, никогда я не был столь силён и хорошо обеспечен, как в то время, когда я не пошёл с ним в этот поход. Клянусь Аллахом, до этого никогда не имел я двух верблюдиц, но ко(времени) этого похода они у меня были. Что же касается посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то, желая выступить в поход(против кого-либо), он обязательно скрывал(свои истинные намерения и показывал, что намеревается предпринять) что-то другое.(Так было и на сей раз, и это продолжалось)
до тех пор, пока не настало время этого похода, в который посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в страшную жару и в котором его ждали дальний путь, безводная пустыня и множество врагов. Он разъяснил мусульманам суть дела, чтобы они могли подготовиться к этому походу, а потом объявил им, куда именно он хотел направиться, и с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было так много мусульман, что количество их не поддавалось cчeту».
Далее Ка‘б cказал: «А если кто-либо не желал появляться, считая, что об этом никто не узнает, то
(это продолжалось лишь) до тех пор, пока о таком человеке не ниспосылалось откровение от Аллаха Всевышнего. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в этот поход в то время, когда плоды уже созрели, а(деревья) давали приятную тень. Вместе с другими мусульманами он, да благословит его Аллах и приветствует, готовился(к этому походу), а я начал выходить(из дома по утрам), чтобы готовиться вместе с ними, однако возвращался, ничего не сделав и говоря себе: “Я могу сделать это”, и я продолжал поступать так, другие же серьёзно(готовились к выступлению). В конце концов посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, утром двинулся в путь вместе с(другими) мусульманами, я же так ничего и не сделал для подготовки(к походу). Тогда я сказал себе: “Я подготовлюсь за день или два после его(отъезда), а потом присоединюсь к ним”. На следующее утро, я вышел, чтобы(начать) готовиться, но вернулся, опять ничего не сделав, потом я вышел на следующее утро и(снова) вернулся, ничего не сделав, и пока я находился в подобном положении(участники похода), которые двигались быстро, успели уйти уже далеко, а я решил двинуться в путь и догнать их. О, если бы мне(удалось) сделать(это)! Однако это было мне не суждено. И когда после отъезда посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я появлялся среди людей, меня всегда огорчало то, что я не встречал никого, кроме тех, кого обвиняли в лицемерии, или же тех слабых, которых оправдал Аллах Всевышний. Что же касается посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то он не вспоминал обо мне, пока не достиг Табука, а когда он уже находился там и сидел в окружении людей, то спросил: «مَافَعَلَكَعْبُبْنُمَالِكٍ؟» “А что делает Ка‘б ибн Малик?” Один человек из племени бану Салима сказал: “О посланник Аллаха, задержали его две его одежды и его самолюбие”. Тогда Му‘аз бин Джабаль воскликнул: “Как плохо ты сказал! Клянусь Аллахом, о, посланник Аллаха, нам известно о нём только хорошее!” — и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ничего не сказал на это». Ка‘б бин Малик сказал: «Узнав о том, что он уже возвращается(из Табука), я стал беспокоиться и придумывать ложные(оправдания), говоря(себе): “Как мне избежать его гнева завтра?” — и обращался за помощью в этом к каждому мудрому(человеку) из членов своей семьи. Когда же(люди) стали говорить, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находится уже совсем близко(от Медины), всё ложное ушло от меня, я понял, что мне ни за что не спастись от(его гнева) с помощью лжи, и решил сказать правду. Утром посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вернулся(в Медину), а когда он возвращался после какой-нибудь поездки, то обычно, прежде всего, приходил в мечеть, совершал молитву в два раката, а потом(некоторое время) проводил там с людьми. После того как он сделал всё это, к нему явились оставшиеся(в Медине) люди, которые принялись оправдываться, подкрепляя свои оправдания клятвами. Таких набралось более восьмидесяти человек, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принял их оправдания и клятвы, обратился к Аллаху с мольбой о том, чтобы Он простил их, и предоставил Аллаху судить об их сокровенных мыслях. А потом к нему подошёл я, и когда я поприветствовал его, он улыбнулся улыбкой человека, скрывающего свой гнев, и сказал: «تَعَال»“Подойди”. Тогда я подошёл(ближе) и сел перед ним, а он, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «مَاخَلَّفَكَأَلَمْتَكُنْقَدْاشْتَرَيْتَظَهْرًا» “Что заставило тебя остаться? Разве ты не купил верблюдов?” Я сказал: “Да. Клянусь Аллахом, о посланник Аллаха, поистине, если бы сидел я сейчас перед любым другим человеком, то, очевидно, смог бы избежать его гнева с помощью(ложных) оправданий, ибо я наделён красноречием, но, клянусь Аллахом, я понял, что если сегодня я солгу тебе, а ты удовлетворишься этим, то Аллах всё равно сделает так, что уже скоро ты разгневаешься на меня. Если же я скажу тебе правду, ты разгневаешься на меня за это(уже сейчас), но я надеюсь, что за это Всемогущий и Великий Аллах простит меня! Клянусь Аллахом, нет у меня никаких оправданий, и, клянусь Аллахом, когда я остался, был я силён и обеспечен как никогда!” Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «أَمَّاهَذَافَقَدْصَدَقَفَقُمْحَتَّىيَقْضِياللهُفِيك» “Что касается этого, то он сказал правду. Ступай же(и жди), пока Аллах не примет о тебе решения”. После того как я поднялся(со своего места, ко мне) устремились люди из племени бану Салима, которые последовали за мной и стали говорить мне: “Клянёмся Аллахом, раньше мы не знали за тобой никаких грехов, но ты оказался не в состоянии оправдаться перед посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, так же, как это сделали другие оставшиеся. А ведь для(искупления твоего греха) посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, достаточно было обратиться к Аллаху с мольбой о твоём прощении!” И, клянусь Аллахом, они продолжали упрекать меня(так сильно), что, в конце концов, мне захотелось вернуться к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказать ему, что я говорил неправду. Потом я спросил их: “А случилось ли ещё с кем-нибудь то же, что и со мной?” Они сказали: “Да, ещё двое сказали то же, что говорил ты, и им было сказано то же самое, что сказали тебе”. Я спросил: “Кто же эти двое?” Они сказали: “Мурара бин ар-Раби‘ аль-‘Амри и Хиляль бин Умаййа аль-Вакифи”, назвав мне(имена) двух праведных людей, принимавших участие в битве при Бадре и служивших(для меня) примером. И после того как они назвали(имена) этих двоих, я решил(ничего не менять)
.
Что же касается посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, то из всех оставшихся
(в Медине) он запретил(людям) разговаривать только с нами тремя. После этого люди стали сторониться нас, изменив своё отношение к нам, и даже земля стала для меня неузнаваемой, ибо это была не та земля, которую я знал(прежде), и в подобном положении мы провели пятьдесят дней. Если говорить о двух моих товарищах, то они проявляли смирение, сидели у себя дома и плакали, а я был моложе и сильнее их и поэтому выходил(из дома), принимал участие в молитвах вместе с(другими) мусульманами, ходил по рынкам, и никто не разговаривал со мной! Кроме того, я подходил к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приветствовал его, когда он сидел среди людей после молитвы, и спрашивал себя: “Пошевелил он губами в ответ на моё приветствие или нет?” А потом я молился рядом с ним, украдкой посматривая на него, и, когда я был занят молитвой, он смотрел на меня, когда же я поворачивался в его сторону, он отворачивался от меня.(Однажды) после того как я провёл уже много времени, сталкиваясь с подобной отчуждённостью со стороны людей, я(вышел из дома и) дошёл до ограды сада моего двоюродного брата Абу Катады, которого я любил больше всех остальных людей. Забравшись на эту ограду, я обратился к нему с приветствием, но, клянусь Аллахом, он не ответил на моё приветствие! Тогда я сказал ему: “О, Абу Катада, заклинаю тебя Аллахом,(скажи) известно ли тебе о том, что я люблю Аллаха и Его посланника?” Он промолчал, а я снова стал заклинать его Аллахом, однако он хранил молчание. Я ещё раз повторил свои слова, и на этот раз он сказал: “Аллах и Его посланник знают об этом лучше!” Тогда мои глаза наполнились слезами, и я вернулся, снова перебравшись через ограду». (Ка‘б) сказал: «А проходя по рынку Медины(некоторое время спустя), я вдруг услышал, как один из крестьян Шама, которые были христианами и привозили в Медину продовольствие на продажу, говорит: “Кто отведёт меня к Ка‘бу бин Малику?” И люди указывали ему(на меня) до тех пор, пока, подойдя ко мне, он не вручил послание от правителя из числа гассанидов. Оказалось, что там(было написано следующее): “А затем, поистине, дошло до меня, что твой друг стал чуждаться тебя, однако Аллах не допустит, чтобы тобою пренебрегали или ущемляли твои права. Присоединяйся же к нам, и мы утешим тебя!” Прочитав это послание, я сказал(себе): “И это тоже испытание!” – а потом подошёл к печи и разжёг в ней огонь(этим посланием). Когда из пятидесяти дней прошло сорок, ко мне неожиданно явился посланец от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, велит тебе не приближаться к твоей жене!” Я спросил: “Я должен развестись с ней, или мне надо поступить как-нибудь иначе?” Он сказал: «لَاوَلَكِنْ(لَا يَقْرَبَكَ)» “Нет, просто сторонись её и ни в коем случае не приближайся к ней!” — и через своего посланца пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел двум моим товарищам сделать то же самое. Тогда я сказал своей жене: “Отправляйся к своим родителям и оставайся у них, пока Аллах не вынесет Своё решение по этому делу”». Ка‘б сказал: «А потом к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришла жена Хиляля бин Умаййи, которая сказала ему: “О посланник Аллаха, ведь Хиляль бин Умаййа — беспомощный старик, у которого нет слуги, так неужели же ты не хочешь, чтобы я служила ему?” Он сказал: “Нет,(ты можешь служить ему) но он ни в коем случае не должен приближаться к тебе!”(На это) она сказала: “Клянусь Аллахом, он ни о чём и не помышляет, и, клянусь Аллахом, с тех пор как это началось и до сих пор он только и делает, что плачет!” После этого один из членов моей семьи посоветовал мне: “Обратился бы и ты к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с просьбой разрешить твоей жене(прислуживать тебе), как разрешил он делать это жене Хиляля бин Умаййи”.(В ответ) я сказал: “Клянусь Аллахом, не стану я обращаться к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,(с такой просьбой), ибо не знаю, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скажет на это, ведь я ещё молод!” И я оставался в подобном положении ещё десять дней, по истечении которых прошло уже пятьдесят дней с тех пор, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил(людям) разговаривать с нами. А после того как на исходе пятидесятой ночи я совершил утреннюю молитву на крыше одного из наших домов и сидел там, пребывая в том состоянии, о котором упомянул Аллах Всевышний, и душа моя сжималась, а земля казалась тесной, несмотря на её обширность, я неожиданно услышал голос человека, забравшегося на гору Саль‘и кричавшего оттуда во весь голос: “О Ка‘б бин Малик, радуйся!” — и(услышав это)
я склонился в земном поклоне, ибо понял, что пришло облегчение. И действительно, оказалось, что во время утренней молитвы посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объявил людям о том, что Всемогущий и Великий Аллах принял наше покаяние, а они поспешили донести до нас эту радостную весть.
Кто-то из них, направился к двум моим товарищам, а ко мне прискакал всадник и
(ещё один человек) из племени Аслам, который взобрался на гору и голос которого оказался быстрее коня, когда же тот человек, голос которого я услышал, сам пришёл ко мне с этой радостной вестью, я снял с себя обе свои одежды и надел их на него в знак благодарности за это. Клянусь Аллахом, ничего другого из одежды у меня в то время не было, и(поэтому) я одолжил две одежды, надел их и отправился к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а по пути люди встречали меня толпами, поздравляя меня с тем(что Аллах принял моё) покаяние и говоря мне: “Во благо тебе то, что Аллах принял твоё покаяние!”» Ка‘б сказал: «Войдя в мечеть, я увидел посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидевшего там, в окружении людей, что же касается Тальхи бин ‘Убайдуллаха, то он вскочил(со своего места), бросился ко мне и стал пожимать мне руки и поздравлять меня. Клянусь Аллахом, никто из мухаджиров, кроме него, не подошёл ко мне, и я никогда не забуду этого Тальхе!» Ка‘б сказал: «А после того как я поприветствовал посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: «أَبْشِرْبَخَيْرِيَومٍمَرَّعَلَيْكَمُنْذُوَلَدَتْكَأُمُّك» “Радуйся лучшему из дней твоих с тех пор, как мать твоя родила тебя!” — и лицо его при этом сияло от радости».(Ка‘б) сказал: «Я спросил: “Это от тебя, о, посланник Аллаха, или же от Аллаха?” — он, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «لَابَلْمِنْعِنْدِالله» “Нет, это — от Аллаха!” Когда посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что-нибудь радовало, лицо его озарялось и становилось подобным кусочку луны, о чём всем нам было известно. Сев перед ним, я сказал: “О посланник Аллаха, в(знак благодарности за то, что) моё покаяние(было принято) я хочу раздать всё своё имущество бедным ради Аллаха и посланника Аллаха!”(На это) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «أَمْسِكْعَلَيْكَبَعْضَمَالِكَفَهْوَخَيْرٌلَك
» “Оставь часть его себе, ибо это будет лучше для тебя”. Тогда я сказал: “Я оставлю за собой мою долю Хайбара”. И я сказал: “О, посланник Аллаха, поистине, Аллах спас меня только благодаря тому, что я говорил правду, и в знак благодарности за то, что моё покаяние было принято, я несмотря ни на что, не буду говорить ничего, кроме правды!” И клянусь Аллахом, с тех пор, как я сказал это посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я не слышал о том, чтобы Аллах Всевышний оказал кому-либо из мусульман такое же великое благодеяние, какое Он оказал мне. Также, с тех пор, как я сказал это посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и до сего дня, я ни разу, не солгал намеренно. И, поистине, я надеюсь, что Аллах Всевышний упасёт меня от этого до конца моих дней!
И Аллах ниспослал Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует,
(айяты, в которых было сказано):(وَعَلَى الثَّلَـثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّواْ أَن لاَّ مَلْجَأَ مِنَ اللَّه إِلاَّ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُواْ إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ - يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ الصَّـدِقِينَ ) “И тем троим, простил Аллах, которым было отсрочено до тех пор, пока земля не стала тесной для них, несмотря на ее просторы. Их души сжались, и они поняли, что им негде укрыться от Аллаха, кроме как у Него. Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться. Воистину, Аллах — Принимающий покаяния, Милосердный. О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и будьте с правдивыми”. Клянусь Аллахом, после того как Аллах указал мне путь к исламу, наибольшим благодеянием, которое Он оказал мне, стало то, что я был правдив с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не солгал ему, поскольку в таком случае я бы погиб, как погибли те, которые солгали. Ведь поистине, ниспослав это откровение, Аллах Всевышний сказал о лгавших наихудшее из того, что говорил Он, о ком бы то ни было. Всеблагой и Всевышний Аллах сказал:(سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُواْ عَنْهُمْ فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِن تَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَـسِقِينَ ) “Они станут клясться вам Аллахом, когда вы вернётесь к ним, чтобы вы отступились от них, так отступитесь же от них, ведь, поистине, они — скверна, а убежищем для них в качестве воздаяния за то, что они совершали, послужит ад. Они станут клясться вам, чтобы вы остались довольны ими, но если даже вы и останетесь довольны ими, то Аллах, поистине, не будет доволен людьми нечестивыми!”» Ка‘б сказал: «Мы трое остались в отличие от тех, клятвы которых принял посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда они клялись ему, и для которых просил прощения у Аллаха. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, откладывал(решение) нашего дела до тех пор, пока об этом не вынес Своего решения Сам Аллах Всевышний, и об этом Аллах сказал:(وَعَلَى الثَّلَـثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُواْ)
“И тем троим, простил Аллах”…
В этом айате Аллах упомянул о том, что мы были оставлены, однако имеется в виду не то, что мы остались
(в Медине и не приняли участия) в походе, а то, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, оставил нас, отложив решение нашего дела, в отличие от тех, кто клялся ему и оправдывался перед ним и чьи оправдания он принял».(аль-Бухари 4418, Муслим 2769)
Этот же хадис приводит аз-Зухри, и этот хадис растолоквывает этот аят наилучшим и простейшим образом. Также несколько из видных праведных предков приводят этот хадис.
Аль-Амаш передаёт со слов Абу Суфьяна, что Джабир ибн Абдулла
(да будет доволен им Аллах) сказал по поводу аята:(وَعَلَى الثَّلَـثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُواْ) «”И тем троим, простил Аллах” – это Ка’б ибн Малик, Хилял ибн Умайа и Мурара ибн Раби’. Всевышний Аллах избавил этих троих от той печали и горести, от того, что мусульмане игнорировали и избегали их пятьдесят дней и ночей, а земля стала для них узкой, не смотря на то, что она широка. Все дороги закрылись перед ними, и они не знали, что им делать. Но они проявили терпение и положились на Аллаха, проявили стойкость, пока Аллах не избавил их по причине их правдивости с посланником Аллаха в том, что они остались дома без причины. Они были наказаны на этот срок, а затем Аллах принял их покаяния, и результат их правдивости был для них благом и прощением.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa koonoo ma'as saadiqeen
КулиевО те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и будьте с правдивыми.
Абу АдельО те, которые уверовали! Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и будьте с правдивыми [с теми, которые правдивы во всех делах].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:119
Аллах сказал:(يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ الصَّـدِقِينَ)
“О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и будьте с правдивыми” – т.е. будьте правдивыми и придерживайтесь правды в ваших делах, будьте из числа правдивых, и тогда вы спасётесь от бед, и Аллах даст вам выход из ситуаций и спасение».
Имам Ахмад передаёт со слов Абдуллы ибн Мас’уда, что посланник Аллаха
( да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «عَلَيْكُمْبِالصِّدْقِفَإِنالصَّدْقَيَهْدِيإِلَىالْبِرِّ،وَإِنَّالْبِرَّيَهْدِيإِلَىالْجَنَّةِ،وَلَايَزَالُالرَّجُلُيَصْدُقُوَيَتَحَرَّىالصِّدْقَحَتَّىيُكْتَبَعِنْدَاللهِصِدِّيقًا،وَإِيَّاكُمْوَالْكَذِبَفَإِنَّالْكَذِبَيَهْدِيإِلَىالْفُجُورِوَإِنَّالْفُجُورَيَهْدِيإِلَىالنَّارِ،وَلَايَزَالُالرَّجُلُيَكْذِبُوَيَتَحَرَّىالْكَذِبَحَتَّىيُكْتَبَعِنْدَاللهِكَذَّابًا» «Поистине, правдивость приводит к благочестию, и, поистине, благочестие приводит к раю, и будет человек говорить правду, пока не станет правдивейшим. Что же касается лживости, то, поистине, она приводит к греховности, и, поистине, греховность приводит к огню, и станет человек лгать, пока не будет записан пред Аллахом как отъявленный лжец».(Бухари 6094, Муслим 2607)
مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُواْ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَــُٔونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلاً إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَـٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Maa kaana li ahlil Madeenati wa man hawlahum minal A'raabi ai yatakhallafoo 'ar-Rasoolil laahi wa laa yarghaboo bi anfusihim 'an nafsih; zaalika bi annahum laa yuseebuhum zama unw wa laa nasabunw wa laa makhmasatun fee sabeelil laahi wa laa yata'oona mawti'ai yagheezul kuffaara wa laa yanaaloona min 'aduwwin nailan illaa kutiba lahum bihee 'amalun saalih; innal laaha laa yudee'u ajral muhsineen
КулиевНе следовало жителям Медины и бедуинам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. Это потому, что жажда, усталость и голод, постигающие их на пути Аллаха, и каждый шаг, вызывающий гнев неверующих, и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно запишутся им как добрые дела. Воистину, Аллах не теряет вознаграждения творящих добро.
Абу АдельНе следовало жителям Медины и тем, кто (живет) вокруг них из (числа) бедуинов, отставать от посланника Аллаха [отсидеться от похода] и предпочесть самих себя пред ним [будучи сами в благополучии, а Пророк в это время переносил тяготы]. Это – потому, что если постигает их жажда, усталость и голод на пути Аллаха, и они сделают шаг, который вызовет гнев неверующих, и нанесут они врагу какое-либо поражение, то все это будет записано им как праведное дело. Поистине, Аллах не губит награды искренне добродеющих!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:120
Не следовало жителям Медины и бедуинам из окрестностей, оставаться позади посланника Аллаха и заботиться только о самих себе вместо него. Это - потому, что жажда, усталость, голод постигающие ихна пути Аллаха, и каждый шаг, вызывающий гнев неверующих, и каждое поражение, нанесенное врагу, непременно запишутся им как добрые дела. Воистину, Аллах не теряет вознаграждения творящих добро
Всевышний Аллах порицает оставшихся и не выступивших в поход на Табук с посланником Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) из жителей Медины и бедуинов округи. Они предпочли свой комфорт сопутствию посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) и тем самым лишили себя награды, ибо: (لاَ يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ) «Не постигала их ни жажда»(وَلاَ نَصَبٌ) «Ни усталость» (وَلاَ مَخْمَصَةٌ) «Ни голод»(وَلاَ يَطَأُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ) «Они не ступали и шага, который рассердил бы неверных» – т.е. в какую бы местность они не пришли, тем самым, устрашая врага;(وَلاَ يَنَالُونَ) «Не получали никакой получки» – т.е. наносили им поражения и вкушали, от их побед;(إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ) «Без того, чтобы не было записано им» – т.е. эти результаты не под их контролем, но за них всё равно воздаянием будет большая награда;(إِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ) «Поистине, Аллах не губит награды добродеющих!»
وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Wa laa yunfiqoona nafa qatan sagheeratanw wa laa kabeeratanw wa laa yaqta'oona waadiyan illaa kutiba lahum liyajziyahumul laahu ahsana maa kaanoo ya'maloon
КулиевКакое бы большое или скудное пожертвование они ни делали, какую бы долину они ни пересекали, это записывается им, дабы Аллах воздал им большим, чем то, что они совершили.
Абу АдельИ какое бы малое или большое пожертвование (на пути Аллаха) они ни сделали, и какую бы долину они ни перешли (в военном походе), то будет это им записываться, чтобы воздал им Аллах лучшим, чем то, что они делали.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:121
Какое бы пожертвование они ни делали, большое или скудное, какую бы долину они ни пересекали, это записывается им, дабы Аллах воздал им большим, чем то, что они совершили.
Аллах сказал:
(وَلاَ يُنفِقُونَ) «Какое бы пожертвование они ни делали» – т.е. эти воины на пути Аллаха;(نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلاَ كَبِيرَةً) «Большое или скудное» – имеются в виду суммы пожертвований;(وَلاَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا) «Какую бы долину они ни пересекали» – т.е. в походе по направлению к противнику;(إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ) «Это записывается им» – тут награда записывается уже непосредственно за деяния, которые совершаются самими воинами(в отличии от жажды, усталости и голода упомянутых в предыдущем аяте);(لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ)
«Дабы Аллах воздал им большим, чем то, что они совершили».
Повелитель правоверных Усман ибн Аффан приобрёл огромную долю достоинств, упомянутых в этом священном аяте, т.к. он израсходовал на этот поход огромные средства.
Абдулла сын имама Ахмада сообщает со слов Абдур-Рахмана ибн Хаббаба ас-Салами, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) на проповеди призывал людей с минбара жертвовать на снаряжение «армии нужды»(так назвали войско, собранное в поход на Табук). Тогда Усман ибн Аффан сказал: «Сто верблюдов со сбруей с меня». Но посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) продолжал побуждать к пожертвованиям. Тогда Усман ибн Аффан снова сказал: «Ещё сто верблюдов со сбруей с меня». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спустился на шаг с минбара, продолжая побуждать. Тогда Усман ибн Аффан снова сказал: «Ещё сто верблюдов со сбруей с меня». - Потом я увидел, как посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сделал рукой жест –(и Абдус-Самад, один из передатчиков хадиса сделал рукой жест удивлённого человека). «И тогда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَاعَلَىعُثْمَانَمَاعَمِلَبَعْدَهَذَا
» «Уже не важно, что сделает Усман после этого».
В «Муснаде» сообщается со слов Абдур-Рахмана ибн Самуры, что Усман ибн Аффан принёс тысячу динаров в своей одежде, и высыпал их перед коленями посланника Аллаха. Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) стал переворачивать их рукой и многократно повторять: «مَاضَرَّابْنَعَفَّانٍمَاعَمِلَبَعْدَالْيَوْم
» «Не повредит Усману то, что он совершит после этого дня».
Катада прокомментировал слова Аллаха:
(وَلاَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ) «Какую бы долину они ни пересекали, это записывается им» – насколько бы, не отдалялись люди на пути Аллаха от своих семей, настолько они приближаются к Аллаху.
۞ وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةًۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ
Wa maa kaanal mu'minoona liyanfiroo kaaaffah; falaw laa nafara min kulli firqatim minhum taaa'ifatul liyatafaqqahoo fiddeeni wa liyunziroo qawmahum izaa raja'ooo ilaihim la'allahum yahzaroon
КулиевВерующим не следует выступать в поход всем вместе. Почему бы не отправить из каждой группы по отряду, чтобы они могли изучить религию и увещевать людей, когда они вернутся к ним? Быть может, они будут остерегаться.
Абу АдельИ не следует верующим выступать всем вместе (на сражение с врагами) (также как и не следует им всем отсиживаться от усердия на пути Аллаха). Почему бы из каждой части их не выйти какой-либо общине, чтобы изучать Веру (и Закон Аллаха) и чтобы увещать свой народ, когда вернутся к ним? (И они будут увещать свой народ) чтобы они остерегались (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:122
Верующим не следует выступать в поход всем вместе. Почему бы не отправить из каждой группы по отряду, чтобы они могли изучить религию и увещевать свой народ, когда они вернутся к ним? Быть может, они будут остерегаться.
Группа из праведных предков считала, что выход в поход был обязательным для каждого мусульманина, если выходил сам посланник Аллаха, исходя из слов Аллаха:
(انْفِرُواْ خِفَافًا وَثِقَالاً) «Выступайте в поход, легкими и тяжелыми».(9:41) и:(مَا كَانَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِّنَ الاٌّعْرَابِ) «Не следовало жителям Медины и тем, кто кругом них из бедуинов»(9:120) и это было отменено данным аятом(9:122). Есть также мнение, что здесь подразумевается приказ Аллаха ко всем племенам вокруг посылать группу в поход с посланником Аллаха, дабы они набирались знаний из откровения, ниспосланного посланнику Аллаха в походе, и вернулись к своим племенам увещевать о том, что было на войне. Таким образом, поход собирает два дела(войну и обучение), а группа, из каждого племени вышедшая в поход будет совершать джихад и обучаться одновременно, что является фарзом кифая
.
Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу аята:
(وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةً) «”Верующим не следует выступать в поход всем вместе” – верующим не стоит выступать в поход всем, и оставлять посланника Аллаха одного:(فَلَوْلاَ نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ) “Почему бы не отправить из каждой группы по отряду” – т.е. в походы, которые отправлял посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). К возвращению отрядов возможно посланнику Аллаха,(да благословит его Аллах и приветствует) оставшегося с сидящими(в Медине), уже ниспослано что-то из Корана. Тогда оставшиеся скажут, что кое-что было ниспослано пророку из Корана, и мы научились этому. Таким образом, некоторые отряды будут оставаться для изучения того, что ниспослано Аллахом Его посланнику, а некоторые будут отправляться в походы для военной практики. Об этом Аллах сказал:(لِّيَتَفَقَّهُواْ فِى الدِّينِ) “Чтобы они могли изучить религию” – чтобы они изучали то, что Аллах ниспослал Своему посланнику, и обучали военные отряды, когда те вернутся». (لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ) «Быть может, они будут остерегаться» Муджахид сказал: «Этот аят был ниспослан по поводу некоторых сподвижников посланника Аллаха,(да благословит его Аллах и приветствует)
которые разошлись по селениям пустыни, распространять религию среди бедуинов. Люди к ним отнеслись хорошо, и год выдался дождливым и урожайным. Они призвали людей к Исламу, и многие откликнулись на призыв. Люди стали говорить им, что те оставили своих товарищей в Медине, и те все вернулись в Медину и пришли к посланнику Аллаха».
Аллах сказал:
(فَلَوْلاَ نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ) «Почему бы ни отправить из каждой группы по отряду» – распространять Ислам;(لِّيَتَفَقَّهُواْ فِى الدِّينِ) «Чтобы они могли изучить религию» – т.е. чтобы изучить то, что ниспослал Аллах людям;(وَلِيُنذِرُواْ قَوْمَهُمْ) «И увещевать свой народ» – всех людей, к кому бы они не вернулись;(لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ) «Быть может, они будут остерегаться» Катада сказал по поводу этих слов: «Когда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
отправлял армию в экспедицию, то другая часть людей оставалась с ним, набирались знаний в религии, третья группа должна была выходить и увещевать их о наказании Аллаха и о том, что случилось с древними народами».
Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу аята:
(وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةً) «”Верующим не следует выступать в поход всем вместе” – этот аят не насчёт джихада. После того, как посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) возвёл мольбу к Аллаху против племени Мудар с тем, чтобы Аллах послал на них засушливые годы, и их земли сильно пострадали от засухи. Они стали приходить в Медину, к своим родственникам среди сподвижников, из-за нужды в их помощи, обманывая их, что они якобы приняли Ислам. И положение многих сподвижников из-за этого усугубилось. И тогда Аллах послал аят о том, что они не являются верующими. И посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) вернул их обратно в свои племена, дабы те увещевали своих соплеменников не поступать так. И об этом слова Аллаха:(وَلِيُنذِرُواْ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُواْ إِلَيْهِمْ) “И увещевать свой народ, когда они вернутся к ним? Быть может, они будут остерегаться”».
коллективной обязанностью.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَـٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُواْ فِيكُمْ غِلْظَةًۚ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo qaatilul lazeena yaloonakum minal kuffaari walyajidoo feekum ghilzah; wa'lamooo annal laaha ma'al muttaqeen
КулиевО те, которые уверовали! Сражайтесь с неверующими, которые находятся вблизи вас. И пусть они убедятся в вашей суровости. И знайте, что Аллах - с богобоязненными.
Абу АдельО вы, которые уверовали! Сражайтесь с теми из неверных, которые находятся вблизи вас. И пусть они [неверующие] найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах – с остерегающимися (наказания Аллаха) [Он помогает им и оказывает поддержку]!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:123
О те, которые уверовали! Сражайтесь с неверующими, которые, находятся вблизи вас. И пусть они найдут вас суровыми. И знайте, что Аллах — с богобоязненными.
Всевышний Аллах призывает верующих сражаться с теми неверными, которые ближе к границам
(территории) Ислама, а затем кто следует далее и т.д. Именно поэтому посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) начал воевать на Аравийском Полуострове. Когда же Аллах дал победу над Меккой, Мединой, Таифом, Йеменом, Ямамой, Хаджаром, Хайбаром, Хадрамаутом и другими арабскими регионами, а люди стали входить в религию Аллаха толпами, он(да благословит его Аллах и приветствует) стал готовиться к войне с обладателями Писания, и стал собирать поход на римлян. Ведь они были самыми близкими к Аравийскому Полуострову и самыми достойными, чтобы призвать их к Исламу, ибо являются обладателями Писания. Он(да благословит его Аллах и приветствует) достиг Табука, но вернулся из-за неимоверных трудностей, связанных с засухой и сложившихся обстоятельств. Это произошло на девятом году его хиджры, да благословит его Аллах и приветствует. На десятом году он был занят прощальным паломничеством, и на восемьдесят первый день после Хаджа его постигла кончина. Аллах выбрал для него рай. Затем власть перешла к его ближайшему соратнику и помощнику правдивейшему Абу Бакру(да будет доволен им Аллах). В то время религия пошатнулась и была чуть не повержена, если бы не было воли Аллаха дать Абу Бакру стойкости в религии. Абу Бакр укрепил основы религии и придал им твёрдости. Он вернул вероотступников снова в лоно религии. Он собрал закят с тех, кто отказался выплачивать его, разъяснил истину невеждам и донёс то, что было вверено ему от посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Затем он стал готовить армии на войну с римлянами – поклонниками креста, и персами – огнепоклонниками. По причине его благословенной миссии были взяты страны и повержены Кесарь и Кисра и все, кто повиновался им. А их имущство было потрачено на пути Аллаха, как и пророчествовал об этом посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). После Абу Бакра власть по завещанию самого Абу Бакра перешла в руки аль-Фарука Абу Хафса Умара ибн аль-Хаттаба – шахида михраба(да будет доволен им Аллах). По воле Аллаха он унизил неверных и поверг тиранов и лицемеров, захватил королевства на востоке и на западе. К нему потекли сокровища стран издалека и из близи, и он распорядился ими как положено по Шариату, способами, удовлетворяющими Аллаха. Когда же он умер, а он умер шахидом и жил он славно, сподвижники посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) – ансары и мухаджиры единогласно выбрали Усмана ибн Аффана(да будет доволен им Аллах) на должность халифа повелителя правоверных. При его правлении Ислам облачился в наикрасивейшее одеяние и был распространён призыв к Исламу в разных регионах. Довод Ислама был установлен над шеями людей, и Ислам распространился на востоке Земли и на Её западе. Возвысилось слово Аллаха, а чистая религия настигла врагов Аллаха в самую глубину. Каждый раз, когда мусульмане повергали народ, они двигались дальше к следующему, согласно приказу Аллаха:(يَأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَاتِلُواْ الَّذِينَ يَلُونَكُمْ مِّنَ الْكُفَّارِ)
«О те, которые уверовали Сражайтесь с неверующими, которые находятся вблизи вас».
Слова Аллаха:
(وَلِيَجِدُواْ فِيكُمْ غِلْظَةً) «И пусть они найдут вас суровыми» – т.е. пусть они почуствуют в вас жестокость по отношению к ним во время сражения с ними, ведь истинно верующий мягок к своему брату верующему, и суров по отношению к своему врагу неверному, как сказано в словах Аллаха:(فَسَوْفَ يَأْتِى اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَـفِرِينَ) «То Аллах приведет других людей, которых Он будет любить и которые, будут любить Его. Они будут смиренны перед верующими и непреклонны перед неверующими».(5:54) а также в словах Аллаха:(مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّآءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ) «Мухаммад — Посланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой».(48:29)Слова Аллаха: (وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ) «И знайте, что Аллах — с богобоязненными» – т.е. сражайтесь с неверными, уповайте на Аллаха и знайте, что Аллах с вами покуда вы страшитесь Его гнева и повинуетесь Ему. Так и было на протяжении этих трёх поколений – лучшего времени и лучших людей Уммы в своей вере и повиновении Аллаху Всевышнему. Они продолжали одерживать множественные победы, а враги пребывали в смятении и в упадке. Но потом случились смуты, интриги и разногласия между правителями, а враги возжелали повергнуть их и стали нападать на окраины страны, а мусульмане не сопротивлялись из-за занятости правителей внутренними распрями. Так они смогли продвинуться к границам Ислама и захватить множество исламских регионов, и продолжают захватывать до сих пор. И каждый раз, когда появляется исламский правитель, повинующийся приказам Аллаха и уповающий на Него, Аллах снова дарует ему победы, и тот возвращает, забирая у врагов земли, ровно на столько, на сколько с ним пребывает помощь Аллаха и Его покровительство. Мы просим у Аллаха, чтобы Он не дал контроль над мусульманами неверным, и чтобы возвысилось слово Его во всех странах, ибо Он Милосердный и Щедрый.
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِۦٓ إِيمَـٰنًاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
Wa izaa maaa unzilat Sooratun faminhum mai yaqoolu aiyukum zaadat hu haazihee eemaanaa; fa ammal lazeena aamanoo fazaadat hum eemaananw wa hum yastabshiroon
КулиевКогда ниспосылается сура, то среди них находится такой, который говорит: «Чья вера от этого стала сильнее?». Что касается тех, кто уверовал, то их вера от этого усиливается, и они радуются.
Абу АдельИ когда ниспосылается (от Аллаха) (Его Посланнику) (какая-нибудь) сура, то среди них [среди этих лицемеров] (находятся) такие, которые говорят (с неприятием и насмешкой): «Кому из вас эта (сура) прибавила веры?» Что же касается тех, которые уверовали, то она [эта ниспосланная сура] прибавила [увеличила] веру (когда они узнали ее смысл, размышляли о ней и поступали в соответствии с ней), и они радуются (той вере и убежденности, которую даровал им Аллах).
Тафсир Ибн Касира · аят 9:124
Аллах сказал:(وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ) «Когда ниспосылается сура» – то среди лицемеров есть такой:(مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـذِهِ إِيمَـناً) « который говорит: “Чья вера от этого стала сильнее?”» - они говорят друг другу: «Чья вера от этого стала сильнее?» Но Аллах говорит:(فَأَمَّا الَّذِينَ ءامَنُواْ فَزَادَتْهُمْ إِيمَـناً وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ) «Что касается тех, кто уверовал, то их вера от этого усиливается, и они радуются» – этот аят самый большой довод на то, что вера увеличивается и уменьшается, как считает большинство праведных предков и поздних учёных. Многие приводят единогласие учёных по этому вопросу. Этот вопрос поднимается в книге толкования хадисов Бухари(да смилуется над ним Аллах).
иджма’.
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ
Wa ammal lazeena fee quloobihim maradun fazaadat hum rijsan ilaa rijsihim wa maatoo wa hum kaafiroon
КулиевА что касается тех, чьи сердца поражены недугом, то это добавляет сомнение к их сомнению, и поэтому они умрут неверующими.
Абу АдельА что касается тех, в чьих сердцах болезнь [сомнение или лицемерие], то она [ниспосланная сура] прибавила скверну [сомнение или лицемерие] к их скверне [к имевшемуся прежде сомнению или лицемерию], и они умерли, будучи неверными.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:125
Аллах говорит:(وَأَمَّا الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِمْ) «А что касается тех, чьи сердца поражены недугом, то это добавляет мерзость к их мерзости» – т.е. добавляет сомнения к их сомнениям. Аллах говорит в другом аяте:(وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ) «Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением».(17:82) а также:(قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَآءٌ وَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ فِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَـئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ) «Скажи: “Он является верным руководством и исцелением для тех, которые уверовали. А уши неверующих поражены глухотой, и они слепы к нему. Это — те, к которым взывают издалека”».(41:44) И это указывает на полное несчастье неверных и лицемеров, ведь то, что, по сути, должно быть руководством(Коран) является причиной их заблуждения и погибели. Ведь если кто-то не приемлет какой-то тип пищи(даже хорошей), она для него будет хуже отходов.
أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِى كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ
Awalaa yarawna annahum yuftanoona fee kulli 'aamim marratan aw marrataini summa laa yatooboona wa laa hum yazzakkkaroon
КулиевНеужели они не видят, что каждый год они подвергаются испытанию один или два раза? Они не раскаиваются после этого и не поминают назидание.
Абу АдельНеужели они [эти лицемеры] не видят, что подвергаются испытанию [голоду, трудностям, раскрытию их лицемерия,...] каждый год один или два раза? Потом (после этого) они не каются и не внимают (увещаниям) [не получают пользу от тех знамений Аллаха, что увидели своими глазами].
Тафсир Ибн Касира · аят 9:126
Всевышний Аллах говорит: «Разве лицемеры не видят:(أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ) «Что они подвергаются искушению» – т.е. что они бывают, испытаны;(فِى كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَ) «Каждый год, один или два раза?Они не раскаиваются после этого и не поминают назидание» – т.е. они никогда не покаются за свои прежние грехи и не возьмут себе урок на будущее. Муджахид сказал, что они испытываются голодом и засухой.
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَٮٰكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
Wa izaa maaa unzilat Sooratun nazara ba'duhum ilaa ba'din hal yaraakum min ahadin summman sarafoo; sarafal laahu quloobahum bi annahum qawmul laa yafqahoon
КулиевКогда ниспосылается сура, они смотрят друг на друга: «Видит ли вас кто-нибудь?». А затем они отворачиваются. Аллах отвратил их сердца, потому что они - люди неразумные.
Абу АдельА когда бывает ниспослана (какая-нибудь) сура (в которой раскрываются дела лицемеров), то одни из них [из лицемеров, сидящих в собрании у Пророка] смотрят на других: «Видит ли вас кто-нибудь (из верующих)?» Потом отворачиваются [встают и уходят]. Да отвратит Аллах их сердца (от Веры и Прямого Пути) за то, что они – люди, которые не понимают (Истины и не размышляют о ней)!
Тафсир Ибн Касира · аят 9:127
(وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُمْ مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُواْ صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُون ) «Когда ниспосылается сура, они смотрят друг на друга: “Видит ли вас кто-нибудь?” А затем они отворачиваются. Аллах отвратил их сердца, потому что они — люди не разумеющие» – это сообщение о лицемерах, о том, что когда ниспосылается сура посланнику Аллаха:(نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ) «они смотрят друг на друга» - они оглядываются вокруг: «Не видит ли никто нас».(هَلْ يَرَاكُمْ مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُواْ) «”Видит ли вас кто-нибудь?” А затем отворачиваются» - от истины. Таково их положение при жизни – они не стойки за истину, они не принимают её и не понимают её. Как Аллах сказал о них:(فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ - فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ ) «Что же с ними? Почему они уклоняются от Назидания, словно напуганные ослы, бегущие от стрелка(или льва)?»(74:49-51) а также:(فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ) «Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой толпами справа и слева?»(70:36:37)
Т.е. эти люди отворачиваются от тебя направо и налево, убегая от истины к лжи.
Слово Аллаха:
(ثُمَّ انصَرَفُواْ صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُم) «А затем они отворачиваются. Аллах отвратил их сердца» – подобно словам Аллаха:(فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ) «И когда они отклонились, Аллах отклонил их сердца».(61:5) Далее Аллах сказал:(بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُونَ) «Потому что они люди не разумеющие» - т.е. они не понимают речь Аллаха, и не собираются понимать её, они избегают её и постоянно заняты от неё. Поэтому они стали тем, кем стали.
لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Laqad jaaa'akum Rasoolum min anfusikum 'azeezun 'alaihi maa 'anittum hareesun 'alaikum bilmu'mineena ra'oofur raheem
КулиевК вам явился Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас. Он сострадателен и милосерден к верующим.
Абу АдельВот к вам (о, верующие) пришел посланник [пророк Мухаммад] из вас самих же [из вашего народа]. Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас [для вашей Веры и для вашего блага], (и) к верующим он – сострадателен (и) милосерден.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:128
В одном хадисе посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) говорит: «بُعِثْتُبِالْحَنِيفِيَّةِالسَّمْحَة» «Я был послан с лёгким(к исполнению) монотеизмом ». В другом достоверном хадисе говорится: «إِنَّهَذَاالدِّينَيُسْر» «Поистине эта религия лёгкая». Закон этой религии, совершенен, лёгок к исполнению для тех, кому облегчил Аллах.(حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ)
«Он заботится о вас» – т.е. старается наставить вас на руководство, и чтобы вы добились благ в этом мире и в жизни вечной.
Имам Ахмад приводит хадис, в котором Абдулла ибн Мас’уд передаёт, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَلَمْيُحَرِّمْحُرْمَةًإِلَّاوَقَدْعَلِمَأَنَّهُسَيَطَّلِعُهَامِنْكُمْمُطَّلِعٌ،أَلَاوَإِنِّيآخِذٌبِحُجَزِكُمْأَنْتَهَافَتُوافِيالنَّارِكَتَهَافُتِالْفَرَاشِأَوِالذُّبَاب
» «Поистине, чтобы не запретил Аллах, Он знает, что среди вас будут те, кто нарушает этот запрет. Но я держу вас за пояс, чтобы вы не бросились в ад, как бросаются в огонь бабочки и мухи».
Слово Аллаха:
(بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ) «Он добр и милосерден к верующим» – подобно словам Аллаха:(وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ وَتَوكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ) «Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой(будь добр и милосерден к ним). Если же они ослушаются тебя, то скажи: “Я не причастен к тому, что вы совершаете” Уповай на Могущественного, Милосердного»(26:215-217)
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ
Fa in tawallaw faqul lhasbiyal laahu laaa ilaaha illaa Huwa 'alaihi tawakkkaltu wa Huwa Rabbul 'Arshil 'Azeem
КулиевА если они отвернутся, то скажи: «Мне достаточно Аллаха! Нет божества, кроме Него. Я уповаю только на Него, ибо Он - Господь великого Трона».
Абу АдельА если они [лицемеры и многобожники] отвернутся (от признания тебя посланником Аллаха), то скажи: «Довольно мне Аллаха! Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него; на Него я положился [вверил себя и вручил все свои дела Ему], и ведь Он – Господь великого Трона [самого великого из творений]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 9:129
Аллах Всевышний повелевает Своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует):(فَإِن تَوَلَّوْاْ) «А если они отвернутся» – т.е. если они отвернутся от этого великого пречистого совершенного Шариата, то:(فَقُلْ حَسْبِىَ اللَّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ) «То скажи: “Мне достаточно Аллаха! Нет божества, кроме Него”» – т.е. Аллах достаточный защитник, нет божества кроме Него. Как сказал Аллах в другом аяте:(رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلاً) «Господь востока и запада — нет божества, кроме Него. Сделай же Его своим Попечителем и Хранителем».(73:9)Далее Аллах говорит:(وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ)
«Ибо Он — Господь великого Трона» – т.е. Он Властелин всего и Создатель, и Он Господь великого Трона, который является крышей всех созданий, небес и земель, всего, что в них и между ними, под Троном и подвластно Мощи Аллаха. Его знание окружает всё, а Его могущество исполняется везде. И Он Опекун всего.
Имам Ахмад передаёт со слов ибн Аббаса, что Убай ибн Кааб сказал, что самый последний аят, ниспосланный в Коране это:
(لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ) «К вам явился Посланник из вашей среды..»(до конца суры). В Сахихе Бухари(4679) Зайд ибн Сабит сообщает: «Я нашёл последний аят суры «аль-Бараа» с Хузеймой ибн Сабитом». Это конец суры «Аль-Бараа» “Отречение”(или, как она ещё названа «Тауба» “Покаяние”) и хвала принадлежит Аллаху Всевышнему.(8) Слабый хадис по мнению аль-Албани «Даиф аль-Джами» 2336