بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمْۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌ
Yaaa ayyuhan naasuttaqoo Rabbakum; inna zalzalatas Saa'ati shai'un 'azeem
КулиевО люди! Бойтесь вашего Господа! Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием.
Абу АдельО, люди! Остерегайтесь (наказания) Господа вашего [уверуйте и исполняйте то, что Он повелел и отстраняйтесь от того, что Он запретил]! Поистине, сотрясение Часа [сотрясение Земли, которое произойдет перед наступлением Судного Дня, когда она треснет] – вещь великая [непостижимая уму].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:1
Всевышний Аллах повелевает Своим рабам быть богобоязненными, и сообщает им, какие ужасы, потрясения и бедствия Судного дня их ожидают. Толкователи разошлись во мнениях по поводу того, будут ли эти потрясения после того, как люди будут воскрешены из могил, или же они случатся до этого. Как сказал об этом Аллах:(إِذَا زُلْزِلَتِ الاٌّرْضُ زِلْزَالَهَا - وَأَخْرَجَتِ الأَرْضُ أَثْقَالَهَا) Когда земля содрогнётся от сотрясений, когда земля извергнет свою ношу.(99:1-2) также:(وَحُمِلَتِ الاٌّرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَحِدَةً - فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ) И когда земля и горы будут подняты и превратятся в прах за один раз, в тот день наступит Событие.(69:14-15) Аллах также сказал:(إِذَا رُجَّتِ الاٌّرْضُ رَجّاً - وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّاً) Когда земля сильно содрогнётся, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки.(56:4-5) Было сказано, что эти события произойдут в первый период Конца Света до воскрешения людей для суда. Ибн Джарир передаёт, что Алькама сказал по поводу слов Аллаха:(إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌ)
Воистину, сотрясение Часа является великой вещью – т.е. до начала самого Часа. Другие считают, что все эти сотрясения, ужасы и бедствия произойдут уже после воскрешения людей из могил для суда.
Это мнение предпочёл ибн Джарир, который основывался на следующих хадисах: Имам Ахмад передаёт со слов Имрана ибн Хусайна, что в одной из поездок некоторые сподвижники посланника Аллаха отстали от него в пути, и тогда он прочитал эти два аята громким голосом:
(يأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌ - يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَـارَى وَمَا هُم بِسُكَـارَى وَلَـكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ) О люди! Бойтесь вашего Господа! Воистину, сотрясение Часа является великой вещью. В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила, а каждая беременная женщина выкинет свой плод. Ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, ибо мучение от Аллаха будет тяжким». Когда сподвижники услышали это, они поспешили догнать посланника Аллаха, зная, что он хочет сказать нечто важное. И он сказал: «أَتَدْرُونَأَيُّيَوْمٍذَاكَ،ذَاكَيَوْمُيُنَادَىآدَمُعَلَيْهِالسَّلَامُ،فَيُنَادِيهِرَبُّهُعَزَّوَجَلَّ،فَيَقُولُ: يَاآدَمُابْعَثْبَعْثَكَإِلَىالنَّارِ،فَيَقُولُ: يَارَبِّوَمَابَعْثُالنَّارِ؟فَيَقُولُ: مِنْكُلِّأَلْفٍتِسْعُمِائَةٍوَتِسْعَةٌوَتِسْعُونَفِيالنَّارِ،وَوَاحِدٌفِيالْجَنَّة» «Знаете ли вы, каков это будет день? В этот день призовут Адама(мир ему). Его Господь Всемогущий и Всевышний призовёт его и скажет: «О, Адам, пошли из своего потомства партию в огонь». Тот спросит: «О, Господь, что это за партия?» Он ответит: «С каждой тысячи – девятьсот девяносто девять в огонь, а один – в рай». Тогда сподвижники приняли отчаянный вид и перестали улыбаться. И он сказал им: «أَبْشِرُواوَاعْمَلُوا،فَوَالَّذِينَفْسُمُحَمَّدٍبِيَدِهِإِنَّكُمْلَمَعَخَلِيقَتَيْنِمَاكَانَتَامَعَشَيْءٍقَطُّإِلَّاكَثَّرَتَاهُيَأْجُوجُوَمَأْجُوجُ،وَمَنْهَلَكَمِنْبَنِيآدَمَوَبَنِيإِبْلِيس» «Возрадуйтесь и совершайте благое. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, вас будут считать вместе с двумя огромными народами – Йаджудж и Маджудж, а также вместе с теми, кто уже умер из потомства Адама и потомства Иблиса». И это обрадовал их. Затем он сказал: اعْمَلُواوَأَبْشِرُوا،فَوَالَّذِينَفْسُمُحَمَّدٍبِيَدِهِ،مَاأَنْتُمْفِيالنَّاسِإِلَّاكَالشَّامَةِفِيجَنْبِالْبَعِيرِأَوِالرَّقْمَةِفِيذِرَاعِالدَّابَّة» «Творите благое и возрадуйтесь. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, по отношению ко всему человечеству вы лишь подобны родинке на боку у верблюда, или точке на передней ноге животного». Хадис также приводит ат-Тирмизи(3169), и ан-Насаи(11340)
в книге тафсира в сборниках Сунны. Ат-Тирмизи сказал, что это правильный и хороший хадис.
Ат-Тирмизи приводит эту версию хадиса от Имрана ибн Хусайна
(3168), что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал эти аяты:(يَـأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ) О люди! Бойтесь вашего Господа! – до слов:(وَلَـكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ) Ибо мучение от Аллаха будет тяжким - когда они были ниспосланы, будучи в путешествии. Затем он сказал: «أَتَدْرُونَأَيُّيَوْمٍذَلِكَ؟قَالُوا: اللهُوَرَسُولُهُأَعْلَمُ. قَالَ: ذَلِكَيَوْمٌيَقُولُاللهُلِآدَمَ: ابْعَثْبَعْثَالنَّارِ،قَالَ: يَارَبِّوَمَابَعْثُالنَّارِ؟قالَ: تِسْعُمِائَةٍوَتِسْعَةٌوَتِسْعُونَإِلَىالنَّارِوَوَاحِدٌإِلَىالْجَنَّة» «Знаете ли вы, каков это будет день? Они сказали: «Аллах и Его посланник знают лучше!». Он сказал: «В этот день призовут Адама(мир ему). Его Господь Всемогущий и Всевышний призовёт его и скажет: «О, Адам, пошли из своего потомства партию в огонь». Тот спросит: «О, Господь, что это за партия?» Он ответит: «С каждой тысячи – девятьсот девяносто девять в огонь, а один – в рай». Мусульмане стали причитать и плакать. Тогда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «قَارِبُواوَسَدِّدُوا،فَإِنَّهَالَمْتَكُنْنُبُوَّةٌقَطُّإِلَّاكَانَبَيْنَيَدَيْهَاجَاهِلِيَّةٌ،قَالَ: فَيُؤْخَذُالْعَدَدُمِنَالْجَاهِلِيَّةِ،فَإِنْتَمَّتْ،وَإِلَّاكُمِّلَتْمِنَالْمُنَافِقِينَ،وَمَامَثَلُكُمْوَمَثَلُالْأُمَمِإِلَّاكَمَثَلِالرَّقْمَةِفِيذِرَاعِالدَّابَّةِ،أَوْكَالشَّامَةِفِيجَنْبِالْبَعِير» «Старайтесь приблизиться вашим статусом и быть прямыми(не быть чрезмерными или наоборот беспечными). Ибо перед каждым пророчеством был период невежества. И в ад будет взято большое количество людей того периода. Если же не хватит, то восполнят числом лицемеров. Ваше количество в сравнении с количеством других общин как точка на передней ноге животного, или как родинка на боку у верблюда». Затем он сказал: «إِنِّيلَأَرْجُوأَنْتَكُونُوارُبُعَأَهْلِالْجَنَّة» «Я поистине надеюсь, что вы будете четвертью всех обитателей рая». Люди воскликнули: «Аллах Велик!» затем он сказал: «إِنِّيلَأرْجُوأَنْتَكُونُواثُلُثَأَهْلِالْجَنَّة» «Я поистине надеюсь, что вы будете третью всех обитателей рая». Люди воскликнули: «Аллах Велик!» затем он сказал: «إِنِّيلَأرْجُوأَنْتَكُونُوانِصْفَأَهْلِالْجَنَّة» «Я поистине надеюсь, что вы будете половиной всех обитателей рая». Люди воскликнули: «Аллах Велик!». Рассказчик хадиса добавил: «Я не уверен, сказал ли он: «вы будете двумя третями всех обитателей рая». Этот хадис также передаёт имам Ахмад(4/432)
. Ат-Тирмизи сказал, что это правильный и хороший хадис.
Аль-Бухари при тафсире этого аята передаёт со слов Абу Са’ида, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «يَقُولُاللهُتَعَالَىيَوْمَالْقِيَامَةِ: يَاآدَمُ،فَيَقُولُ: لَبَّيْكَرَبَّنَاوَسَعْدَيْكَ،فَيُنَادَىبِصَوْتٍ: إِنَّاللهَيَأْمُرُكَأَنْتُخْرِجَمِنْذُرِّيَّتِكَبَعْثًاإِلَىالنَّارِ،قَالَ: يَارَبِّوَمَابَعْثُالنَّارِ؟قَالَ: مِنْكُلِّأَلْفٍأُرَاهُقَالَتِسْعُمِائَةٍوَتِسْعَةٌوَتِسْعُونَ،فَحِينَئِذٍتَضَعُالْحَامِلُحَمْلَهَاوَيَشِيبُالْوَلِيدُ﴿وَتَرَىالنَّاسَسُكَـرَىوَمَاهُمبِسُكَـرَىوَلَـكِنَّعَذَابَاللَّهِشَدِيدٌ﴾ «Всевышний Аллах в Судный день скажет: «О, Адам!» Тот ответит: «Вот я перед Тобой, и готов служить Тебе, о, Господь наш!» и тогда воззовёт глас: «Поистине Аллах повелевает тебе вывести из своего потомства группу в ад». Он спросит: «О, Господи, и что эта за группа в ад?» Он скажет: «Из каждой тысячи(рассказчик тут говорит: «мне кажется») девятьсот девяносто девять». И тогда беременные уронят свои ноши, а дети поседеют: «Ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, ибо мучение от Аллаха будет тяжким». И это было воспринято так тяжело людьми, что лица их изменились. И тогда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «مِنْيَأْجُوجَوَمَأْجُوجَتِسْعُمِائَةٍوَتِسْعَةٌوَتِسْعُونَ،وَمِنْكُمْوَاحِدٌ،أَنْتُمْفِيالنَّاسِكَالشَّعْرَةِالسَّوْدَاءِفِيجَنْبِالثَّوْرِالْأَبْيَضِ،أَوْكَالشَّعْرَةِالْبَيْضَاءِفِيجَنْبِالثَّوْرِالْأَسْوَدِ،وَإِنِّيلَأَرْجُوأَنْتَكُونُوارُبُعَأَهْلِالْجَنَّةِ،فَكَبَّرْنَا. ثُمَّقَالَ: ثُلُثَأَهْلِالْجَنَّةِ،فَكَبَّرْنَا. ثُمَّقَالَ: شَطْرَأَهْلِالْجَنَّةِ،فَكَبَّرْنا» «Из племён Йаджудж и Маджудж по девятьсот девяносто девять и из вас по одному. Вы же в сравнении с остальным человечеством, как чёрная ворсинка на боку у белого быка, или как белая ворсинка на боку у чёрного быка. И я надеюсь, что вы будете четвертью всех обитателей рая». Тогда мы возвеличили Аллаха. Он сказал: «Третью всех обитателей рая». Тогда мы снова возвеличили Аллаха. Затем он сказал: «Половиной всех обитателей рая». Этот хадис аль-Бухари приводит в нескольких местах(3348, 6583, 7483), Муслим(222) и ан-Насаи в тафсире(11339)Хадисов и пересказов по поводу ужасов Судного дня множество. Для них будет своя тема. Об этих ужасах и говорит Всевышний Аллах:( إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌ ) Воистину, сотрясение Часа является великой вещью – т.е. серьёзным делом, ужасным бедствием, потрясающим событием и удивительным явлением. Потрясение – это то, что произойдёт в душах людей от ужаса. Как Аллах сказал об этом явлении:(هُنَالِكَ ابْتُلِىَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُواْ زِلْزَالاً شَدِيداً) Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению.(33:11)
يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَـٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَـٰرَىٰ وَلَـٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٌ
Yawma tarawnahaa tazhalu kullu murdi'atin 'ammaaa arda'at wa tada'u kullu zaati hamlin hamlahaa wa tarannaasa sukaaraa wa maa hum bisukaaraa wa lakinaa 'azaabal laahi shadeed
КулиевВ тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила, а каждая беременная женщина выкинет свой плод. Ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, зато мучения от Аллаха будут тяжки.
Абу АдельВ день, когда вы увидите его [наступление Часа], (от сильного страха) забудет каждая кормящая (мать) того, кого она кормила, а каждая обладательница ноши [беременная] сложит свою ношу [разродится]. И увидишь ты людей похожими на пьяных, но они не пьяны (а от сильного страха они лишились разума). Но, однако, наказание Аллаха – сильно.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:2
Затем Аллах сказал:(يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ أَرْضَعَتْ)
В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила – т.е. она будет настолько поглощена ужасом, что забудет самого милого для неё человека, для которого она самая сострадательная из людей. Она отстранится от него во время кормления.
Слова Аллаха:
(كُلُّ مُرْضِعَةٍ) Каждая кормящая мать – Он не сказал: «Каждая мать в период кормления грудью». (عَمَّآ أَرْضَعَتْ) Того, кого она кормила – т.е. грудного младенца, который ещё не отнят от груди;(وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا) А каждая беременная женщина выкинет свой плод – т.е. до завершения срока беременности по причине пережитого ужаса;(وَتَرَى النَّاسَ سُكَـارَى) И ты увидишь людей пьяными – т.е. они обезумят от серьёзности увиденного события так, что видящий их подумает, что они пьяны;(وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَـكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ) Но они не будут пьяны, ибо мучение от Аллаха будет тяжким.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَـٰنٍ مَّرِيدٍ
Wa minan naasi mai yujaadilu fil laahi bighairi 'ilminw wa yattabi'u kullaa shaitaanim mareed
КулиевСреди людей есть такие, которые спорят об Аллахе, не имея знаний, и следуют за всяким мятежным дьяволом.
Абу АдельИ среди людей есть такие, которые препираются [спорят] об Аллахе без знания (приписывая Аллаху измышления) и следуют за всяким сатаной мятежным [за предводителями заблуждения из числа восставших против Аллаха].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:3
Всевышний Аллах порицает тех, кто счёл ложью воскрешение и отверг способность Аллаха оживлять мёртвых, отрицая то, что ниспосылал Аллах Своим пророкам, следуя в своих отрицаниях, словах и неверии за каждым мятежным дьяволом из числа людей и джинов. Таково состояние приверженцев заблуждения и ереси, отрицающих истину, следующих за ложью. Они оставляют истину, которую ниспослал Аллах Своему посланнику, и следуют за словами лидеров заблуждения, проповедников ереси, страстей и заблудших мнений. Аллах говорит о них и им подобных:(وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَـدِلُ فِى اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ) Среди людей есть такие, которые спорят об Аллахе, не имея знаний – т.е. правильных знаний;(وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَـانٍ مَّرِيدٍ كُتِبَ عَلَيْهِ) И следуют за всяким мятежным дьяволом. Ему было предписано… - т.е. дьяволу было предписано предопределением, по мнению Муджахида;
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Kutiba 'alaihi annahoo man tawallaahu fa annahoo yudil lauhoo wa yahdeehi ilaa 'azaabis sa'eer
КулиевЕму было предписано, что любого, кто сочтет его своим покровителем и помощником, он введет в заблуждение и приведет к мучениям в Пламени.
Абу АдельПредначертано [предопределено] (Аллахом) относительно него [сатаны], что тот, кто возьмет его [сатану] (себе) близким [последует за ним], он [сатана] введет в заблуждение его и поведет его к наказанию (адского) огня.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:4
(أَنَّهُ مَن تَوَلاَّهُ) Что любого, кто последует за ним – и будет подражать ему;(فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ) Он введёт в заблуждение и приведёт к мучениям в Пламени – т.е. введёт в заблуждение в этой жизни, и приведёт к мучениям Пламени в жизни вечной – пламени невыносимо жаркому, болезненному и мучительному. Ас-Судди передаёт от Абу Малика, что этот аят был ниспослан по поводу ан-Надра ибн аль-Хариса. Так же считал ибн Джурайдж.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ٱلْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَـٰكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْۚ وَنُقِرُّ فِى ٱلْأَرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلاً ثُمَّ لِتَبْلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمْۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْــًٔاۚ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنۢبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجِۭ بَهِيجٍ
Yaaa ayyuhan naasu in kuntum fee raibim minal ba'si fa innaa khalaqnaakum min turaabin summa min nutfatin summaa min 'alaqatin summa mim mud ghatim mukhal laqatinw wa ghairi mukhalla qatil linubaiyina lakum; wa nuqirru fil arhaami maa nashaaa'u ilaaa ajalim musam man summa nukhrijukum tiflan summa litablughooo ashud dakum wa minkum mai yutawaffa wa minkum mai yuraddu ilaaa arzalil 'umuri likailaa ya'lama mim ba'di 'ilmin shai'aa; wa taral arda haamidatan fa izaaa anzalnaa 'alaihal maaa'ah tazzat wa rabat wa ambatat min kulli zawjim baheej
КулиевО люди! Если вы сомневаетесь в воскрешении, то ведь Мы сотворили вас из земли, потом - из капли, потом - из сгустка крови, потом - из разжеванного кусочка, сформировавшегося или не сформировавшегося. Так Мы разъясняем вам истину. Мы помещаем в утробах то, что желаем, до назначенного срока. Потом Мы выводим вас младенцами, чтобы вы могли достигнуть зрелого возраста. Одни из вас умирают, другие же возвращаются в жалкую старость и забывают все, что знали. Ты видишь безжизненную землю. Но стоит Нам ниспослать на нее воду, как она приходит в движение, набухает и порождает всякие прекрасные растения.
Абу АдельО, люди! Если вы в сомнении о воскрешении [что Аллах воскресит умерших], то (ведь) поистине, Мы создали вас [вашего праотца Адама] из почвы, потом (сделали так, что его потомство плодится) из капли (семенной жидкости), потом из сгустка крови, потом из кусочка плоти, завершенного (в развитии) [который затем становится живым плодом] или незавершенного (в развитии) [который затем выпадает], чтобы разъяснить вам (о Нашем могуществе и о стадиях творения человека). И Мы [а никто другой] утверждаем [помещаем] в утробах, которого пожелаем, до определенного срока [до рождения]. Потом Мы выводим вас (из утробы матерей) младенцем. Потом (Мы продолжаем ваше развитие) чтобы вы достигли вашей (умственной и телесной) зрелости. И среди вас (о, люди) есть тот [такие], кто упокоивается [умирает] (до достижения полной зрелости), и среди вас есть тот [такие], кто бывает возвращен к дряхлой жизни [к глубокой старости], так что не знать после (некоторого) (имевшегося в зрелости) знания ничего. И видишь ты землю безжизненной, а когда же Мы низводим на нее воду, она [земля] приходит в движение (от того, что из нее прорастают растения) и разбухает она [земля] (насыщаясь водой) и растит всякие великолепные (и полезные) пары (растений).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:5
После того, как Всевышний Аллах упомянул противящихся, отрицающих воскрешение, Он привёл примеры начального творения, как доказательство на Своё могущество. Он сказал:(يَأَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ) О люди! Если вы в сомнении о воскрешении – т.е. о возвращении душ и тел в Судный день;(فَإِنَّا خَلَقْنَـكُمْ مِّن تُرَابٍ) То ведь Мы создали вас из праха – т.е. «Ваше начало берёт из праха, из которого был сотворён Адам»;(ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ) Потом из капли – т.е. «Потом Он сделал потомство Адама из его семени – презренной жидкости»;(ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ)
Потом из сгустка, потом из куска мяса – это когда капля семени размещается в утробе женщины и находится там сорок дней, она прибавляет в объёме, затем она превращается в красный сгусток по воле Аллаха. Он находится там сорок дней, а затем по воле Аллаха превращается в бесформенный кусок мяса. Затем начинается формирование. Вырисовываются: голова, руки, грудь, живот, бёдра, ноги и другие органы. Иной раз у женщины происходит выкидыш до окончания формирования. Иной раз уже после начала формирования зародыша.
Как сказал Аллах:
(ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ) Потом из куска мяса, сформованного или бесформенного – т.е. как вы и видите;(لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِى الاٌّرْحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى) Чтобы разъяснить вам. И помещаем и в утробах, насколько захотим, до определённого срока – т.е. другой раз он закрепляется в утробе, и у женщины не происходит выкидыш. Как прокомментировал Муджахид слова Аллаха:(مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ)
Сформованного или бесформенного – речь идёт о выкидыше эмбриона – сформированного или ещё бесформенного. По прошествии сорока дней после зачатия это уже кусок мяса, и Аллах посылает ангела, который вдыхает в него душу. И соизмеряет зародыша, как пожелает Аллах – красивого или уродливого, мальчика или девочку, записывает его удел и срок смерти, а так же счастливым он будет или несчастным.
Как приводится в двух Сахихах со слов ибн Мас’уда: «Правдивый и достойный доверия Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) рассказал нам: «إِنَّخَلْقَأَحَدِكُمْيُجْمَعُفِيبَطْنِأُمِّهِأَرْبَعِينَلَيْلَةً،ثُمَّيَكُونُعَلَقَةًمِثْلَذَلِكَ،ثُمَّيَكُونُمُضْغَةًمِثْلَذَلِكَ،ثُمَّيَبْعَثُاللهُإِلَيْهِالْمَلَكَفَيُؤْمَرُبِأَرْبَعِكَلِمَاتٍ: بِكَتْبِرِزْقِهِوَعَمَلِهِوَأَجَلِهِ،وَشَقِيٌّأَوْسَعِيدٌ،ثُمَّيُنْفَخُفِيهِالرُّوح» "Поистине, каждый из вас формируется во чреве своей матери в течение сорока дней в виде капли семени, затем он столько же пребывает(там) в виде сгустка крови и ещё столько же - в виде кусочка плоти, а затем к нему направляется ангел, который вдувает в него дух….».
.
Ибн Абу Хатим передаёт со слов Хузайфа Ибн Усайда, что пророка сказал: «
يَدْخُلُالمَلِكُعَلَىالنُّطْفَةِبَعْدَمَاتَسْتَقِرُّفِيالرَّحْمِبِأَرْبِعيِنَأَوْخَمْسَةَوَأَرْبَعِينَلَيْلَةَ،فَيَقُولُ :يَارَبِّأَشَقِيٌأَوْسَعِيدٌ؟فَيَقُولُاللهُفَيَكْتُبانِ،فَيَقُولُ : أَيرَبِّأَذَكَرٌأَوْأُنْثَى؟فَيَقُولُاللهُفَيَكْتُبَانِ،وَيَكْتُبُعَمَلَهُوُأُثَرَهُوَأَجَلَهُوَرِزْقَهُ،ثُمَّتُطَوىالصُّحُفُفَلَايُزَادُفِيهَاوَلَايُنْقَصُ» "Входит ангел к семени после того, как она пробудет в утробе сорок или сорок пять ночей, и говорит: "Господи, он несчастен или счастлив?" Говорит Аллах, и оба записываются. Затем он говорит: "О, Господь мой! это мужчина или женщина?" Говорит Аллах, и оба записываются. Далее он записывает его дела, след его, срок его и его удел. После чего страницы сворачиваются, и в них уже ничего не добавляется и не убавляется".
.
Слова Аллаха:
(ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلاً) Потом выводим вас младенцем – слабыми телом, слухом, зрением, органами чувств, физически и умственно. И Аллах даёт ему силы постепенно, а его родители заботятся о нём день и ночь;(ثُمَّ لِتَـبْلُغُواْ أَشُدَّكُـمْ) Потом - чтобы вы достигли вашей зрелости – т.е. сила совершенствуется и увеличивается, пока человек не достигнет красоты и выносливости юноши;(وَمِنكُمْ مَّن يُتَوَفَّى) Среди вас есть тот, кто упокоится – т.е. умирает в молодости и рассвете сил;(وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ) И среди вас есть тот, кто возвращается к жалчайшей жизни – т.е. к старости и дряхлости, к физической и умственной слабости, неспособности понимать и двигаться, к слабоумию. О чём Аллах говорит:(لِكَيْلاَ يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئاً) Чтобы не знать после знания ничего – как Аллах ещё сказал в другом аяте:(اللَّهُ الَّذِى خَلَقَكُمْ مِّن ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفاً وَشَيْبَةً يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ) Аллах — Тот, Кто создаёт вас из. После слабости Он одаряет вас силой, а потом заменяет силу на слабость и седину. Он творит, что пожелает, ибо Он — Знающий, Всемогущий.(30:54)Слова Аллаха:(وَتَرَى الاٌّرْضَ هَامِدَةً) И видишь ты землю бесплодной – это другое доказательство на способность Аллаха воскрешать мёртвых – воскрешение бесплодной засохшей земли, на которой нет растительности. Катада сказал: «подвергшаяся эрозии, запылённая земля». Ас-Судди сказал: «Мёртвая земля».(فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَآءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ) А когда Мы низводим на неё воду, она вздрагивает и разбухает и выращивает всякую прекрасную пару – т.е. когда Аллах посылает на землю дождь, она вздрагивает, т.е. приходит в движение растениями на ней, оживая после смерти, разбухает – т.е. поднимается из-за разбухшей почвы. Затем расцветает всеми цветами и красками разных плодов и фруктов разного цвета, вкуса, запаха, вида и предназначения. Об этом и говорит Всевышний Аллах:(وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ) И выращивает всякую прекрасную пару – с хорошим внешним видом и запахом;
Бухари 3208, Муслим 2643; Муслим 2644.
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa annahoo yuhyil mawtaa wa annahoo 'alaakulli shai'in Qadeer
КулиевЭто происходит, потому что Аллах является Истиной, оживляет мертвых и способен на всякую вещь,
Абу АдельЭто [эти аяты о могуществе Аллаха] (указывают на то), что (только) Аллах есть Истинный [Он есть, и Он не изменяется и не исчезает], и что (только) Он оживляет умерших, и что (только) Он над всякой вещью мощен,
Тафсир Ибн Касира · аят 22:6
(ذلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ) Это потому, что Аллах есть Истина – Творец, Управляющий и Делающий то, что пожелает;(وَأَنَّهُ يُحْىِ الْمَوْتَى) И что Он живит мёртвых – так же, как Он оживляет мёртвую землю и взращивает на ней все эти виды растений.(إِنَّ الَّذِى أَحْيَـهَا لَمُحْىِ الْمَوْتَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ) Воистину, Тот, Кто оживил её, непременно оживит мертвецов. Он способен на всякую вещь.(41:39)(إِنَّمَآ أَمْرُهُ إِذَآ أَرَادَ شَيْئاً أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ) Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» — как это сбывается.(36:82)
وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى ٱلْقُبُورِ
Wa annas Saa'ata aatiya tul laa raiba feeha wa annal laaha yab'asuman fil quboor
Кулиевпотому что Час, в котором нет сомнения, непременно наступит и потому что Аллах воскресит тех, кто в могилах.
Абу Адельи что Час [День Воскрешения] придет [наступит], – нет сомнения в том! – и что Аллах воскресит [оживит и выведет] тех, кто (находится) в могилах (для расчета и воздаяния).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:7
Слова Аллаха:(وَأَنَّ السَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ لاَّ رَيْبَ فِيهَا) И что Час наступит, - нет сомнения в том – т.е. несомненно случится;(وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِى الْقُبُورِ) И что Аллах воздвигнет тех, кто в могилах – т.е. вернёт их из могил, даже снова воссоздаст их из небытия:(وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِىَ خَلْقَهُ قَالَ مَن يُحىِ الْعِظَـمَ وَهِىَ رَمِيمٌ - قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِى أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ - الَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الاٌّخْضَرِ نَاراً فَإِذَآ أَنتُم مِّنْه تُوقِدُونَ) Он привёл Нам притчу и забыл о своём сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?» Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении». Он создал для вас огонь из зелёного дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.(36:78-80) и множество аятов с подобным содержанием.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَـٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَـٰبٍ مُّنِيرٍ
Wa minan naasi mai yujaadilu fil laahi bighairi 'ilminw wa laa hudanw wa laa Kitaabim Muneer
КулиевСреди людей есть такой, который спорит об Аллахе, не имея ни знаний, ни верного руководства, ни освещающего Писания.
Абу АдельИ среди людей есть такой [неверующий], кто препирается [спорит] об Аллахе [о Его сущности, о Его выборе посланника, о ниспослании Им книги] без (всякого) знания, и без (какого-либо) руководства [без разъяснений], и без (какой-нибудь) освещающей [озаряющей] книги (которая была ниспослана Аллахом, и в которой содержались бы ясные доказательства и доводы) [без Корана],
Тафсир Ибн Касира · аят 22:8
Всевышний Аллах уже упоминал состояние заблудших слепо следующих невежд:(وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَـادِلُ فِى اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَـانٍ مَّرِيدٍ) Среди людей есть такие, которые спорят об Аллахе, не имея знаний, и следуют за всяким мятежным дьяволом.(22:3) Здесь же Он описывает состояние проповедников заблуждения, лидеров неверия и ереси:(ومِنَ النَّاسِ مَن يُجَـادِلُ فِى اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلاَ هُدًى وَلاَ كِتَـابٍ مُّنِيرٍ) И среди людей есть такой, кто препирается об Аллахе без знания, и без руководства, и освещающей книги – т.е. не имея здравого разума и ясного переданного текста, а лишь следуя за своими мнениями и страстями;
ثَانِىَ عِطْفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ
Saaniya 'itfihee liyudilla 'an sabeelil laahi lahoo fiddun yaa khizyunw wa nuzeequhoo Yawmal Qiyaamati 'azaabal lhareeq
КулиевОн надменно поворачивает шею, чтобы сбить других с пути Аллаха. Ему уготован позор в этом мире, а в День воскресения Мы дадим ему вкусить мучения от обжигающего Огня.
Абу Адельотворачивая свой бок [проявляя высокомерие], чтобы сбивать (других) с пути Аллаха [удерживать других от принятия полной покорности Аллаху – Ислама]. Для него в (этом) мире – позор, а в День Воскресения Мы заставим его вкушать наказание сжигающего огня [Ада].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:9
Отворачивая свою шею – т.е. превозносясь над истиной, если его призывают к ней, по мнению ибн Аббаса и других. Муджахид, Катада, а также Малик со слов Зайда ибн Аслама:(ثَانِىَ عِطْفِهِ) Отворачивая свою шею – т.е. «вертя шеей, отворачивая её, когда к нему обращаются с истиной, отводя её горделиво». И это подобно словам Аллаха:(وَفِى مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَـهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ) Знамение было и в рассказе о Мусе(Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом. И вот он отвернулся в сторону.(51:38-39) также:(وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَآ أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَـفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُوداً) Когда им говорят: «Придите к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику», — ты видишь, как лицемеры стремительно отворачиваются от тебя.(4:61) также:(وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْاْ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ ) Когда им говорят: «Придите, чтобы Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) попросил для вас прощения», — они качают головой, и ты видишь, как они надменно отворачиваются.(63:5) Лукман сказал своему сыну:(وَلاَ تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ) Не отворачивай своего лица от людей.(31:18) т.е. «не отводи его горделиво». Аллах также сказал:(وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ ءَايَـتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِراً) Когда ему читают Наши аяты, он надменно отворачивается.(31:7)Слова Аллаха:(لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ) Чтобы сбить с пути Аллаха – здесь либо подразумеваются упрямцы, либо смысл здесь: «Мы сделали его с таким нравом, чтобы он был из тех, кто отвращает с пути Аллаха». затем Аллах сказал:(لَهُ فِى الدُّنْيَا خِزْىٌ) Для него в ближайшем мире – позор – т.е. его удел – презрение и унижение за то, что он превозносился над знамениями Аллаха. Аллах даст вкусить ему унижение ещё при жизни до вечной обители, т.к. эта мирская жизнь была его самой важной заботой и пределом знаний.(وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَـامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ ) А в день восстания Мы заставим его вкусить наказание огня.
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
Zaalika bimaa qaddamat yadaaka wa annal laaha laisa bizallaamil lil'abeed
КулиевЕму будет сказано: «Это - за то, что приготовили твои руки, ведь Аллах не поступает несправедливо с рабами».
Абу Адель(И будет сказано ему): «Это [наказание] – за то (за неверие и ослушание), что уготовали твои две руки [ты совершал]. И (суть в том) что Аллах не обидчик для рабов [Он не наказывает, если нет греха].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:10
Это - за то, что уготовали твои руки раньше – это будет сказано ему с упрёком;(وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّـامٍ لِّلْعَبِيدِ) И потому, что Аллах не обидчик для рабов – это подобно словам Аллаха:(خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَآءِ الْجَحِيمِ - ثُمَّ صُبُّواْ فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ - ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ - إِنَّ هَـذَا مَا كُنتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ) Схватите его и волоките(или несите) до самой середины Ада. Затем налейте ему на голову кипяток, причиняющий страдания. Вкушай, ведь ты — могущественный, благородный! Вот то, в чем вы сомневались!(44:47-50)
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
Wa minan naasi mai ya'budul laaha 'alaa harfin fa in asaabahoo khairunit maanna bihee wa in asaabat hu fitnatunin qalaba 'alaa wajhihee khasirad dunyaa wal aakhirah; zaalika huwal khusraanul mubeen
КулиевСреди людей есть и такой, который поклоняется Аллаху, находясь на грани между верой и неверием. Если ему достается добро, то благодаря этому он чувствует себя уверенно; если же его постигает искушение, то он оборачивается вспять. Он теряет как этот мир, так и Последнюю жизнь. Это и есть очевидный убыток!
Абу АдельИ среди людей есть (и) такой, кто служит (и поклоняется) Аллаху на грани (между верой и неверием) [имея слабую веру и сомнения]. (Его вера привязана к его земной жизни). Если его постигает добро [если он здоров и в достатке], (то) он успокаивается этим [продолжает быть покорным Аллаху]; а если его постигает искушение [испытание трудностями], (то) он отворачивается своим лицом [отступает от Веры]. (Этим самым) он потерял (этот) мир [жизнь в нем] и (если обратно не вернется к Вере, то и) Вечную жизнь [станет вечным обитателем Ада]. Это и есть очевидная потеря!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:11
Муджахид, Катада и другие прокомментировали слово:(عَلَى حَرْفٍ) На острие – т.е. на сомнении. Другие сказали, что это означает «на краю». Говорят также حَرْفالجَبَلِ
т.е. «край горы». Иными словами он вошёл только на краешек религии, если найдёт в ней то, что ему понравится, останется в ней, если нет – то выйдет из неё.
Аль-Бухари
(4742) передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха:(وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ) Среди людей есть такой, кто поклоняется Аллаху на острие – «Человек приезжал в Медину(посмотреть новую религию), и если его жена рожала сына, а лошадь давала приплод, то он говорил: «Это хорошая религия». Если же его жена не родила, а лошадь не дала приплод, то он говорил: «Это плохая религия». Аль-Ауфи также передаёт, что ибн Аббас сказал: «Когда кто-нибудь прибывал в Медину, а это город, где случается чума, если он оставался здоровым, его лошадь приносила жеребца, а жена рожала сына, он был и говорил: «Как я нашёл эту религию, я видел только благо».(وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ)
А если его постигает искушение – т.е. испытание и бедствие. Когда он подхватывал какую-нибудь болезнь Медины, его жена рожала девочку, и ему не выплатили во время милостыню, то к нему приходил шайтан и говорил: «Клянусь Аллахом, после того, как ты вошёл в эту религию, тебя постигало только зло». И это было искушением для него».
Это также упоминают Катада, ад-Даххак, ибн Джурайдж и другие праведные предшественники при комментарии этого аята. Муджахид сказал по поводу слов Аллаха:
(انْقَلَبَ عَلَى وَجْهِهِ) Он переворачивается на лицо своё – т.е. «отступается от религии, становится неверным»;(خَسِرَ الدُّنْيَا وَالاٌّخِرَةَ) Утратив и ближайшую жизнь и последнюю – т.е. и в жизни не достиг ничего, в жизни вечной за то, что он проявил неверие в Аллаха, его ожидает несчастье и презрение. Об этом Аллах говорит:(ذلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ) Это она - явная потеря – т.е. это действительно великий убыток и проигрышная сделка;
يَدْعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلْبَعِيدُ
Yad'oo min doonil laahi maa laa yadurruhoo wa maa laa yanfa'uh' zaalika huwad dalaalul ba'ed
КулиевВместо Аллаха он взывает к тому, что не приносит ему ни вреда, ни пользы. Это и есть глубокое заблуждение!
Абу АдельМолит [обращается с мольбой] он [такой отступник], вместо Аллаха, то, что не причинит ему (никакого) вреда (если он не станет поклоняться ему), и что не приносит ему пользы (если он поклоняется ему). Это [такая мольба и поклонение] есть далекое (от истины) заблуждение!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:12
(يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَضُرُّهُ وَمَا لاَ يَنفَعُهُ) Вместо Аллаха он призывает то, что ему не приносит ни вреда, ни пользы – т.е. обращается к идолам и кумирам за помощью, просит у них спасения и удела, в то время, как они не приносят ни пользы, ни вреда;(ذلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ) Это оно - далёкое заблуждение.
يَدْعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِۦۚ لَبِئْسَ ٱلْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ ٱلْعَشِيرُ
Yad'oo laman darruhooo aqrabu min naf'ih; labi'salmawlaa wa labi'sal 'asheer
КулиевОн взывает к тому, кто может быстрее навредить, чем принести пользу. Плох такой господин! Плох такой товарищ!
Абу АдельМолит он того, от (поклонения) которому, однозначно, (в Судный День) вред (будет) ближе пользы [вместо пользы будет только наказание Аллаха]. Однозначно, плох этот помощник [ложный бог], и, однозначен, плох этот приятель!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:13
Слова Аллаха:(يَدْعُو لَمَنْ ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِن نَّفْعِهِ) Он призывает того, от которого вред ближе пользы – т.е. вред от этого ещё при жизни ближе, чем польза, а что касается вреда от этого для него в жизни вечной, то неизбежен и обязателен.(لَبِئْسَ الْمَوْلَى وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ) Плох как господин, и плох как товарищ – Муджахид сказал: «Т.е. идол». Иными словами как плох тот, к кому они взывают помимо Аллаха, в качестве господина и помощника;(وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ) И плох как товарищ – подразумевается тот, с кем тесно живут и проводят время.
إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
Innal laaha yudkhilul laeena aamanoo wa 'amilus saalihaati jannaatin tajree min tahtihal anhaar; innal laaha yaf'alu maa yureed
КулиевА тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает.
Абу АдельПоистине, Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в (райские) сады, (где) текут под ними [под райскими дворцами и деревьями] реки. Поистине, Аллах делает то, что хочет.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:14
После упоминания заблудших несчастных, Аллах сразу же упомянул положение счастливых праведников. Это те, кто уверовал сердцем и подтвердил свою веру на делах. Они совершали благие деяния из всех видов поклонения, и сторонились совершать порицаемое, что привело их к наследованию жилищ высоких степеней в райских садах. После того, как Аллах рассказал, что Он ввёл в заблуждение тех, и направил на пусть истинный этих, Он сказал:(إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ) Ведь Аллах делает то, что хочет.
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُۥ مَا يَغِيظُ
Man kaana yazunnu allai yansurahul laahu fid dunyaa wal aakhirati fal yamdud bisababin ilas samaaa'i summal yaqta' falyanzur hal yuzhibanna kaiduhoo maa yagheez
КулиевКто полагает, что Аллах не окажет ему (Мухаммаду) помощи в этом мире и в Последней жизни, пусть подвяжет веревку к небу (или потолку), а затем перережет ее и посмотрит, устранит ли его хитрость то, что вызывает его ярость.
Абу АдельКто думает, что Аллах не поможет ему [Мухаммаду] в (этом) мире и в Вечной жизни (и что он может помешать, чтобы Мухаммаду была дана помощь), пусть протянет веревку к небу (и пусть ухитрится подняться по ней на небо), а потом пусть оборвет (эту помощь) и пусть посмотрит, удалит ли его уловка то, что его гневает [сможет ли он таким образом свести на нет ту помощь, которая дается Мухаммаду].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:15
Ибн Аббас сказал: «Кто думал, что Аллах не поможет Мухаммаду(да благословит его Аллах и приветствует) в ближней жизни и в жизни вечной, то пусть протянет верёвку:(إِلَى السَّمَآءِ) К небу – т.е. к крыше своего дома;(ثُمَّ لْيَقْطَعْ)
А потом пусть отрежет – потом пусть повесится на ней». Так же считали: Муджахид, Икрима, Ата, Абу аль-Джауза, Катада и другие. Иными словами пусть тот, кто думает, что Аллах не поможет Мухаммаду, Своему Писанию и Своей религии, пусть идёт и убьёт себя, если это приводит его в бешенство. Ибо Аллах неизбежно поможет ему.
Как сказал Аллах об этом:
(إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـادُ) Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам и верующим в мирской жизни и в тот день, когда предстанут свидетели.(40:51) Здесь же Аллах говорит:(فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ) И пусть посмотрит, удалит ли его хитрость то, что его гневит – ас-Судди сказал: «Т.е. дело Мухаммада». Ата аль-Хурасани сказал: «Пусть посмотрит, исцелит это его сердце от гнева».
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يُرِيدُ
Wa kazaalika anzalnaahu aayaatim baiyinaatinw wa annal laaha yahdee mai yureed
КулиевТаким образом Мы ниспослали его (Коран) в виде ясных аятов, и Аллах ведет прямым путем того, кого пожелает.
Абу АдельИ так [как Мы ниспослали предыдущие аяты] Мы низвели его [Коран], как ясные (по выражению и смыслу) знамения, и потому, что (только) Аллах наставляет (на истинный путь), кого пожелает.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:16
Слова Аллаха:(وَكَذلِكَ أَنزَلْنَـاهُ) И так Мы низвели его – т.е. Коран;(ءَايَـاتٌ بَيِّنَـاتٌ) Как ясное знамения – т.е. понятные словом и смыслом. Довод от Аллаха человечеству;(وَأَنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يُرِيدُ) И потому, что Аллах ведёт прямым путём, кого пожелает – т.е. вводит в заблуждение того, кого пожелает, и ведёт прямым путём того, кого пожелает. Ему принадлежит абсолютная мудрость и неоспоримый довод в этом.(لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَلُونَ) Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены.(21:23) из-за Его мудрости, милости, справедливости, знания, превосходства и величия. Никто не в силах отменить Его решение, и Он скор в расчёте.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّـٰبِــِٔينَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ وَٱلْمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo was saabi'eena wan nasaaraa wal Majoosa wallazeena ashrakooo innal laaha yafsilu bainahum yawmal qiyaamah; innal laaha 'alaa kulli shai'in shaheed
КулиевВ День воскресения Аллах рассудит между верующими, исповедующими иудаизм, сабиями, христианами, огнепоклонниками и многобожниками. Воистину, Аллах является Свидетелем всякой вещи.
Абу АдельПоистине, те, которые уверовали [верующие], и те, которые стали иудеями, и сабии [те, которые пребывают в естественной с рождения вере и не следуют какой-либо определенной вере], и христиане, и огнепоклонники, и те, которые придают (Аллаху) сотоварищей [многобожники], – поистине, Аллах (рассудит и) распределит их (всех) в День Воскресения (так, что верующие войдут в Рай, а все неверующие войдут навечно в Ад). Поистине, Аллах о каждой вещи [всему] свидетель [знает все и не забывает] (и Он воздаст каждому точно по его заслугам)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:17
Всевышний Аллах говорит о приверженцах разных религий – правоверных, а также иудеев, и сабеян, о которых подробно было изложено в суре «Корова», разногласие по поводу них, а также христиан и огнепоклонников, которые придали Аллаху сотоварищей, и стали поклоняться другим божествам наряду с Ним. Ибо Аллах:(يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيـامَةِ) Рассудит между ними в день воскресения – т.е. рассудит по справедливости. Уверовавший в Него войдёт в рай, не уверовавший в Него войдёт в ад. Ведь Аллах – Свидетель их действий, Хранитель их речей, Знающий их тайны и то, что они скрывают.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسْجُدُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلْجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ ٱلْعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكْرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ ۩
Alam tara annal laaha yasjudu lahoo man fis samaawaati wa man fil ardi wash shamsu walqamaru wan nu joomu wal jibaalu wash shajaru wad dawaaabbu wa kaseerum minan naasi wa kaseerun haqqa 'alaihil 'azaab; wa mai yuhinil laahu famaa lahoo mim mukrim; innallaaha yaf'alu maa yashaaa
КулиевНеужели ты не видишь, что перед Аллахом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды, горы, деревья, животные и многие люди. А многие из них заслуживают мучений. Никто не окажет почтения тому, кого унизит Аллах. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает.
Абу АдельРазве ты не видел [разве ты не знаешь] (о, Пророк), что Аллах (таков, что) преклоняются ниц перед Ним (выражая свою покорность) те, кто в небесах [ангелы], и те, кто на земле, и солнце, и луна, звезды, и горы, и деревья, и животные, и много людей [верующие]? И (также еще) много (из числа людей) тех, для которых оказалось суждено наказание (и это те, которые не покорны Аллаху)! А кого унизит Аллах [ввергнет в унизительное адское наказание], то не будет для него возвышающего [того, который спас бы его от этого и ввел бы в Вечную обитель Счастья]. Поистине, Аллах делает, что пожелает!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:18
Всевышний Аллах говорит о том, что Он является Единственным заслуживающим поклонение, нет у Него сотоварища. Все склоняется перед Его величием, добровольно и принуждённо. И каждого свой поклон, присущий ему. Как сказал об этом Аллах:(أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى خَلَقَ اللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلَـلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِلَّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ) Неужели они не наблюдали за вещами, которые созданы Аллахом? Они обладают тенью, которая склоняется вправо и влево, падая ниц пред Аллахом и оставаясь смиренной.(16:48) здесь же Он говорит:(أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِى السَّمَـاوَاتِ وَمَن فِى الاٌّرْضِ) Разве ты не видел, что Аллаху поклоняется и тот, кто в небесах, и кто на земле – т.е. ангелы в разных местах небес, а также живность всех видов со всех сторон – люди, джины, животные и птицы.(وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ) Нет ничего, что не прославляло бы Его хвалой.(17:44)Слова Аллаха:(وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ) И солнце, и луна, звезды – здесь они упомянуты поимённо потому, что каждое из этих тел стало объектом поклонения помимо Аллаха. И разъясняется, что они сами преклоняются пред Аллахом, и сами подчиняются Ему.(لاَ تَسْجُدُواْ لِلشَّمْسِ وَلاَ لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُواْ لِلَّهِ الَّذِى خَلَقَهُنَّ) Не падайте ниц перед солнцем и луной, а падайте ниц перед Аллахом, Который сотворил их.(41:37)В двух Сахихах передаётся со слов Абу Зарра, что он сказал: «Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) спросил у меня: «أَتَدْرِيأَيْنَتَذْهَبُهَذِهِالشَّمْسُ؟» «Знаешь ли ты куда уходит это Солнце?» Я ответил: «Аллах и Его посланник знают лучше!» Он сказал: «فَإِنَّهَاتَذْهَبُفَتَسْجُدُتَحْتَالْعَرْشِ،ثُمَّتَسْتَأْمِرُفَيُوشِكُأَنْيُقَالَلَهَا: ارْجِعِيمِنْحَيْثُجِئْت» «Оно уходит и падает ниц под Троном(Аллаха), затем просит дать ему приказы до тех пор, пока ему не скажут: «Возвращайся туда, откуда пришло».
.
Ибн Аббас сказал: «Пришёл человек к посланнику Аллаха и сказал: «Сегодня ночью я видел во сне, будто бы я молюсь перед деревом, и вот я совершаю земной поклон, и дерево совершает земной поклон вместе со мной, и я слышу как оно говорит:
اللَّهُمَّأكْتُبْلِيبِهَاعِنْدَكَأَجْرًاوَضَعْعَنِّيبِهَاوِزْرًاوَاجْعَلْهَالِيعِنْدَكَذُخْرًاوَتَقَبَّلْهَامِنِّيكَمَاتَقَبَّلْتَهَامِنْعَبْدِكَدَاوُدَ «О, Аллах, запиши мне за него(земной поклон) у Себя награду, и сними с меня за него грех, и сделай это для меня запасом. И прими от меня, как Ты принял от Своего раба Дауда». Ибн Аббас сказал: «Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал суру «Земной поклон», а затем пал ниц, и я слышал, как он произнёс те же слова, что и дерево во сне того человека».Слова Аллаха:(وَالدَّوَآبِّ) И животные – т.е. все животные. Имам Ахмад передаёт, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) запрещал использовать спины животных в качестве трибун. Ибо возможно эти животные, на ком ездят верхом, лучше и больше поминанием Аллаха, чем те, кто на них ездит. Слова Аллаха:(وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ) И много из людей – совершают земной поклон пред Аллахом добровольно в поклонении;(وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ) И много тех, для которых заслужено наказание – из тех, кто воздержался от поклонения, отказался и превознёсся горделиво;(وَمَن يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن مُّكْرِمٍ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ)
А кого унизит Аллах, тому нет возвышающего.
Поистине, Аллах делает, что пожелает – Абу Хурайра передаёт, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «إِذَاقَرَأَابْنُآدَمَالسَّجْدَةَاعْتَزَلَالشَّيْطَانُيَبْكِي،يَقُولُ: يَاوَيْلَهُأُمِرَابْنُآدَمَبِالسُّجُودِفَسَجَدَفَلَهُالْجَنَّةُ،وَأُمِرْتُبِالسُّجُودِفَأَبَيْتُفَلِيَالنَّار» "Когда сын Адама читает аят земного поклона и совершает земной поклон, шайтан уходит с плачем и говорит: "Горе мне! Сыну Адама было велено совершить суджуд -(то есть земной поклон) и он совершил, и ему за это рай, и мне было велено, но я отказался, и за это мне причитается ад." Хадис передал Муслим(81)
.
В своей книге «Марасиль» Абу Дауд
(78) передаёт со слов Халида ибн Ма’дана, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «فُضِّلَتْسُورَةُالْحَجِّعَلَىسَائِرِالْقُرْآنِبِسَجْدَتَيْن» «Сура «Хадж» предпочтена над(сурами) Корана двумя(аятами) с земным поклоном». Аль-Хафиз Абу Бакр аль-Исма’или передаёт со слов Абу аль-Джахма, что Умар совершил два земных поклона при чтении суры «аль-Хадж», будучи в местечке аль-Джабия, и сказал: «Эта(сура) удостоена двумя земными поклонами».
Бухари 4802, Муслим 159, «Муснад» 4/269, «Сунан» Абу Дауда 1193, ан-Насаи 3/141, ибн Маджах 1262; ат-Тирмизи 579, ибн Маджах 1053, «Сахих» ибн Хиббана 2768.
۞ هَـٰذَانِ خَصْمَانِ ٱخْتَصَمُواْ فِى رَبِّهِمْۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارٍ يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ ٱلْحَمِيمُ
Haazaani khasmaanikh tasamoo fee Rabbihim fal lazeena kafaroo qutti'at lahum siyaabum min naar; yusabbu min fawqi ru'oosihimul hameem
КулиевВот две тяжущиеся группы, которые препирались по поводу своего Господа. Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток.
Абу АдельЭти (две) – две (враждебные) стороны [верующие и неверующие], которые спорили относительно их Господа [каждая сторона утверждала, что она права]. Тем же, которые стали неверными, выкроены для них одежды из огня (которые они оденут), (и) будут лить на их головы кипяток.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:19
В двух Сахихах передаётся, что Кайс ибн Аббад сказал: "Я слышал, как Абу Зарр клятвою клялся о том, что(аят):(هَـذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُواْ فِى رَبِّهِمْ) Вот две тяжущиеся группы, которые препирались о своём Господе - снизошёл о Хамзе и его двух товарищах, и Утбе и его двух товарищах. Они дрались в поединке в день битвы у Бадра». Это текст от аль-Бухари при тафсире этого аята. Аль-Бухари сказал далее, что Али ибн Абу Талиб сказал: «Я буду первым, кто встанет на колени пред Милостивым для тяжбы в Судный день». Кайс(один из передатчиков) сказал: «По поводу них и был ниспослан аят:(هَـذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُواْ فِى رَبِّهِمْ) Вот две тяжущиеся группы, которые препирались о своём Господе – затем он(Кайс)
сказал: «Которые выступили на поединок в День Бадра – Али, Хамза, Убайда ибн Аль-Харис, Утба, Шейба - два сына Раби’а, и Аль-Валид ибн Утба». Хадис с таким тесктом приводится только у аль-Бухари.
Ибн Абу Наджих передаёт, что Муджахид прокомментировал этот аят: «Притча о верующем и неверном, которые поспорили по поводу воскрешения». Согласно другому пересказу от Муджахида и Аты этот аят о верующих и неверных. Мнение Муджахида и Аты о том, что этот аят о верующих и неверующих включает в себя все смысловые значения, так же как и поединок у Бадра и другие. Ведь верующие жаждут победы религии Аллаха, в то время, как неверные желают задуть свет веры, повергнуть истину и водрузить ложь. Это мнение было предпочтено ибн Джариром и является хорошим мнением.
Слова Аллаха:
(فَالَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِّن نَّارِ) Для тех, которые не уверовали, выкроят одеяния из Огня – т.е. им были выкроены выкройки из огня. Саид ибн Джубайр сказал: «Из меди, т.к. она самая жаркая в расплавленном виде».( يُصَبُّ مِن فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ - يُصْهَرُ بِهِ مَا فِى بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ )
А на головы им будут лить кипяток. От него будут плавиться их внутренности и кожа – т.е. от кипящей воды в самом горячем виде, который будут лить на их головы.
Ибн Джарир передаёт от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «إِنَّالْحَمِيمَلَيُصَبُّعَلَىرُؤُوسِهِمْفَيَنْفُذُالْجُمْجُمَةَحَتَّىيَخْلُصَإِلَىجَوْفِهِ،فَيَسْلُتَمَافِيجَوْفِهِحَتَّىيَبْلُغَقَدَمَيْهِ،وَهُوَالصِّهْرُ،ثُمَّيُعَادُكَمَاكَان» «Поистине на их головы будут лить кипяток, который проникнет через череп внутрь. И всё что внутри будет таять, пока кипяток не дойдёт до ног. Это и есть расплавление(его тела), а затем тело вернётся в прежний вид». Этот хадис также привёл ат-Тирмизи(2582), и сказал, что это правильный хороший хадис. Ибн Абу Хатим также передаёт от Абдуллы ибн ас-Сарий, что он сказал: «Ангел принесёт сосуд в клещах из-за его жара, и когда он поднесёт его к лицу(неверного), тот попытается уклониться. Но ангел достанет палицу, которой ударит по его голове. От удара выльются мозги в сосуд. Ангел зальёт его мозги из сосуда обратно в голову. И мозги(смешанные с кипятком) достигнут его внутренностей.
Бухари 4743, Муслим 3033.
يُصْهَرُ بِهِۦ مَا فِى بُطُونِهِمْ وَٱلْجُلُودُ
Yusharu bihee maa fee butoonihim waljulood
КулиевОт него будут плавиться их внутренности и кожа.
Абу АдельПлавится от этого [от кипятка] то, что у них в животах, и (их) кожи.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:20
Это и есть смысл слов Аллаха:(يُصْهَرُ بِهِ مَا فِى بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ) От него будут плавиться их внутренности и кожа».
وَلَهُم مَّقَـٰمِعُ مِنْ حَدِيدٍ
Wa lahum maqaami'u min hadeed
КулиевДля них уготованы железные палицы.
Абу АдельИ для них [для неверующих] есть (там) железные булавы [молотки] (которыми их бьют ангелы).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:21
Слова Аллаха:(وَلَهُمْ مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ) Для них железные палицы – ибн Аббас сказал: «Их будут бить этими палицами до тех пор, пока каждый орган не будет отделён. И тогда они станут молить о смерти».
كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخْرُجُواْ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ
Kullamaa araadooo any yakhrujoo minhaa min ghammin u'eedoo feeha wa zooqoo 'azaabal hareeq
КулиевКаждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно. Вкусите мучения от обжигающего Огня!
Абу АдельВсякий раз, как они хотят выйти из нее [из пламени Ада] из-за страданий (и мучений), их (обратно) возвращают в нее [в пламень Ада]. И (им говорят): «Вкушайте наказание сжиганием!»
Тафсир Ибн Касира · аят 22:22
(كُلَّمَآ أَرَادُواْ أَن يَخْرُجُواْ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا) Каждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно – аль-А’маш передаёт от Абу Зибьяна, что Сальман сказал: «Огонь будет чёрным, тёмным, его пламя и его угли не будут освещать». А затем он прочитал:(كُلَّمَآ أَرَادُواْ أَن يَخْرُجُواْ مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا) «Каждый раз, когда они захотят выбраться оттуда и избавиться от печали, их вернут обратно». Слова Аллаха:(وَذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ) Вкусите мучения от обжигающего Огня – подобны Его словам:(وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُواْ عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ) И им будет сказано: «Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!»(32:20) Иными словами они будут униженны словесным и телесными наказаниями.
إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًاۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
Innal laaha yudkhilul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati jannaatin tajree min tahtihal anhaaru yuhallawna feehaa min asaawira min zahabinw wa lu'lu'aa; wa libaasuhum feehaa hareer
КулиевА тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Там они будут украшены золотыми браслетами и жемчугом, а их одеяния будут из шелка.
Абу АдельПоистине, Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в (райские) сады, где внизу (под дворцами и деревьями) текут реки. Их [обитателей Рая] украсят в них [в райских садах] браслетами из золота и жемчугами, и (обычное) одеяние их там – шелк.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:23
После того, как Аллах рассказал о положении обитателей Ада (да убережёт нас Аллах от этого положения), об их наказаниях и страданиях, огне и цепях, о приготовленных для них одеяний из огня, Аллах продолжил рассказом об обитателях Рая и их положении. Просим у Аллаха от Его милости и щедрости. Он сказал: (إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ جَنَـتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الاَنْهَارُ) Поистине, Аллах введёт тех, которые уверовали и творили благое, в сады, под ними текут реки – т.е. двигаются в разных частях рая, по его краям, между деревьями и дворцами. Райские обитатели будут поворачивать эти реки, как пожелают и куда захотят. (يُحَلَّوْنَ فِيهَا) Разукрашены они там будут – драгоценностями; (مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤاً) Браслетами из золота и жемчугами – на их руках.
Как сказал пророк в достоверном хадисе: «تَبْلُغُ الْحِلْيَةُ مِنَ الْمُؤْمِنِ حَيْثُ يَبْلُغُ الْوَضُوء» «Украшения верующего (в раю) будут достигать до тех мест, куда достигала (вода) омовения». [Муслим 250, Бухари (статус «Маукуф» 5653]
Слова Аллаха: (وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ) И одеяние их там – шёлк – т.е. в противоположность одежде обитателей ада, скроенной из огня, у обитателей рая одежда будет из шёлка, парчи и атласа. Как сказал об этом Аллах: ( عَـلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّواْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَـهُمْ رَبُّهُمْ شَرَاباً طَهُوراً - إِنَّ هَـذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُوراً ) На них будут зелёные одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком. Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено. (76:21-22)
В двух Сахихах приводится достоверный хадис, в котором Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «لَا تَلْبَسُوا الْحَرِيرَ وَلَا الدِّيبَاجَ فِي الدُّنْيَا، فَإِنَّهُ مَنْ لَبِسَهُ فِي الدُّنْيَا لَمْ يَلْبَسْهُ فِي الْآخِرَة» «Не одевайте шёлк и золотую вышивку в этой жизни. Ибо тот, кто одевал их в этой жизни, не оденет в жизни вечной». [Бухари 5426, 5834, Муслим 2067, 2069] Абдулла ибн аз-Зубайр сказал: «Тот, кто не оденет шёлк в жизни вечной (это означает, что он) не войдёт в рай. Ибо Аллах сказал: (وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ) И одеяние их там – шёлк».
وَهُدُوٓاْ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَهُدُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْحَمِيدِ
Wa hudooo ilat taiyibi minal qawli wa hudooo ilaaa siraatil hameed
КулиевИх научили благим словам и наставили на путь Достохвального.
Абу АдельИ они были направлены [Аллах наставил их] к самому благому из речи [словам «нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха» и словам восхваления Аллаха], и они направлены [Аллах наставил их] к пути Достохвального (Аллаха) [к пути, который ведет в Рай].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:24
Слова Аллаха:(وَهُدُواْ إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ) И они направлены к благому из речей – подобны словам Аллаха:(وَأُدْخِلَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ جَنَّـتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الأَنْهَـرُ خَـلِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـامٌ) Те, которые уверовали и совершали праведные дела, будут введены в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно с дозволения своего Господа. Их приветствием там будет слово: «Мир!»(14:23) также:(جَنَّـاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ ءَابَائِهِمْ وَأَزْوَجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلَـئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِمْ مِّن كُلِّ بَابٍ - سَلَـامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ ) Сады Эдема, в которые они войдут вместе со своими праведными отцами, супругами и потомками. Ангелы будут входить к ним через любые врата. Мир вам за то, что вы проявили терпение! Как же прекрасна Последняя обитель!(13:23-24) также:(لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ تَأْثِيماً - إِلاَّ قِيلاً سَلَـاماً سَلَـاماً) Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, а только слова: «Мир! Мир!»(56:25:26) т.е. они будут направлены в место, где будут слышать только благие речи:(وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَـماً) И их встретят там приветствием и миром.(25:75) это в то время, когда обитателей ада будут окрикивать словами упрёка и унижения:(ذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ)
Вкусите мучения от обжигающего Огня .
Слова Аллаха:
(وَهُدُواْ إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ) И они направлены к пути Достохвального – т.е. к месту, где они будут восхвалять своего Господа за те блага, которые он предоставил им. В Сахихе Муслима(2835) говорится: «إِنَّهُمْيُلْهَمُونَالتَّسْبِيحَوَالتَّحْمِيدَكَمَايُلْهَمُونَالنَّفَس» «Им будет внушаться прославление и восхваление(Аллаха), как внушается дыхание». Некоторые знатоки тафсира прокомментировали:(وَهُدُواْ إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ) И они направлены к благому из речей – т.е. к Корану; другие сказали - к словам «нет божества кроме Аллаха»; третьи – к поминаниям Аллаха, предписанным Исламом. Также, что:(وَهُدُواْ إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ) И они направлены к благому из речей – к прямому пути в этой жизни. И всё это не противоречит по смыслу тому, что мы упомянули. Аллах знает лучше.
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ٱلَّذِى جَعَلْنَـٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلْعَـٰكِفُ فِيهِ وَٱلْبَادِۚ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادِۭ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
Innal lazeena kafaroo wa yasuddoona 'an sabeelil laahi wal Masjidil Haraamil lazee ja'alnaahu linnaasi sawaaa'anil 'aakifu feehi walbaad; wa mai yurid feehi bi ilhaadim bizulmin nuziqhu min 'azaabin aleem
КулиевВоистину, тем, которые не веруют, сбивают других с пути Аллаха, не пускают их в Заповедную мечеть, которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто желает там уклониться от истины по несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания.
Абу АдельПоистине, те, которые стали неверными и отклоняют (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и Запретной (для греха) Мечети [не пускали Посланника и верующих в нее в год Худайбийи], которую Мы устроили для всех (верующих) людей (таким образом, что) одинаковы усердствующий в поклонении там и прибывающий (из пустыни). И если кто пожелает там [в Запретной Мечети] отступничества (от истины) по несправедливости [ослушаясь Аллаха], Мы ему дадим вкушать болезненное наказание.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:25
Всевышний Аллах порицает неверных за то, что те препятствуют верующим прийти в Заповедную мечеть, чтобы совершить там свои обряды, при этом заявляют, что они являются её угодниками. В то время как:(وَمَا كَانُواْ أَوْلِيَآءَهُ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُ إِلاَّ الْمُتَّقُونَ) Его угодниками являются только богобоязненные, но большинство их не ведает об этом.(8:34) Этот аят указывает на то, что сура мединская. Как приводилось в суре «Корова»:(يَسْـَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللَّهِ) Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц. Скажи: «Сражаться в этот месяц — великое преступление. Однако сбивать других с пути Аллаха, не веровать в Него, не пускать в Заповедную мечеть и выгонять оттуда её жителей — ещё большее преступление перед Аллахом.(2:217)Здесь же Аллах говорит:(إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ) Поистине, те, которые не веровали и отклоняют от пути Аллаха и Запретной мечети – т.е. их качествами наряду с неверием также является то, что они отвращают от пути Аллаха и Запретной мечети, препятствуют верующим приход в Запретную мечеть, если те пожелают. Хотя на самом деле верующие более достойны этой мечети, чем все остальные люди. Структура аята похожа на ту, которую можно найти в аяте:(الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ) Те, которые уверовали, и их сердца утешаются поминанием Аллаха. Разве не поминанием Аллаха утешаются сердца?(13:28)
– т.е. их качеством также является то, что их сердца утешаются поминанием Аллаха.
Слова Аллаха:
(الَّذِى جَعَلْنَـاهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ) Которую Мы устроили одинаково для всех людей без разницы - и пребывающего там и кочующего – т.е. они препятствуют людям достичь Запретной мечети, когда Аллах сделал её доступной для всех в Шариате, без разницы– живёт ли человек там, или далеко от неё.(سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ)
Без разницы - и пребывающего там и кочующего – т.е. здесь равенство для всех. Каждый равно может находиться в любой части города и жить там.
Как передаёт Али ибн Абу Тальха, что слова ибн Аббаса по поводу аята:
(سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ) Без разницы - и пребывающего там и кочующего – «т.е. и жители Мекки и гости города могут находиться в Запретной мечети». Муджахид прокомментировал:(سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ) Без разницы - и пребывающего там и кочующего – «т.е. жители Мекки и другие имеют равные права жить там». Также считали: Абу Салих, Абдур-Рахман ибн Басит и Абдур-Рахман ибн Зейд ибн Аслам. Абдур-Раззак передаёт от Ма’мара, что Катада сказал: «Житель и путник равны в правах на неё». Имам аш-Шафи’и и Исхак ибн Рахвайх разногласили по поводу Мечети «аль-Хайф» в присутствии имама Ахмада ибн Ханбаля. Аш-Шафи’ склонился к мнению, что постройки в Мекке могут быть в собственности, передаваться по наследству и сдаваться в ренту. Как довод к этому мнению он привёл хадис от Усамы бин Зайда, да будет доволен Аллах ими обоими, что он спросил(пророка, да благословит его Аллах и приветствует): «О Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), где ты остановишься? Не в своём ли доме в Мекке?»(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «وَهَلْتَرَكَلَنَاعَقِيلٌمِنْرِبَاعٍ؟» «А разве ‘Акиль оставил какие-нибудь строения(или: дома)?» затем он сказал: «لَايَرِثُالْكَافِرُالْمُسْلِمَوَلَاالْمُسْلِمُالْكَافِر» «Неверный не может наследовать от мусульманина, а мусульманин – у неверного». Хадис приводится в двух Сахихах
.
Он также приводит в доказательство своему мнению, что Умар ибн аль-Хаттаб купил у Сафвана ибн Умайи дом в Мекке за четыре тысячи дирхемов и сделал его тюрьмой. Так же считал Таус и ‘Амр ибн Динар. Исхак ибн Рахвайх считал, что постройки в Мекке не могут быть в собственности, передаваться по наследству или сдаваться в ренту. Это мнение части праведных предшественников, и о котором писали Муджахид и Ата. Исхак ибн Рахвайх приводит как аргумент то, что передал ибн Маджах
(3107) от Алькамы ибн Надля, что после смерти посланника Аллаха, Абу Бакра и Умара никто не претендовал на их жилища в Мекке кроме бродячих животных. Кто нуждался, тот селился в них, а кто не нуждался – селил других. Абдур-Раззак(9214) передаёт, что Абдулла ибн ‘Амр сказал: «Нельзя продавать дома в Мекке и сдавать их в ренту». Он также(9210) передаёт от ибн Джурайджа: «‘Ата запрещал ренту на территории аль-Харама как порицаемое действие. Он также сообщил мне, что Умар ибн аль-Хаттаб запретил ставить ворота в домах Мекки, чтобы паломники могли ютиться во дворах. И первых, кто установил ворота в своём доме в Мекке, был Сухайль ибн ‘Амр. Умар отправил за ним, и тот сказал: «О, повелитель правоверных, дай мне отсрочку, ибо я был купцом, и хотел, чтобы моя спина была защищена». Умар сказал: «Ты можешь делать так». Абдур-Раззак(9211) также передаёт от Муджахида, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «О, жители Мекки, не ставьте ворота на свои дома, дабы бедуины могли ютиться у вас во дворах». Абдур-Раззак(9211) также сказал: «Ма’мар сообщил, что слышал, что ‘Ата сказал по поводу слов Аллаха:(سَوَآءً الْعَـكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ)
Без разницы - и пребывающего там и кочующего – «т.е. они могут жить там, где захотят».
Ад-Даракутни
(2/299)
передаёт от Абдуллы ибн ‘Амра хадис в статусе «Маукуф» : «Кто пожирает ренту с домов Мекки – пожирает огонь». Имам Ахмад ибн Ханбал выбрал середину, сравнив все эти доказательства и сказал, что дома в Мекке могут быть в собственности и передаваться по наследству, но не могут сдаваться в ренту. Аллах знает лучше.
Слова Аллаха:
(وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости, Мы ему дадим вкусить болезненное наказание.( بِظُلْمٍ)
По несправедливости – т.е. преднамеренно, и зная о том, что это несправедливо. Как передаёт ибн Джурайдж, ибн Аббас прокомментировал: «т.е. преднамеренно».
Ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал:
(بِظُلْمٍ) По несправедливости – «т.е. по причине многобожия». Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал: «Несправедливость – это когда ты торопишься совершить запретное то, что Аллах запретил тебе, например причинение зла, убийство. И тогда ты притесняешь того, кто тебя не притеснял, убиваешь того, кто на тебя не покушался. И если человек будет поступать так, то мучительное наказание неизбежно для него». Муджахид прокомментировал:(بِظُلْمٍ)
По несправедливости – «т.е. совершая какое-то плохое действие. И в этом особенность совершения запретного. Наказания заслуживает уже тот, кто намерился совершить зло, даже если не успел его совершить».
Ибн Абу Хатим в своём тафсире передаёт, что Абдулла
(ибн Мас’уд) сказал по поводу слов Аллаха:(وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости – «Т.е. если человек намерился совершить какое-то злое действие в ней, Аллах даст ему вкусить мучительное наказание». Ахмад поднял это до статуса «Марфу’» (1/428). Я же(ибн Касир) считаю, что иснад достоверный на условиях аль-Бухари, но его статус ближе к «Маукуф», чем к «Марфу’». Поэтому Шу’ба(один из передатчиков)
оставил его в статусе «Маукуф», остановившись на ибн Мас’уде. Аллах знает лучше.
Са’ид ибн Джубайр сказал: «Ругать слугу является несправедливостью, а то, что больше этого – тем более». Хабиб ибн Абу Сабит прокомментировал:
(وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости – «Накопительство товаров в Мекке несправедливо». Также считали и другие. Ибн Аббас сказал:(وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости – «Аят был ниспослан по поводу Абдуллы ибн Унайса. Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) отправил его ещё с двумя людьми. Один из них был мухаджиром, второй ансаром. По пути они стали кичиться своими родословными, и тогда Абдулла ибн Унайс разгневался и убил ансара. Затем он отвратился от Ислама и убежал в Мекку. И эти слова были ниспосланы по поводу него(وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ) И если кто пожелает там отступничества по несправедливости – т.е. убежал, будучи отступником от Ислама на заповедную территорию». Все эти пересказы, даже если указывают на отдельные случаи отступничества, всё же смысл аята более общий, и включает в себя более серьёзные преступления. Например, намерение людей Слона разрушить Дом(Ка’бу). Аллах наслал на них стаи птиц:(تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ - فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولِ) Они бросали в них каменья из обожжённой глины, и превратили их в подобие изъеденных иссохших злаковых листьев.(105:4-5)
т.е. разгромил их и сделал их назиданием для всех, кто намеревается совершить зло в аль-Хараме.
В хадисе приводится, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «يَغْزُوهَذَاالْبَيْتَجَيْشٌحَتَّىإِذَاكَانُوابِبَيْدَاءَمِنَالْأَرْضِخُسِفَبِأَوَّلِهِمْوَآخِرِهِم» «Двинется на Каабу войско, а когда(воины) достигнут пустынной части земли, она поглотит их(всех) от первого до последнего».
Бухари 1588, Муслим 1351; Бухари 2118, Муслим 2884.
وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلْبَيْتِ أَن لَّا تُشْرِكْ بِى شَيْــًٔا وَطَهِّرْ بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
Wa iz bawwaanaa li Ibraaheema makaanal Baiti allaa tushrik bee shai'anw wa tahhir Baitiya litaaa'ifeena walqaaa' imeena warrukka 'is sujood
КулиевВот Мы указали Ибрахиму (Аврааму) на место Дома (Каабы): «Ничего не приобщай ко Мне в сотоварищи и очищай Мой Дом (Каабу) для тех, кто совершает обход, выстаивает намазы, кланяется и падает ниц».
Абу АдельИ (вспомни) (о, Пророк) как Мы устроили [указали] для (пророка) Ибрахима место Дома [Каабы] (чтобы он построил его) (и заповедали ему): «Ничего не приобщай Мне в сотоварищи [не бери себе богом кого-либо, кроме Меня] и очисти дом Мой [принадлежащую Мне Каабу] (от неверия, ереси и скверны многобожников) для обходящих его [совершающих таваф], и стоящих (в молитве), и кланяющихся в поясе, и преклоняющихся ниц (перед Аллахом) [для совершающих молитвы].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:26
Здесь упрёк и порицание тем, кто поклоняется кому-то помимо Аллаха из племени Курайш, придавая ему сотоварищей, в том месте, которое с первого дня было основано на единобожии и на поклонении Ему одному – нет у Него сотоварищей. Всевышний упоминает здесь, что Он показал Ибрахиму место Избавленного Дома, т.е. Он вёл его к нему и предоставил отстроить его Ибрахиму с Своего позволения. Многие учёные аргументируют этим аятом, что первым, кто построил Дом, был Ибрахим, и Дом не был построен до него.
В двух Сахихах приводится хадис, в котором Сообщается, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал: «
(Однажды) я спросил: “О Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), какая мечеть была построена на земле первой?” Он ответил: «الْمَسْجِدُالْحَرَام» “Запретная мечеть /Аль-масджид aль-харам/”. Я спросил: “А после неё?” Он ответил: «بَيْتُالْمَقْدِس» “Дом в Иерусалиме(аль-Байт аль-Макдис)» Я спросил: “А сколько(лет прошло) между(построением) одной и другой?” Он ответил: «أَرْبَعُونَسَنَة» “Сорок лет”.Аллах также сказал:(إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِى بِبَكَّةَ مُبَارَكاً) Воистину, первым домом, который был воздвигнут для людей, является тот, который находится в Бекке(Мекке)…. Два аята.(3:96) также сказал:(وَعَهِدْنَآ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَـاعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَالْعَـاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ) Мы повелели Ибрахиму(Аврааму) и Исмаилу(Измаилу) очистить Мой Дом(Каабу) для совершающих обход, пребывающих, кланяющихся и падающих ниц.(2:125) Здесь же Аллах говорит:(أَن لاَّ تُشْرِكْ بِى شَيْئاً) Чтобы не придавал Мне в сотоварищи ничего – т.е. «Построй Его с именем Меня одного».(وَطَهِّرْ بَيْتِىَ) И очисти дом Мой – т.е. от многобожия, согласно Катаде и Муджахиду;(لِلطَّآئِفِينَ وَالْقَآئِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ) Для обходящих его, и стоящих, и кланяющихся в пояс и ниц – т.е. сделай его чистым для поклоняющихся Одному Аллаху. Обход Ка’бы известный акт поклонения, и он особенный, т.к. не совершается больше нигде на Земле, кроме Мекки;(وَالْقَآئِمِينَ) И стоящих – т.е. совершающих молитву;(وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ) И кланяющихся в пояс и ниц – здесь обход Ка’бы и молитва приводятся вместе, т.к. эти оба поклонения связанны с Ка’бой. обход совершается вокруг неё, и молитва делается в её сторону, кроме отдельных случаев, например при незнании направления кыблы, на войне, и при добровольной молитве в пути. Аллах знает лучше.
Бухари 3366, Муслим 520.
وَأَذِّن فِى ٱلنَّاسِ بِٱلْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ
Wa azzin fin naasi bil Hajji yaatooka rijaalanw wa 'alaa kulli daamiriny yaateena min kulli fajjin 'ameeq
КулиевВозвести людям о хадже, и они будут прибывать к тебе пешком и на всех поджарых верблюдах с самых отдаленных дорог.
Абу АдельИ возвести (громким голосом) (о, Ибрахим) среди людей о хадже [об обязательности совершения его]: они придут к тебе пешком и на всяких исхудавших (верблюдах), прибывая из всяких глубоких просторов [из разных отдаленных мест].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:27
Слова Аллаха:(وَأَذِّن فِى النَّاسِ بِالْحَجِّ) И возвести среди людей о хадже – т.е. призови людей к паломничеству этого Дома, который Мы повелели тебе построить. Упоминается, что Ибрахим сказал: «О, Господь, как я призову к ним, ведь мой глас не будет услышан ими?» Аллах ответил: «Ты призови, а Мы берём на Себя доведения до них». Говорят, что он встал на свой Макам(Макам Ибрахим – место со следами Ибрахима возле Каабы) , другие говорят, что он встал в Хиджр(место возле Каабы)
, третьи, что он встал на гору Сафа, или на гору Абу Кубайс. И сказал: «О, люди, ваш Господь установил Дом, приходите же и совершайте паломничество к нему». Говорят, что горы склонились, чтобы глас достиг до окраин земли. И услышали те, кто в утробах матерей и в чреслах своих отцов. И вняли зову и камни и деревья и те, кому было предписано совершить паломничество, со словами: «Вот я перед Тобой, О, Аллах, вот я перед Тобой!» пересказ с подобным содержанием передают от ибн Аббаса, Муджахида, Икримы, Са’ида ибн Джубайра и других праведных предшественников. Аллах знает лучше. Это также передают ибн Джарир и ибн Абу Хатим в более длинном пересказе.
Слова Аллаха:
(يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلَى كُلِّ ضَامِرٍ)
Они придут к тебе пешком и на всяких тощих – некоторые из учёных приводят этот аят как довод на предпочтительность путешествия в хадж пешком, т.к. в аяте пешком упоминается первым. И такой вид паломничества указывает на решимость и силу воли.
Ваки’ передаёт от Абу аль-Умайса, а тот от Абу аль-Хальхалы, а тот от Мухаммада ибн Ка’ба, что ибн Аббас сказал: «Я не сожалею ни о чём, кроме того, что я не совершил хадж пешком, ибо Аллах сказал:
(يَأْتُوكَ رِجَالاً)
Они придут к тебе пешком». Но большинство учёных всё же считает, что поездка в хадж верхом предпочтительнее. Тем самым беря пример с посланника Аллаха, т.к. он ездил в хадж верхом, не смотря на то, что он обладал достаточной физической силой.
Слова Аллаха:
(يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ) Которые приходят из всякой расщелины – т.е. всякими путями, как Аллах сказал:(وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجاً سُبُلاً) И устроили там расщелины дорогами.(21:31).(عَميِقٍ) Глубокой – т.е. далёкой. Это мнение: Муджахида, Аты, ас-Судди, Катады, Мукатиля ибн Хаййана, ас-Саури и других. Этот аят подобен тому, в котором Аллах сообщает о мольбе Ибрахима за свою семью:(فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مَّنَ النَّاسِ تَهْوِى إِلَيْهِمْ) Сделай так, чтобы сердца людей стремились к ним.(14:37)
لِّيَشْهَدُواْ مَنَـٰفِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُواْ ٱسْمَ ٱللَّهِ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْلُومَـٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَـٰمِۖ فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ ٱلْبَآئِسَ ٱلْفَقِيرَ
Li yashhadoo manaafi'a lahum wa yazkurus mal laahi feee ayyaamimma'loomaatin 'alaa maa razaqahum mim baheematil an'aami fakuloo minhaa wa at'imul baaa'isal faqeer
КулиевПусть они засвидетельствуют то, что приносит им пользу, и поминают имя Аллаха в установленные дни над скотиной, которой Он наделил их. Ешьте от них и кормите неимущего страдальца!
Абу АдельПусть они присутствуют при том, что полезно для них [чтобы этим обрести прощение грехам, награду за исполнение обрядов и за повиновение, и получить прибыль от торговли, и другое] и пусть вспоминают имя Аллаха в дни известные [в десятое число месяца зуль-хиджжа и последующие за ним дни ташрика: одиннадцатое, двенадцатое и тринадцатое] над тем, что Он дал для пропитания им [людям] из животных из скота [совершать обряд жертвоприношения]: ешьте их (сами) [мясо принесенных в жертву животных] и накормите нуждающегося нищего!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:28
Ибн Аббас прокомментировал:(لِّيَشْهَدُواْ مَنَـافِعَ لَهُمْ) Чтобы свидетельствовать пользу им – т.е. пользу для этой жизни и жизни вечной. Польза для жизни вечной – это довольство Аллаха. польза для этой жизни – это мясо жертвенных животных и торговля». Муджахид и другие также считали, что речь идёт о пользах мира сего и обители вечной. И это подобно словам Аллаха:(لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ) На вас нет греха, если вы ищете милость от своего Господа.(2:198) слова Аллаха:(وَيَذْكُرُواْ اسْمَ اللَّهِ فِى أَيَّامٍ مَّعْلُومَـتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُمْ مِّن بَهِيمَةِ الاٌّنْعَامِ)
И поминать имя Аллаха в определённые дни над дарованными им животными из скота – Шу’ба передаёт от Хушайма, а тот от Абу Бишра, а тот от Са’ида, а тот от ибн Аббаса: «Определённые дни это десять дней». Аль-Бухари приводит повествование с несвязанной цепочкой передатчиков, которое подтверждает это. Нечто подобное передают от Абу Мусы аль-Аш’ари, Муджахида, Катады, Аты, Са’ида ибн Джубайра, аль-Хасана, ад-Даххака, Ата аль-Хурасани, Ибрахим ан-Наха’и, и это известное мнение имама аш-Шафи’и и имама Ахмада ибн Ханбала.
Аль-Бухари
(969) передаёт от ибн Аббаса, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «مَاالْعَمَلُفِيأَيَّامٍأَفْضَلَمِنْهَافِيهَذِه» «Дела(, совершаемые) в течение этих дней, не лучше дел(, совершаемых) в течение этих(трёх)».(Люди) спросили: «И даже джихад(не является более достойным)?»(Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «وَلَاالْجِهَادُفِيسَبِيلِاللهِإِلَّارَجُلٌيَخْرُجُيُخَاطِرُبِنَفْسِهِوَمَالِهِفَلَمْيَرْجِعْبِشَيْء» «И даже джихад, если только(в нём не участвовал) человек, рисковавший(ради Аллаха) и собой, и своим имуществом и не принёсший назад, ни того, ни другого».
. Ат-Тизмизи сказал, что это странный, правильный хадис.
Имам Ахмад передаёт от ибн Умара, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «مَامِنْأَيَّامٍأَعْظَمَعِنْدَاللهِوَلَاأَحَبُّإِلَيْهِالْعَمَلُفِيهِنَّمِنْهَذِهِالْأَيَّامِالْعَشْرِفَأَكْثِرُوافِيهِنَّمِنَالتَّهْلِيلِوَالتَّكْبِيرِوَالتَّحْمِيد» «Нет дней величественнее и милее перед Аллахом, чем эти десять дней и благие деяние в эти дни. Больше произносите в них слова: «Нет божества кроме Аллаха», «Аллах Велик», и «Хвала Аллаху». Аль-Бухари(до 969) также сообщает, что ибн Умар и Абу Хурайра выходили в эти дни на базар и произносили слова возвеличивания Аллаха(Аллаху Акбар), и люди возвеличивали Аллаха вместе с ними. Десять дней включают в себя день Арафата. В Сахихе Муслима(1162) передаётся, что Катада сказал: «У посланника Аллаха спросили о посте в день Арафата, и он ответил: «أَحْتَسِبُعَلَىاللهِأَنْيُكَفِّرَالسَّنَةَالْمَاضِيَةَوَالْآتِيَة» «Я надеюсь от Аллаха, что он(пост в этот день)
искупит грехи этого и следующего года». Эти дни также включают в себя день жертвоприношения, который также является днём великого хаджа. В хадисе говорится, что это один из самых достойных дней перед Аллахом.
Слова Аллаха:
(عَلَى مَا رَزَقَهُمْ مِّن بَهِيمَةِ الاٌّنْعَامِ) Над дарованными им животными из скота – т.е. над верблюдами, коровами и овцами. Как Аллах классифицировал их в суре «Скот»:(ثَمَـانِيَةَ أَزْوَجٍ) «Восемь пар».(6:143) Слова Аллаха:(فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ الْبَآئِسَ الْفَقِيرَ) Ешьте из них и накормите несчастного бедняка – некоторые, основываясь на этом аяте решили, что есть мясо жертвенных животных обязательно самим хозяевам жертвы. И это очень странное мнение. Большинство считает, что это просто дозволено и предпочтительно. Как приводится в хадисе, Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)
после того, как были закланы его жертвенные животные, повелевал варить кусочек от каждого верблюда, ел из них и пил их бульон.
Хушайм передаёт от Хусайна, что Муджахид сказал:
(فَكُلُواْ مِنْهَا) Ешьте из них – это подобно словам Аллаха:(وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَـدُواْ) Когда же вы освободитесь от ихрама, то можете охотиться.(2:5) а также:(فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَوةُ فَانتَشِرُواْ فِى الاٌّرْضِ) Когда же намаз завершится, то разойдитесь по земле.(62:10)». Это мнение предпочёл ибн Джарир в своём тафсире. Слова Аллаха:(الْبَآئِسَ الْفَقِيرَ) Несчастного бедняка – Икрима сказал: « это человек в чрезвычайной нужде, бедность которого очевидна, но он старается скрыть это из гордости». Муджахид сказал: «Это тот, кто просит, протягивая руку». Катада сказал: «Это инвалид». Мукатиль ибн Хайан сказал: «Это слепой».
Ахмад 1/224, Абу Дауд 2438, ат-Тирмизи 757, ибн Маджах 1727.
ثُمَّ لْيَقْضُواْ تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُواْ نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُواْ بِٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ
Summal yaqdoo tafasahum wal yoofoo nuzoorahum wal yattawwafoo bil Baitil 'Ateeq
КулиевЗатем пусть они завершат свои обряды, исполнят свои обеты и обойдут вокруг древнего Дома (Каабы).
Абу АдельПотом пусть они [паломники] покончат со своею неопрятностью [постригут волосы и отстригут ногти] (выходя из состояния ихрама) и полностью выполнят свои обеты (которые они давали относительно жертвоприношений) и пусть обойдут вокруг [совершат обряд таваф] Древнего Дома [Каабы].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:29
Слова Аллаха:(ثُمَّ لْيَقْضُواْ تَفَثَهُمْ) Потом пусть они покончат со своею неопрятностью – Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «Т.е. снять одеяния ихрама, побрить голову, постричь ногти, облачиться в обычную одежду и т.д.». Также считали Ата и Муджахид. Об этом также сказали Икрима и Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази. Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас прокомментировал:(وَلْيُوفُواْ نُذُورَهُمْ) И исполнят свои обеты – «Т.е. обеты, связанные с закланием верблюдов». Ибрахим ибн Майсара передаёт, что Муджахид сказал:(وَلْيُوفُواْ نُذُورَهُمْ)
И исполнят свои обеты – «Т.е. обеты о заклании животных».
Слова Аллаха:
(وَلْيَطَّوَّفُواْ بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ) И пусть обойдут вокруг избавленного Дома – Муджахид сказал: «Это обязательный обход вокруг Каабы в день жертвоприношения». Ибн Абу Хатим передаёт, что Абу Хамза сказал: «Ибн Аббас как-то спросил у меня: «Читал ли ты суру «Хадж», где Аллах говорит:(وَلْيَطَّوَّفُواْ بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ) И пусть обойдут вокруг избавленного Дома – ибо обход вокруг избавленного Дома последний обряд хаджа». Я же(ибн Касир) говорю, что так поступил Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!). Когда он вернулся в Мину в день жертвоприношения, он начал с бросания камней, и бросил семь камушек. Затем зарезал своё жертвенное животное, побрил голову, отбыл в Мекку и совершил обход Дома. В Сахихе Муслима(1328)
передаётся, что ибн Аббас сказал: «Людям было приказано о том, чтобы их последний обряд был у Дома. Однако он облегчил женщине, у которой идут месячные».
Слова Аллаха:
(بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ) Избавленного Дома – некоторые учёные, основываясь на этом аяте, считают, что обход нужно делать, включая Хиджр(Хиджр Исмаила – полукруглое отгороженное место с северной стороны Каабы, руины первоначальной Каабы), т.к. это часть Каабы, отстроенной первоначально Ибрахимом. Курайшиты вынесли его за Каабу при реконструкции из-за недостатка средств. Поэтому Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) включал в круг обхода Хиджр, и не указывал на два северных угла рукой во время обхода(как он указывал на йеменский угол), т.к. они не являются окончанием первоначальной древней постройки Ибрахима.Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Я спросила пророка, да благословит его Аллах и приветствует: “Является ли стена частью Каабы?” Он сказал: “Да”. Я спросила: “Так почему же они не присоединили её к Каабе?” Он ответил: “Потому что твои соплеменники испытывали недостаток в средствах”. Я спросила: “А почему дверь её поднята(над землёй)?” Он ответил: “Твои соплеменники сделали так, чтобы пускать внутрь, кого пожелают, и не давать(входить в Каабу тому), кому не пожелают. Если бы твои соплеменники не были(столь) близки к джахилийи и я не опасался бы, что сердцам их не понравится(подобное), я бы присоединил эту стену к Каабе, а дверь опустил до(уровня)
земли”»
Катада передаёт, что аль-Хасан аль-Басри прокомментировал:
(وَلْيَطَّوَّفُواْ بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ) И пусть обойдут вокруг избавленного Дома – «Потому, что это первый дом, установленный для человечества». Это также мнение Абдур-Рахмана ибн Зайда ибн Аслама. Икрима сказал: «Он назван древним (или избавленным -(الْعَتِيق домом, потому, что уцелел (избавился -(عُتِقَ во время потопа Нуха». Хусайф сказал: «Он назван избавленным, потому, что никогда не был захвачен никаким тираном».
Об этом говорится в хадисах Бухари 1583 , Муслим 1333, Абу Дауда 1875.
ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَـٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ ٱلْأَنْعَـٰمُ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْۖ فَٱجْتَنِبُواْ ٱلرِّجْسَ مِنَ ٱلْأَوْثَـٰنِ وَٱجْتَنِبُواْ قَوْلَ ٱلزُّورِ
Zaalika wa mai yu'azzim hurumaatil laahi fahuwa khairul lahoo 'inda Rabbih; wa uhillat lakumul an'aamu illaa maa yutlaa 'alaikum fajtanibur rijsa minal awsaani wajtaniboo qawlaz zoor
КулиевВот так! Кто почитает святыни Аллаха, тот поступает во благо себе перед своим Господом. Вам дозволена скотина, кроме той, о которой вам читается. Избегайте же скверны идолов и избегайте лживых речей.
Абу АдельЭто [выход из состояния ихрама, исполнение обетов и таваф вокруг Каабы] (то, что повелел Аллах) (и поэтому относитесь к ним с почтением)! А кто почитает запреты Аллаха [исполняет повеленные Им обряды только ради Его довольства и наилучшим образом] – это лучше для него пред его Господом (в этом мире и в Вечной жизни). И разрешены вам скоты, кроме того (запрещенного), о чем читается вам (в Коране) [кроме мертвечины и т.п.]. Отстраняйтесь же от мерзости идолов [идолы – мерзость], и отстраняйтесь наилживых речей [измышлений против Аллаха, многобожия и лжесвидетельства]
Тафсир Ибн Касира · аят 22:30
Аллах говорит: «Это те обряды, которые Мы повелели совершать вам в хадже, и вот щедрая награда тем, кто их совершает».(وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَـاتِ اللَّهِ) И кто почитает запреты Аллаха – т.е. тот, кто избегает совершения грехов и запретного и считает для себя великим преступление их совершение;(فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ عِندَ رَبِّهِ) Это лучше для него пред его Господом – за это ему много благ и щедрая награда. Ибо как за совершение поклонения предусмотрена большая награда и щедрое воздаяние, так же и за оставление совершения грехов и запретного предусмотрена награда. Ибн Джурайдж передаёт, что Муджахид прокомментировал:(وَمَن يُعَظِّمْ حُرُمَـاتِ اللَّهِ)
И кто почитает запреты Аллаха – «т.е. почитание святости Мекки, хаджа и умры, а также почитания всех запретов Аллаха на грехи. Такое же мнение у ибн Зайда.
Слова Аллаха:
(وَأُحِلَّتْ لَكُمُ الاٌّنْعَـمُ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ)
Разрешены вам скоты, кроме того, о чем вам читается – «Т.е. Мы дозволили вам все виды скота. И не делал Аллах запретным ни Бахиру, ни Василю, ни Саибу, ни Хам ».Скот, который запретили многобожники в честь своих идолов, и назвали их так. Разъяснение приводится в одноимённой суре «Скот».
Слова Аллаха:
(إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ) Кроме того, о чем вам читается – т.е. о запрете мертвечины, крови, свинины, мяса не закланного именем Аллаха животного и задушенного животного, как об этом сказано в аятах (2:173, 5:3).«Он запретил вам мертвечину, кровь, мясо свиньи и то, что принесено в жертву не ради Аллаха».(2:173), а также: Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, над чем не было произнесено имя Аллаха(или что было зарезано не ради Аллаха), или было задушено, или забито до смерти, или подохло при падении, или заколото рогами или задрано хищником, если только вы не успеете зарезать его, и то, что зарезано на каменных жертвенниках(или для идолов), а также гадание по стрелам. Все это есть нечестие.(5:3)
Это мнение приводит ибн Джарир от Катады.
Слова Аллаха:
(فَاجْتَنِبُواْ الرِّجْسَ مِنَ الاٌّوْثَـنِ وَاجْتَنِبُواْ قَوْلَ الزُّورِ) Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого – здесь Аллах разъясняет виды скверны и сравнивает скверну идолов со скверной слова лживого, как Он сказал также:(قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالإِثْمَ وَالْبَغْىَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُواْ بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَـناً وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ) Скажи: «Мой Господь запретил совершать мерзкие поступки, как явные, так и скрытые, совершать грехи, бесчинствовать безо всякого права, приобщать к Аллаху сотоварищей, в пользу чего Он не ниспослал никакого доказательства, и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете.(7:33)
один из таких мерзких поступков – лжесвидетельство или слово лжи.
В двух Сахихах приводится хадис, в котором Сообщается, что Абу Бакра Нуфай бин аль-Харис, да будет доволен им Аллах, сказал: Однажды Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!), да благословит его Аллах и да приветствует, спросил(людей): «أَلَاأُنَبِّئُكُمْبِأَكْبَرِالْكَبَائِرِ؟» «Не сообщить ли вам о том, что(относится к числу) тягчайших грехов?»,(повторив свой вопрос) трижды. Мы сказали: «Конечно, о, Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)!»(Тогда) он, да благословит его Аллах и да приветствует сказал: «الِإشْرَاكُبِاللهِ،وَعُقُوقُالْوَالِدَيْن» «(Это) многобожие и проявление непочтительности по отношению к родителям». Говоря это, Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, находился полулёжа, опираясь на руку, а потом он сел и сказал: «قَوْلُالزُّورِأَوْشَهَادَةُالزُّورِ » «И, поистине, это — ложь и лживое свидетельство!», и он продолжал повторять(эти слова), пока мы не стали говорить: «О если бы он умолк!»Имам Ахмад(4/321) передаёт от Хурайма ибн Фатика аль-Асади, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) совершил утреннюю молитву и ушёл, а затем вернулся и сказал: «عَدَلَتْشَهَادَةُالزُّورِالْإِشْرَاكَبِاللهِعَزَّوَجَل» «Лжесвидетельство равняется причислению к Аллаху сотоварища». Затем он прочитал аят:(فَاجْتَنِبُواْ الرِّجْسَ مِنَ الاٌّوْثَـنِ وَاجْتَنِبُواْ قَوْلَ الزُّورِ حُنَفَآءَ للَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ) Устраняйтесь же скверны идолов, устраняйтесь слова лживого, ханифами пред Аллахом, не придающими Ему сотоварищей».
Бухари 2654, Муслим 87.
حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخْطَفُهُ ٱلطَّيْرُ أَوْ تَهْوِى بِهِ ٱلرِّيحُ فِى مَكَانٍ سَحِيقٍ
Hunafaaa'a lillaahi ghaira mushrikeena bih; wa mai yushrik billaahi faka annamaa kharra minas samaaa'i fatakh tafuhut tairu aw tahwee bihir reehu bee makaanin saheeq
КулиевОставайтесь ханифами и не приобщайте к Нему сотоварищей. А кто приобщает сотоварищей к Аллаху, тот словно падает с неба, и птицы подхватят его, или же ветер забросит его в далекое место.
Абу Адельбудучи ханифами [единобожниками] пред Аллахом [делая обряды и праведные деяния только ради Аллаха], не придающими Ему сотоварищей [не поклоняясь кому-либо, кроме Аллаха]. А кто придает Аллаху сотоварищей [совершает многобожие], то он (по своей отдаленности от истинного пути, по своей погибели и по своему опусканию с высоты веры) как-будто упал с неба [с высоты Веры], и (как-будто) хватают [клюют] его птицы [так окружают его шайтаны], или заносит [сдувает] его ветер в далекое место.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:31
Слова Аллаха:(حُنَفَآءَ للَّهِ) Ханифами пред Аллахом – очищая пред ним религию(от многобожия), отходя от лжи, направляясь к истине. О чём и говорит Аллах:(غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ) Не придающими Ему сотоварищей. Затем Всевышний Аллах привёл пример многобожника в его заблуждении, гибельном пути и отдалённости от правильного руководства:(وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَآءِ) А кто придаёт Аллаху сотоварищей, - точно он обрушился с неба – т.е. упал оттуда;(فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ) И хватают его птицы – т.е. его разрывают птицы на лету;(أَوْ تَهْوِى بِهِ الرِّيحُ فِى مَكَانٍ سَحِيقٍ)
Или занесёт его ветер в далёкое место – т.е. гиблое место для тех, кто падает туда.
В хадисе от аль-Бары ибн Азиба Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «إِنَّالْكَافِرَإِذَاتَوَفَّتْهُمَلَائِكَةُالْمَوْتِوَصَعِدُوابِرُوحِهِإِلَىالسَّمَاءِ،فَلَاتُفْتَحُلَهُأَبْوَابُالسَّمَاءِبَلْتُطْرَحُرُوحُهُطَرْحًامِنْهُنَاك» «Поистине, когда ангелы смерти умертвляют неверного, они поднимаются с его душой на небо, и не открываются небесные врата пред ним. Более того, его душу скидывают оттуда». Затем он прочитал этот аят. этот хадис уже приводился в тафсире суры «Ибрахим»(37)
с его полным текстом, цепочками и путями передатчиков.
Всевышний Аллах также привёл другой пример многобожников в суре «Скот», где Он сказал:
( قُلْ أَنَدْعُواْ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُنَا وَلاَ يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَى أَعْقَـبِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِى اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَـطِينُ فِى الاٌّرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَـبٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى ) Скажи: «Разве мы станем поклоняться помимо Аллаха тому, что не приносит нам пользы и не причиняет нам вреда? Разве мы обратимся вспять после того, как Аллах наставил нас на прямой путь, подобно тому, кого дьяволы на земле обольстили и привели в замешательство, чьи товарищи призывают его на прямой путь: "Иди к нам!"» Скажи: «Путь Аллаха является единственным верным путём.(6:71)
ذَٰلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى ٱلْقُلُوبِ
Zaalika wa mai yu'azzim sha'aaa'iral laahi fa innahaa min taqwal quloob
КулиевВот так! И если кто почитает обрядовые знамения Аллаха, то это исходит от богобоязненности в сердцах.
Абу АдельЭто – (то, что повелел Аллах)! А кто почитает знаки, (которые установил) Аллах (а это обряды хаджа, его места и принесение в жертву хороших животных), то ведь это (исходит) от остережения сердец [из признаков людей, которые остерегаются наказания Аллаха и боятся Его наказания].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:32
Всевышний Аллах говорит:(وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ) А кто почитает обряды Аллаха – т.е. Его повеления;(فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ) Ведь они от богобоязненности сердец – в это же входит заклание жертвенных животных - овец и верблюдов наилучшим путём. Как передаёт аль-Хакам ибн Максам от ибн Аббаса: «Возвеличивание жертвенных животных это их откармливание и хорошее обращение к ним». Абу Умама передаёт, что Сахль сказал: «Мы откармливали жертвенных животных в Медине, и мусульмане откармливали их».
.
В Сахих аль-Бухари передаётся от Анаса: "Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!), принёс в жертву два жирных, рогатых барана". Он сказал: "Я видел, как он зарезал их своею рукою и я видел, что он держал свою ногу на их боку". Он сказал: "Он также произнёс имя(Всевышнего) и такбир".. Ибн Маджах в Сунан передаёт от Абу Рафи’: “Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)(мир ему и благословение Аллаха)
принес в качестве Жертвоприношения двух черно-белых баранов,было сказано, что они были кастрированы, было также сказано, что их яички были перетянуты, а не обрезаны”.
Абу Дауд
(2792) и ибн Маджах(3121) передают от Джабира, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) заклал два больших жирных рогатых барана. Передают, что ‘Али ибн Абу Талиб говорил: “Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)(мир ему и благословение Аллаха) нам повелевал обращать внимание на глаза и уши(жертвенных животных), и запретил нам приносить в жертву животных с разрезанными спереди и сзади или вдоль или с проколотыми ушами».Аль-Бара сообщает, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «أَرْبَعٌلَاتَجُوزُفِيالْأَضَاحِي: الْعَوْرَاءُالْبَيِّنُعَوَرُهَا،وَالْمَرِيضَةُالْبَيِّنُمَرَضُهَا،وَالْعَرْجَاءُالْبَيِّنُظَلَعُهَا،وَالْكَسِيرَةُالَّتِيلَاتُنْقِي» «Не дозволено приносить в качестве жертвоприношения четыре типа животных: одноглазое животное, изъян которого очевиден; больное животное, болезнь которого очевидна; хромое животное, хромота которого очевидна. И истощённое животное, слабость которого очевидна». Ахмад 4/284, Абу Дауд 2802, ат-Тирмизи 1/283. Имамы Абу ‘Иса ат-Тирмизи, Ибн Хиббан и аль-Хаким подтвердили достоверность хадиса.
Бухари 5553; Бухари 5558, Муслим 1966; Ахмад 1/80, Абу Дауд 2804, ат-Тирмизи 1498, ан-Насаи 7/216, ибн Маджах 3142.
لَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلْبَيْتِ ٱلْعَتِيقِ
Lakum feehaa manaafi'u ilaaa ajalim musamman summa mahilluhaaa ilal Baitil 'Ateeq
КулиевОни (жертвенные животные) приносят вам пользу до определенного времени, а место их заклания - у древнего Дома (Каабы).
Абу АдельДля вас в них [в предназначенных для жертвоприношения животных] (есть) польза [пользование шерстью, молоком, использование для передвижения] до определенного срока [до времени жертвоприношения в дни ат-ташрик], а потом место их (где они будут зарезаны) у Древнего Дома [вся Священная территория].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:33
Слова Аллаха:(لَكُمْ فِيهَا مَنَـافِعُ) Вам в них польза – т.е. в жертвенных верблюдах, в их молоке, шерсти, помёте, волосах и в том, что вы ездите на них верхом. Миксам передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха:(لَكُمْ فِيهَا مَنَـافِعُ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى)
Вам в них польза до указанного срока – «Т.е. до тех пор, пока вы не решите сделать их жертвенными животными».
В двух Сахихах передаётся со слов Анаса, что посланник Аллах увидел как человек ведёт за узду жертвенного верблюда, и он сказал ему: «
ارْكَبْهَا» «Садись на него верхом». Тот ответил: «Он жертвенный». Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал тогда: «ارْكَبْهَاوَيْحَك» «Садись на него, горе тебе» - во второй и третий раз. Согласно пересказу от Муслима(1324) от Джабира, Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «ارْكَبْهَابِالْمَعْرُوفِإِذَاأُلْجِئْتَإِلَيْهَا
» «Садись на него по добру, пока ты нуждаешься в нём».
Слова Аллаха:
(ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ) А потом место их у древнего дома – т.е. их место конечного назначения у Дома, т.е. у Каабы, как сказал Аллах:(هَدْياً بَـالِغَ الْكَعْبَةِ) И эта жертва должна достичь Каабы.(5:95) также:(وَالْهَدْىَ مَعْكُوفاً أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ) И задержали жертвенных животных, не позволив им достичь места заклания.(48:25).
Бухари 1689, Муслим 1322.
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُواْ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَـٰمِۗ فَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ
Wa likulli ummatin ja'alnaa mansakal liyazkurus mal laahi 'alaa maa razaqahum mim baheematil an'aam; failaahukum ilaahunw Waahidun falahooo aslimoo; wa bashshiril mukhbiteen
КулиевДля каждой общины Мы установили места жертвоприношений (или религиозные обряды), чтобы они поминали имя Аллаха над скотиной, которой Он наделил их. Ваш Бог - Бог Единственный. Будьте же покорны Ему. А ты сообщи благую весть смиренным,
Абу АдельИ для каждой (предыдущей) общины установили Мы место (и обряд) жертвоприношения, чтобы они поминали [произносили] имя Аллаха над тем, чем Он наделил их из животных из скота [чтобы возблагодарить Его за это]. Ибо бог ваш (о, люди) – Бог единый. Ему предайтесь [будьте полностью покорными Ему и душой и телом]. А ты (о, Пророк) обрадуй смиренных (что их ожидает благо в этом мире и в Вечной жизни).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:34
Всевышний Аллах сообщает, что заклание жертвенных животных и пролитие их крови вменено во всех религиях. Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас прокомментировал:(وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا) И всякому народу устроили Мы обряд поклонения – «Т.е. праздник». Икрима сказал: Жертвоприношение». Зайд ибн Аслам прокомментировал:(وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا)
И всякому народу устроили Мы обряд поклонения – «Т.е. Мекка. Аллах не установил никаких других мест для обрядов, ни для какой религии, кроме Мекки».
Слова Аллаха:
(لِّيَذْكُرُواْ اسْمَ اللَّهِ عَلَى مَا رَزَقَهُمْ مِّن بَهِيمَةِ الاَنْعَـامِ) Чтобы они поминали имя Аллаха над животными из скота, которых Он им даровал – в двух Сахихах передаётся от Анаса, сказавшего: "Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), принёс в жертву два жирных, рогатых(огромных) барана". Он сказал: "Я видел, как он зарезал их своею рукою и я видел, что он держал свою ногу на их боку". Он сказал: "Он также произнёс имя(Всевышнего) и такбир".Слова Аллаха:(فَإِلَـاهُكُمْ إِلَـهٌ وَحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُواْ) Ибо бог ваш - Бог единый: Ему предайтесь – т.е. объект вашего поклонения Один, не смотря на разные шариаты разных пророков, и то, что они отменяли друг друга. Все они призывали к поклонению Одному Аллаху – нет у Него сотоварища:(وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلاَّ نُوحِى إِلَيْهِ أَنَّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاعْبُدُونِ) Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было внушено: «Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!»(21:25)Слова Аллаха:(فَلَهُ أَسْلِمُواْ) Ему предайтесь – т.е. будьте искренними перед Ним, предайтесь Его законам и повинуйтесь Ему;(وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ) И обрадуй смиренных – Муджахид сказал: «Т.е. спокойных». Ад-Даххак и Муджахид сказали: «Т.е. скромных». Ас-Судди сказал: «Т.е. устрашённых». Ас-Саури сказал: «Спокойных, довольных решением Аллаха, предавшихся Ему».
Бухари 5558, Муслим 1966.
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَٱلصَّـٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمْ وَٱلْمُقِيمِى ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ
Allazeena izaa zukiral laahu wajilat quloobuhum wassaabireena 'alaa maaa asaabahum walmuqeemis Salaati wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon
Кулиевсердца которых при упоминании имени Аллаха переполняются страхом, которые терпеливы к тому, что их постигает, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили.
Абу Адель(И такими смиренными являются только) те, которые когда им напоминают об Аллахе их сердца страшатся [они выполняют то, что повелел Аллах и прекращают совершать то, что Он запретил], и проявляющие терпение (в надежде на награду от Аллаха) в том, что их постигает [во время трудностей и несчастья], и совершающие (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и (которые) из того, чем Мы наделили их [из своего дозволенного имущества], расходуют (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:35
Наилучшим комментарием к этому могут быть только следующие за ними слова Аллаха:(الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ) Тех, у которых страшатся сердца, когда поминается Аллах – т.е. их сердца боятся Его;(وَالصَّابِرِينَ عَلَى مَآ أَصَابَهُمْ) И терпеливых к тому, что их постигает – т.е. беды. Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Клянусь Аллахом, либо вы будете терпеть, либо погибнете».(وَالْمُقِيمِى الصَّلَوةِ) И выстаивающих молитву – т.е. выполняющих обязанности перед Аллахом, которые Он вменил им;(وَمِمَّا رَزَقْنَـهُمْ يُنفِقُونَ) И расходуют из того, что Мы им даровали – т.е. расходуют из прекрасного удела, который даровал им Аллах. Расходуют на свои семьи, близких, бедных и нуждающихся. Они хорошо относятся в творениям Аллаха, соблюдая Его законы. И этим они отличаются от лицемеров, которые делают обратное этому, как об этом уже говорилось в тафсире суры «Покаяние».
وَٱلْبُدْنَ جَعَلْنَـٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌۖ فَٱذْكُرُواْ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ ٱلْقَانِعَ وَٱلْمُعْتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَـٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Walbudna ja'alnaahaa lakum min sha'aaa'iril laahi lakum feehaa khairun fazkurusmal laahi 'alaihaa sawaaff; fa izaa wajabat junoobuhaa fakuloo minhaa wa at'imul qaani'a walmu'tarr; kazaalika sakhkharnaahaa lakum la'allakum tashkuroon
КулиевЖертвенных верблюдов Мы сделали для вас обрядовыми знамениями Аллаха. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Аллаха, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, - быть может, вы будете благодарны.
Абу АдельИ жертвенных животных (которых гонят в Священную территорию) Мы сделали для вас из (числа) знаков [обрядов], (которые установил) Аллах. Для вас (о, те, которые стремятся к довольству Аллаха) в них [в этих жертвенных животных] благо [вы едите их сами, раздаете как милостыню, и получаете за это награду в Вечной жизни]. Поминайте же [произносите] имя Аллаха над ними (когда режете их), (а верблюды режутся) стоящими. А когда их бока повергнутся [когда они упадут], то ешьте их [их мясо] (вы сами, кто зарезал их) и кормите (этим мясом) сдержанного [не просящего] и просящего стыдливо. Так Мы подчинили их [жертвенных животных] вам, чтобы вы были благодарны (Аллаху)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:36
Всевышний Аллах напоминает Своим рабам о Своей милости к ним в том, что Он сотворил им верблюдов и сделал их частью обряда жертвоприношения. Он также сделал их подношением к Его запретному Дому. И они – лучшее, что можно поднести как жертву Аллаху, как Он сказал:(لاَ تُحِلُّواْ شَعَآئِرَ اللَّهِ وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلاَ الْهَدْىَ وَلاَ الْقَلَـئِدَ وَلا ءَامِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ) Не нарушайте святость обрядовых знамений Аллаха и запретного месяца. Не считайте дозволенным покушаться на жертвенных животных, или животных(или людей) с ожерельями, или людей, которые приходят к Заповедному дому.(5:2)Ибн Джурайдж передаёт, что Ата прокомментировал слова Аллаха:(وَالْبُدْنَ جَعَلْنَـاهَا لَكُمْ مِّن شَعَـائِرِ اللَّهِ) Тучных Мы сделали для вас из отмеченных для Аллаха – «т.е. коровы и верблюды». Этот же комментарий передают от: ибн Умара, Са’ида ибн аль-Мусайиба, аль-Хасана аль-Басри. Муджахид сказал: «Тучные – относится к верблюдам». Единогласно называть верблюдов тучными(الْبُدْن ), однако есть разногласия по поводу такого названия коров. Есть два мнения, правильное из которых, что можно называть их так с точки зрения Шариата, т.к. большинство учёных считает, что корову можно резать от имени семерых человек, как и верблюда, как об этом говорится в хадисе от Муслима(1318). В пересказе от Джабира, сказавшего: «Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), приказал нам соучаствовать в(жертвоприношении)
верблюдов и коров - каждые семеро из нас в одной туше».
Слова Аллаха:
(لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ) Для вас в них благо – подразумевается награда в обители вечной;(فَاذْكُرُواْ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّ) Поминайте же имя Аллаха над ними, стоящими в ряд – аль-Мутталиб ибн Абдулла ибн Хантаб передаёт, что Джабир ибн Абдулла говорил: «Я совершил праздничную молитву с посланником Аллаха. Затем он удалился и привёл барана и зарезал его со словами: «بِاسْمِاللهِوَاللهُأَكْبَرُ،اللَّهُمَّهَذَاعَنِّيوَعَمَّنْلَمْيُضَحِّمِنْأُمَّتِي» «Именем Аллаха, Аллах Велик. О, Аллах, это от меня и от тех, кто не смог принести жертву из моей Уммы».
.
Мухаммад ибн Исхак передаёт от Язида ибн Хабиба, а тот от Абу Айаша, что Джабир сказал: «Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) принёс в жертву два барана в праздник жертвоприношения, и когда он направлял их в сторону Кыблы перед закланием, он сказал: «وَجَّهْتُوَجْهِيَلِلَّذِيفَطَرَالسَّموَاتِوَالْأَرْضَحَنِيفًامُسْلِمًاوَمَاأَنَامِنَالْمُشْرِكِينَ،إِنَّصَلَاتِيوَنُسُكِيوَمَحْيَايَوَمَمَاتِيللهِرَبِّالْعَالَمِينَلَاشَرِيكَلَهُ،وَبِذَلِكَأُمِرْتُوَأَنَاأَوَّلُالْمُسْلِمِينَ،اللَّهُمَّمِنْكَوَلَكَعَنْمُحَمَّدٍوَأُمَّتِه» «Я направил лик свой, к Тому, кто сотворил небеса и землю, будучи ханифом мусульманином, ибо я не являюсь многобожником. Поистине моя молитва, моё жертвоприношение, моя жизнь и моя смерть принадлежат Аллаху – Господу миров. Нет у Него сотоварища. Мне это было велено, ибо я первый из предавшихся. О, Аллах, от Тебя и Тебе от Мухаммада и его Уммы». Затем он произнёс имя Аллаха, возвеличил Его(произнёс слова «БисмиЛлях, Аллаху Акбар»)
и зарезал животное.
Передают от Али ибн Хусайна от Абу Рафи’а, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!), если намеревался принести жертву, покупал два рогатых бело-чёрных барана. Когда он приходил на праздничную молитву и проповедь, он приводил одного из них туда, где он молился. И резал его ножом сам, и говорил при этом: «اللَّهُمَّهَذَاعَنْأُمَّتِيجَمِيعِهَا: مَنْشَهِدَلَكَبِالتَّوْحِيدِوَشَهِدَلِيبِالْبَلَاغ» «О, Аллах, это от всей моей Уммы. От тех, кто засвидетельствовал Тебе о единобожии, и мне о том, что я довёл миссию». Затем ему приводили второго барана, и он резал его со словами: «هَذَاعَنْمُحَمَّدٍوَآلِمُحَمَّد» «Это от Мухаммада и семейства Мухаммада». Он раздавал мясо бедным, сам ел его, и кормил им свою семью». Аль-А’маш передаёт от Абу Забьяна от ибн Аббаса:( فَاذْكُرُواْ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَآفَّ ) Поминайте же имя Аллаха над ними, стоящими в ряд – «Следует завязать три ноги вместе и оставить переднюю левую свободной. Затем произнести: بِسْمِاللهِوَاللهُأَكْبَرُلَاإِلَهَإِلَّااللهُاللَّهُمَّمِنْكَوَلَكَ
«Именем Аллаха. Аллах Велик. Нет божества кроме Аллаха. О, Аллах от Тебя и Тебе».
В двух Сахихах сообщается, что однажды Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, подошёл к человеку, поставившему на колени своего верблюда, чтобы принести его в жертву, и сказал
(ему): «Поставь его на ноги и стреножь,(ибо так поступал и) Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует ».
.
Слова Аллаха:
(فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا) А когда их бока повергнутся – ибн Абу Наджих передаёт, что Муджахид сказал: «Т.е. когда они падут на землю». То же передают от ибн Аббаса, и это мнение Мукатиля ибн Хайана. Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал:(فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا) А когда их бока повергнутся – «Т.е. когда будут зарезаны». Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам прокомментировал:(فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا)
А когда их бока повергнутся – «т.е. когда они умрут». Это же имел в виду ибн Аббас. Муджахид сказал: «Нельзя есть мясо зарезанного животного, пока оно не перестанет двигаться и не остынет».
В хадисе со статусом Марфу’ говорится: «
لَاتُعَجِّلُواالنُّفُوسَأَنْتَزْهَق» «Не торопитесь, пока животное не испустило дух». А-Саури передаёт в «Джами’», что так сказал Умар ибн аль-Хаттаб. И это подтверждается хадисом от Шаддада ибн Ауса, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «إِنَّاللهَكَتَبَالْإِحْسَانَعَلَىكُلِّشَيْءٍفَإِذَاقَتَلْتُمْفَأَحْسِنُواالْقِتْلَةَ،وَإِذَاذَبَحْتُمْفَأَحْسِنُواالذِّبْحَةَ،وَلْيُحِدَّأَحَدُكُمْشَفْرَتَهُ،وَلْيُرِحْذَبِيحَتَه» "Поистине, Аллах предписал всё делать хорошо, и если дали(придётся) убивать, то убивайте хорошим способом, и когда будете приносить жертву, тоже делайте это хорошо, и пусть каждый из вас(как следует) наточит свой нож и пусть избавит животное от мучений".. Абу аль-Вакид ал-Лайси передаёт, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «مَاقُطِعَمِنَالْبَهِيمَةِوَهِيَحَيَّةٌفَهُوَمَيْتَة» «То, что отрезано от живого скота, является мертвечиной».(Ахмад 5/218, Абу Дауд 2858, ат-Тирмизи 1480)
. По мнению ат-Тирмизи правильный хадис.
Слова Аллаха:
(فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ الْقَـانِعَ وَالْمُعْتَرَّ) То ешьте их и кормите сдержанного и просящего стыдливо – это повеление означает дозволенность, как сказали некоторые салафы. Малик считал, что это желательно. Одно из мнения шафиитов, что это обязательно. Есть разногласия по этому поводу так же, как и по поводу смысла слов: الْقَـانِعَوَالْمُعْتَرّ(сдержанного и просящего стыдливо). Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал: «الْقَـانِع(сдержанный) это тот, кто доволен тем, что ему дали и остаётся у себя дома. الْمُعْتَر(просящий стыдливо) это тот, кто видом показывает, чтобы вы дали им мясо, но не просит его». Это также мнение Муджахида и Мухаммади ибн Ка’ба аль-Курази. Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «الْقَـانِع(сдержанный) - это скромный, которому не позволяет гордость просить. الْمُعْتَر- это просящий». Это также мнение Катады, Ибрахима ан-Наха’и и Муджахида согласно одному из пересказов от него. Возможно и наоборот, т.е. الْقَـانِع(сдержанный) - это просящий,. الْمُعْتَر- это скромно надеющийся, что ему подадут. Этот аят приводят как довод те учёные, которые считают, что мясо жертвенного животного следует делить на три: треть себе и своей семье, треть – знакомым и друзьям, треть – беднякам, т.к. Всевышний Аллах сказал:(فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ الْقَـانِعَ وَالْمُعْتَرَّ)
То ешьте их и кормите сдержанного и просящего стыдливо.
В достоверном хадисе Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал людям: «إِنِّيكُنْتُنَهَيْتُكُمْعَنِادِّخَارِلُحُومِالْأَضَاحِيفَوْقَثَلَاثٍ،فَكُلُواوَادَّخِرُوامَابَدَالَكُم» «Мне было запрещено хранить мясо жертвенных животных больше трёх дней. Вы же ешьте и храните столько, сколько вам угодно».. Согласно другому варианту хадиса: «فَكُلُواوَادَّخِرُواوَتَصَدَّقُوا» «Ешьте, запасайтесь и раздавайте…». Согласно другому пересказу: «فَكُلُواوَأَطْعِمُواوَتَصَدَّقُوا» «Ешьте, кормите и раздавайте». Второе мнение: есть дозволено половину, и раздать следует половину, согласно вышеприведённому аяту:(فَكُلُواْ مِنْهَا وَأَطْعِمُواْ الْقَـانِعَ وَالْمُعْتَرَّ)
«То ешьте их и кормите сдержанного и просящего стыдливо». Это мнение поддержал ибн Саридж из шафиитов.
Что касается шкур жертвенных животных, имам Ахмад
(4/15) передаёт от Катады ибн ан-Ну’мана хадис о жертвенных животных: «فَكُلُواوَتَصَدَّقُوا،وَاسْتَمْتِعُوابِجُلُودِهَاوَلَاتَبِيعُوهَا
» «Ешьте и раздавайте. Пользуйтесь их шкурами, но не продавайте их».
Аль-Бара ибн ‘Азиб передаёт, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «إِنَّأَوَّلَمَانَبْدَأُبِهِفِييَوْمِنَاهَذَاأَنْنُصَلِّيَ،ثُمَّنَرْجِعَفَنَنْحَرَ،فَمَنْفَعَلَذَلِكَفَقَدْأَصَابَسُنَّتَنَا،وَمَنْذَبَحَقَبْلَالصَّلَاةِفَإِنَّمَاهُوَلَحْمٌقَدَّمَهُلِأَهْلِهِلَيْسَمِنَالنُّسُكِفِيشَيْء» «Первое, с чего мы начинаем в этот наш день – мы совершаем(праздничную) молитву. Затем возвращаемся и режем(скот). Кто сделает именно так - поступит согласно нашей Сунне. Ну, а кто зарежет(до молитвы), то оно -(просто) мясо, которое он поднёс своей семье и это никакое ни жертвоприношение». Поэтому имам аш-Шафи’и и группа учёных считает, что резать жертвенное животное можно лишь после восхода солнца и по прошествии времени праздничной молитвы и двух проповедей. Имам Ахмад добавил, что можно резать только после того, как зарезал имам, согласно хадису от Муслима (1964)(Джабир Ибн Абдулла говорил: "Мы совершили праздничную молитву во главе с посланником Аллаха в день жертвоприношения в Медине. И мужчины поспешили зарезать своих животных, подумав, что Пророк,(тоже) уже зарезал. Но Пророк, приказал тем, кто зарезал до него, зарезать ещё одно животное, и не резать до того, как зарежет Пророк".).Имам Абу Ханифа сказал: «Жители селений могут резать уже после восхода солнца, т.к. в селениях не читается праздничная молитва. Жителям городов следует подождать окончания праздничной молитвы. Аллах знает лучше». Есть мнение, что резать можно только в праздничный день, и день после праздника для городских жителей, а для жителей селений резать можно в день жертвоприношения и в дни Ташрик . Так считал Са’ид ибн Джубайр. Другие сказали, что резать можно в праздничный день и день следующий, третьи – в праздник и в следующие два дня. Имам Ахмад сказал: «В праздник и в следующие три дня Ташрик». Также считал имам аш-Шафи’и, согласно хадису от Джубайра ибн Мут’има, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «أَيَّامُالتَّشْرِيقِكُلُّهَاذَبْح» «Дни Ташрик – все для заклания». Слова Аллаха:(كَذلِكَ سَخَّرْنَـاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ) Так Мы подчинили их вам, - может быть, вы будете благодарны – т.е. за это;(سَخَّرْنَـاهَا لَكُمْ) Мы подчинили их вам – т.е. «Мы сделали их смиренными и покорными для вас. Если пожелаете – ездите верхом, если захотите – подоите их, и если вам угодно – зарежете их». Как ещё сказал Аллах в другом аяте:(أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعـماً فَهُمْ لَهَا مَـالِكُونَ) Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.(36:71) до слов:(أَفَلاَ يَشْكُرُونَ) Неужели они не будут благодарны?(36:73) в этом аяте Аллах говорит:(كَذلِكَ سَخَّرْنَـاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ) Так Мы подчинили их вам, - может быть, вы будете благодарны.
Ахмад 3/362, Абу Дауд 2810, ат-Тирмизи 1521; Ахмад 6/8, ибн Маджах 3122; Бухари 1713, Муслим 1320; Муслим 1955; Бухари 1719, Муслим 1972; Бухари 968, Муслим 1961; Ахмад 4/82, ибн Хиббан 3854.
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَـٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقْوَىٰ مِنكُمْۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَٮٰكُمْۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُحْسِنِينَ
Lany yanaalal laaha luhoo muhaa wa laa dimaaa'uhaa wa laakiny yanaaluhut taqwaa minkum; kazaalika sakhkharhaa lakum litukabbirul laaha 'alaa ma hadaakum; wa bashshirul muhsineen
КулиевНи мясо, ни кровь их не доходят до Аллаха. До Него доходит лишь ваша богобоязненность. Так Он подчинил их вам, чтобы вы возвеличивали Аллаха за то, что Он наставил вас на прямой путь. Обрадуй же благой вестью творящих добро.
Абу АдельНе достигает Аллаха [не поднимается к Нему] ни мясо их [этих жертвенных животных], ни их кровь. Но доходит до Него остережение от вас [ваше намерение этим жертвоприношением только довольства Аллаха, исполняя то, что Он повелел и отстранение от того, что Он запретил]. Так Он подчинил их [жертвенных животных] вам, чтобы вы возвеличивали Аллаха (благодаря) за то, что Он наставил вас (на истинный путь), а ты (о, Пророк) обрадуй искренне добродеющих [которые искренни перед Аллахом и добры к Его творениям] (о том, что их ожидает благо и успех)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:37
Всевышний Аллах говорит, что Он узаконил для вас эти жертвоприношения и подаяния, чтобы вы поминали Его при их заклании. Он Творец и Дарующий удел, и до Него не дойдут ни мясо ни кровь этих животных, ибо Он не нуждается в них. Во времена Джахилии люди приносили жертвы своим божествам, а после жертвоприношения ставили на них мясо этих животных, орошая её кровью. Поэтому Аллах сказал:(لَن يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلاَ دِمَآؤُهَا)
Не дойдёт до Аллаха ни их мясо, ни их кровь.
Ибн Абу Хатим передаёт, что ибн Джурайдж сказал: «Приверженцы Джахилии прикрепляли к Каабе куски верблюжего мяса и вымазывали её кровью. Сподвижники посланника Аллаха сказали: «Мы достойнее делать так». И тогда Аллах ниспослал:
(لَن يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلاَ دِمَآؤُهَا وَلَـكِن يَنَالُهُ التَّقْوَى مِنكُمْ) Не дойдёт до Аллаха ни их мясо, ни их кровь, но доходит до Него богобоязненность от вас – т.е. принимает её и воздаст за неё, как сказано в хадисе от Муслима(2564): «إِنَّاللهَلَايَنْظُرُإِلَىصُوَرِكُمْوَلَاإِلَىأَلْوَانِكُمْ،وَلَكِنْيَنْظُرُإِلَىقُلُوبِكُمْوَأَعْمَالِكُم» «Поистине Аллах не смотрит на ваш внешний вид и ваш цвет, но смотрит Он на ваши сердца и деяния». В другом хадисе говорится: «إِنَّالصَّدَقَةَتَقَعُفِييَدِالرَّحْمَنِقَبْلَأَنْتَقَعَفِييَدِالسَّائِلِوَإِنَّالدَّمَلَيَقَعُمِنَاللهِبِمَكانٍقَبْلَأَنْيَقَعَإِلَىالأَرْضِ» «Поистине милостыня попадает в руку Милостивого прежде, чем она попадёт в руку просящего. И поистине кровь(жертвенного животного) попадает в определённое место Аллаха прежде, чем падёт на землю».
. Ат-Тирмизи считает его хорошим хадисом от Аишы со статусом Марфу’. В хадисе имеется в виду принятие деяния Аллахом, от тех, кто делает это искренне, а не буквальный смысл.
Слова Аллаха:
(كَذَلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ) Так Он подчинил их вам – т.е. для этого Он и подчинил вам скот(«аль-будн» буквально - тучные верблюды).(لِتُكَبِّرُواْ اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ) Чтобы вы возвеличили Аллаха за то, что Он направил вас – т.е. чтобы вы возвеличивали Его за то, что Он направил вас к Своей религии и Шариату и к тому, что Ему мило, и чем Он доволен. А также запретил вам то, что не любит и отвергает.(وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ)
И обрадуй творящих благое – т.е. о, Мухаммад, обрадуй творящих благое, не нарушающим границы Аллаха, следующим тому, что Он узаконил, поверивших посланнику в том, что он довёл до них и принёс от своего Господа Всевышнего.
Примечание: Абу Ханифа, Малик и ас-Саури считают жертвоприношение обязательным
(ваджиб) для тех, кто обладает нисабом((араб. نِصَابٌ — начало, основа) — минимальный достаток или имущество, с которого необходимо выплачивать закят. Минимум золота, с которого выплачивается закят составляет 20 мискалей(от 85 до 94 грамм); серебра — 200 дирхемов(около 640 грамм); зерна и фруктов — 5 васков(около 673,5 кг); верблюдов и коров — 5 голов; овец — 40 голов.) . Абу Ханифа добавил условие проживания, т.е. не быть путником. Как довод они приводят хадис, переданный от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)(мир ему и благословение Аллаха) сказал: مَنْوَجَدَسَعَةًفَلَمْيُضَحِّفَلَايَقْرَبَنَّمُصَلَّانَا «Тот, кто обладал достатком и не совершил Жертвоприношение, пусть не приближается к месту нашей молитвы!»
не смотря на то, что в иснаде есть странности.
Ибн Умар сказал: «Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) прожил с нами двадцать лет, при этом каждый год принося жертвоприношение».(ат-Тирмизи 1507) имам аш-Шафи’и считает жертвоприношение желательным, а не обязательным, основываясь на хадисе: لَيْسَفِيالمَالِحَقٌّسَوَىالزَّكَاةِ «Нет на имущество права, кроме закята». А также на хадисе, который приводился ранее, о том, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) принёс жертвоприношение от всей Уммы, и тем самым снял эту обязанность с неё. Абу Сариха рассказывал: “Я видел Абу Бакра и ‘Умара, которые не совершали праздничного Жертвоприношения, опасаясь, что за ними будут в этом следовать”. Некоторые сказали, что жертвоприношение считается сунна-кифая, т.е. если кто-то из жителей дома, квартала или двора принесёт жертву, то её выполнение снимается с остальных, т.к. суть её – возвышение обрядового символа. Имам Ахмад передаёт(4/215) от Мухаффафа ибн Салима, что он слышал, как Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал в Арафате: عَلَىكُلِّأَهْلِبَيْتٍفِيكُلَّعَامٍأًضْحَاةُوَعَتِيرَةُهَلْتَدْرُونَمَاالعَتِيرَةًهِيَالَّتِيتَدْعًونَهَاالرَّجِيبَةَ «Для одной семьи раз в году необходимо совершить жертвоприношение и ‘атира, знаете ли вы, что такое ‘атира? Это то, что вы называете раджиба ».(Жертвоприношение в месяц Раджаб, которое было отменено позднее.)
.
Абу Айюб рассказывал: «Во времена посланника Аллаха мужчина приносил в жертву овцу от себя и своей семьи, и они ели её и кормили других. Так было, пока с людьми не стало то, что вы видите».
(ат-Тирмизи 1505, ибн Маджах 3147)
. Абдулла ибн Хишам приносил в жертву одно овцу от всей своей семьи, как передаёт аль-Бухари.
Касаемо возраста жертвенного животного имам Муслим
(1963) передаёт от Джабира, что пророк(мир ему и благословение Аллаха) сказал: «لَاتَذْبَحُواإِلَّامُسِنَّةً،إِلَّاأَنْتَعْسُرَعَلَيْكُمْفَتَذْبَحُواجَذَعَةًمِنَالضَّأْن» «Не приносите в жертву животное, не достигшее своего возраста. Если же это станет для вас затруднительным, то можете принести в жертву овец в возрасте от шести месяцев». Что же касается возраста жертвенных животных, то большинство учёных считает, что минимальный возраст для верблюда – от пяти лет, для быка и коровы – от двух лет, а для козла и овцы – от одного года. Что же касается именно баранов и овец, то шариат сделал для них исключение и дозволил приносить в жертву животное, не достигшее одного года.
ибн Маджах 3126, ат-Тирмизи 1493; Ахмад 1/321, Ибн Маджах 3123; Абу Дауд 2788, ат-Тирмизи 1518, ан-Насаи 4235, Ибн Маджах 3125.
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ
Innal laaha yudaafi' 'anil lazeena aamanoo; innal laaha laa yuhibbu kulla khawwaanin kafoor
КулиевВоистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал. Воистину, Аллах не любит всяких неблагодарных изменников.
Абу АдельПоистине, Аллах охраняет тех, которые уверовали (от зла и козней неверующих, расстраивая их замыслы и помогая против них)! Поистине, Аллах не любит всякого (настойчивого) изменника (который нарушает договора и не сохраняет доверенное), неблагодарного (который отрицает Своего Господа, Его Книгу, Его Посланника и Его благодеяния)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:38
Всевышний Аллах говорит о том, что Он отводит Своих рабов, которые уповают на Него и каются пред Ним, зло злодеев и козни нечестивцев, оберегает их, сохраняет и помогает. Как сказал Аллах:(أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ) Разве Аллаха не достаточно для Его раба?(39:36) также:(وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بَـلِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَىْءٍ قَدْراً) Тому, кто уповает на Аллаха, достаточно Его. Аллах доводит до конца Свое дело. Аллах установил меру для каждой вещи.(65:3)Слова Аллаха:(إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ) Воистину, Аллах не любит всякого неблагодарного изменника – т.е. не любит из Своих рабов тех, кто обладает такими качествами. Такими как предательство – т.е. нарушение договоров и заветов, невыполнение обещанного, и неблагодарность – т.е. отрицание и непризнание благ Аллаха.
أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَـٰتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ
Uzina lillazeena yuqaataloona bi annahum zulimoo; wa innal laaha 'alaa nasrihim la Qaderr
КулиевДозволено тем, против кого сражаются, сражаться, потому что с ними поступили несправедливо. Воистину, Аллах способен помочь им.
Абу АдельДозволено тем, с которыми сражаются [[Когда пророк Мухаммад жил еще в Мекке верующим было запрещено сражаться против неверующих. Им было повелено проявлять терпение на обиды и притеснения многобожников. После того же, как притеснения многобожников достигли своего предела, и Пророк переселился в Медину, и верующие обрели силу, тогда Аллах Всевышний дозволил верующим сражаться против неверующих.]] [дозволено верующим, против которых сражаются многобожники] (также сражаться), за то, что они притеснены [по отношению к ним проявлено зло]... Поистине, Аллах, однозначно, способен помочь им.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:39
Аль-Ауфи передаёт от ибн Аббаса, что этот аят был ниспослан по поводу изгнания Мухаммада и его сподвижников из Мекки. Муджахид, ад-Даххак и другие из числа салафов, такие как ибн Аббас. Муджахид, Урва ибн Зубейр, Зайд ибн Аслам, Мукатиль ибн Хайан, Катада и другие считают, что это первый аят, ниспосланный по поводу джихада. Некоторые, опираясь на этот аят считают, что сура мединская,(Известно, что джихад был вменён уже в Медине) Ибн Джарир передаёт, что ибн Аббас сказал: «Когда посланника Аллаха изгнали из Мекки, Абу Бакр сказал: «Они изгнали своего пророка. Поистине все мы от Аллаха и к Нему мы возвращаемся. Они обязательно сгинут». Ибн Аббас сказал: «Затем Аллах ниспослал:(أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَـتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُواْ وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ) Дозволено тем, с которыми сражаются, за то, что они обижены... Поистине, Аллах может помочь им». Абу Бакр сказал: «Я понял тогда, что будет сражение». Имам Ахмад(1/216) передаёт, что ибн Аббас сказал: «Это первый аят ниспосланный по поводу сражения». Это также передают ат-Тирмизи(3171) и ан-Насаи(6/2)
в главе тафсира в их сборниках «Сунан». Ат-Тирмизи сказал, что это хороший правильный хадис.
Слова Аллаха:
(وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ) И поистине, Аллах может помочь им – т.е. Он может помочь Своим верующим рабам и без сражения, но Он хочет испытать их в их старании в повиновении Ему. Как Он сказал:(فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّى إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّواْ الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّى تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ اللَّهُ لاَنْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ وَالَّذِينَ قُتِلُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـلَهُمْ - سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ - وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ ) Когда вы встречаетесь с неверующими на поле боя, то рубите головы. Когда же вы ослабите их, то крепите оковы. А потом или милуйте, или же берите выкуп до тех пор, пока война не сложит своё бремя. Вот так! Если бы Аллах пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными деяния тех, кто был убит на пути Аллаха. Он поведёт их прямым путём, исправит их положение и введёт их в Рай, с которым Он их ознакомил.(47:4-6) также:(قَـاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ - وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَى مَن يَشَآءُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ) Сражайтесь с ними. Аллах накажет их вашими руками, опозорит их и одарит вас победой над ними. Он исцелит груди верующих людей и удалит гнев из их сердец. Аллах прощает, кого пожелает, ибо Он — Знающий, Мудрый.(9:14-15) также:(وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَـاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّـبِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَـرَكُمْ) Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.(47:31) есть множество аятов с таким смыслом. Ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:(وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ) И поистине, Аллах может помочь им – «и Он на самом деле помог им. Он узаконил джихад своевременно, ибо, если бы Он повелел мусульманам, которых было не более десяти, сражаться с многобожниками, превышающими их числом, это было бы очень затруднительно для них. Когда Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) принял у жителей Ясриба присягу у Акабы, их уже было восемьдесят с лишним человек. Они сказали: «О, Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), давайте нападём на жителей долины Мина и убьём их». Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Я ещё не получал такого приказа». Курайшиты стали чинить зло над последователями Пророка. Они изгнали посланника, и хотели убить его. Они раскидали его сподвижников в разные стороны. Одни были вынуждены переселиться из страны: одни — в Эфиопию, другие — в Медину, а также во все стороны. Когда же Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) переселился в Медину, и мусульмане собрались вокруг него, он побратал их. Они встали на его защиту, и у них появилась обитель Ислама, и плацдарм, тогда Аллах узаконил джихад против врагов. И это был первый аят по этому поводу.
ٱلَّذِينَ أُخْرِجُواْ مِن دِيَـٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَٰتٌ وَمَسَـٰجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ٱسْمُ ٱللَّهِ كَثِيرًاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ
Allazeena ukhrijoo min diyaarihim bighairi haqqin illaaa any yaqooloo rabbunallaah; wa law laa daf'ul laahin naasa ba'dahum biba'dil lahuddimat sawaami'u wa biya'unw wa salawaatunw wa masaajidu yuzkaru feehasmul laahi kaseeraa; wa layansurannal laahu mai yansuruh; innal laaha la qawiyyun 'Azeez
КулиевОни были несправедливо изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: «Наш Господь - Аллах». Если бы Аллах не позволил одним людям защищаться от других, то были бы разрушены кельи, церкви, синагоги и мечети, в которых премного поминают имя Аллаха. Аллах непременно помогает тому, кто помогает Ему. Воистину, Аллах - Всесильный, Могущественный.
Абу Адель(Они) – те, которые изгнаны (многобожниками) из своих домов без права [без причины для изгнания], (а) только за то, что они сказали: «Господь наш – Аллах». И если бы не защита Аллахом людей одних другими [если бы Аллах не предписал удерживать несправедливость и ложь посредством сражения], были бы разрушены кельи (монахов), и церкви (христиан), и места молитвы (иудеев), и мечети (истинных верующих), в которых поминается имя Аллаха много. И, непременно и обязательно, Аллах поможет тому, кто помогает Ему [делу Его Веры и Его верующим рабам], – (ведь) поистине, Аллах, однозначно, всесилен, (и) всемогущ!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:40
Аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал: «Которые изгнаны из своих домов без права – т.е. Мухаммад и его сподвижники».(إِلاَّ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا اللَّهُ) Разве только за то, что они говорили: "Господь наш - Аллах" – т.е. они не принесли никакого зла своему народу и не совершили никакого преступления по отношению к ним, кроме того, что признавали Одного Аллаха и поклонялись Ему Единому – нет у Него сотоварища. Но для многобожников это было наихудшее из преступлений. Как Аллах сказал:(يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّـكُمْ أَن تُؤْمِنُواْ بِاللَّهِ رَبِّكُمْ) Они изгоняют Посланника и вас за то, что вы веруете в Аллаха, вашего Господа.(60:1) Аллах также сказал о том, что было с теми, кого кидали в ров:(وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ) Они вымещали им только за то, что те уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального.(85:8)Затем Аллах сказал:(وَلَوْلاَ دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ) И если бы не защита Аллахом людей одних другими – т.е. если бы Аллах не защищал одних людей от других и не сдерживал зло одних на других людей, разными причинами, которые Он создал, Своим предопределением, тогда бы земля погрузилась в нечестие, и сильный погубил бы слабого.(لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ)То разрушены были бы скиты – т.е. кельи, в которых жили монахи. Это мнение ибн Аббаса, Муджахида, Абу аль-Алии, Икримы, ад-Даххака и других. Катада сказал: «Места поклонения сабеян». В другом пересказе он сказал: «Места поклонения зороастрийцев». Мукатиль ибн Хайан сказал: «Часовни возле дорог».(وَبِيَعٌ) И церкви – они шире, чем кельи, и в них больше места для поклоняющихся. Речь идёт о христианских церквях. Так считали: Абу аль-Алия, ад-Даххак ибн ас-Сахр, Мукатиль ибн Хайан, Хасиф и другие. Ибн Джубайр передаёт от Муджахида и других, что это иудейские синагоги.(وَصَلَوَتِ) И места молитвы – аль-Ауфи передаёт, что ибн Аббас сказал: «Это церкви». Икрима, ад-Даххак и Катада сказали, что это относится к синагогам иудеев, которые они называли Шалут. Абу аль-Алия и другие сказали, что это относится к местам поклонения сабеян. Ибн Абу Наджих передаёт от Муджахида, что صَلَوَت
это места поклонения вдоль дорог для обладателей Писания и приверженцев Ислама. Мечети же предназначены только для мусульман.
Слова Аллаха:
(يُذْكَرُ فِيهَا اسمُ اللَّهِ كَثِيراً) В которых поминается имя Аллаха много – здесь местоимение «в которых» указывает на мечети, т.к. они упоминаются последними. Ад-Даххак сказал: «Во всех них поминается имя Аллаха много». Ибн Джарир сказал: «Правильно будет сказать: «То разрушены были бы скиты монахов, церкви христиан, места молитвы иудеев и мечети мусульман, в которых поминается имя Аллаха много», потому, что так принято в арабском языке. Учёные сказали, что культовые дома здесь упоминаются по нарастающей – от меньшего к большему. И заканчиваются мечетями мусульман, которые более вместительны, и в них больше поклоняющихся с правильным намерением и методом.(وَلَيَنصُرَنَّ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ) Поможет Аллах обязательно тому, кто поможет Ему – это подобно аяту:(يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِن تَنصُرُواْ اللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ - وَالَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعْساً لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـالَهُمْ) О те, которые уверовали! Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам и утвердит ваши стопы. Гибель тем, которые не уверовали! Он сделает тщетными их деяния.(47:7-8)(إِنَّ اللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ)
Ведь Аллах Силен, Велик – Всевышний Аллах описывает Себя Сильным и Великим. Своей силой Он сотворил всё и соизмерил, а по причине Его величия Его никто не в силах повергнуть и победить. Всё пред Ним в унижении и нужде к Нему. И тот, кому Он поможет – победитель, а его враг – побеждённый.
Аллах сказал:
(وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ - إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ - وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَـلِبُونَ) Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово. Воистину, им будет оказана помощь. Воистину, Наше войско одержит победу.(37:171-173) также:(كَتَبَ اللَّهُ لاّغْلِبَنَّ أَنَاْ وَرُسُلِى إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ) Аллах предписал: «Победу непременно одержим Я и Мои посланники!» Воистину, Аллах — Всесильный, Могущественный.(58:21)
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلْمَعْرُوفِ وَنَهَوْاْ عَنِ ٱلْمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَـٰقِبَةُ ٱلْأُمُورِ
Allazeena im makkan naahum fil ardi aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata wa amaroo bilma'roofi wa nahaw 'anil munkar; wa lillaahi 'aaqibatul umoor
КулиевЕсли Мы одарим их властью на земле, они будут совершать намаз, выплачивать закят, велеть совершать одобряемое и запрещать предосудительное. А исход всех дел - у Аллаха.
Абу Адель(Мы обещали Свою помощь и поддержку тем) которые, если Мы их укрепим на земле [дадим им власть и преимущество над их врагами] – совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой], и дают обязательную милостыню [закят] (тем, кому она полагается), и повелевают (людям) (совершать) одобряемое [исполнять все, что повелел Аллах им в отношении Самого Себя и Своих рабов] и удерживают от (совершения) неодобряемого [от того, что запретил Аллах Сам и через Своего Посланника]. И у Аллаха – завершение (всех) дел (Его творений) [Он Сам рассудит их и воздаст за них]!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:41
Ибн Абу Хатим передаёт, что Усман ибн Аффан сказал: «Этот аят:(الَّذِينَ إِنْ مَّكَّنَّـاهُمْ فِى الاٌّرْضِ أَقَامُواْ الصَّلَوةَ وَآتَوُاْ الزَّكَـوةَ وَأَمَرُواْ بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَواْ عَنِ الْمُنْكَرِ) Те, которые, если Мы одарим их властью на земле, они будут совершать намаз, выплачивать закят, велеть совершать одобряемое и запрещать предосудительное - ниспослан по поводу нас. Ибо именно нас несправедливо изгнали из наших домов лишь за то, что мы сказали: «Господь наш Аллах». Мы выстаивали молитвы и давали закят, повелевали совершать одобряемое и запрещали предосудительное. И исход всех дел у Аллаха. Этот аят обо мне и моих товарищах». Абу аль-Алия сказал: «Этот аят о Мухаммаде и его сподвижниках». Ас-Сабах ибн Суада аль-Кинди сказал: «Я слышал как Умар ибн Абдуль-Азиз говорил на проповеди:(الَّذِينَ إِنْ مَّكَّنَّـاهُمْ فِى الاٌّرْضِ)
Те, которые, если Мы одарим их властью на земле….. – затем он сказал: «Это касается не только правителя, но и подданных. Сообщить ли мне вам, какие права подданных на правителя из этого, и какие права правителя на подданных? Правитель обязан установить права Аллаха среди вас, и ваши права друг на друга, и вести вас по наилучшему пути, насколько он сможет. Вы же обязаны повиноваться ему без обмана и недовольства повиновением, не ослушиваясь втайне и открыто».
Атыя сказал: «Этот аят подобен аяту:
(وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ ءامَنُواْ مِنْكُمْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى الاْرْضِ) Аллах обещал тем из вас, которые уверовали и совершали праведные деяния, что Он непременно сделает их наместниками на земле….(24:55) а слова Аллаха:(وَلِلَّهِ عَـاقِبَةُ الأُمُورِ) А исход всех дел у Аллаха – подобны словам Аллаха:(وَالْعَـاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ) И исход для богобоязненных.(28:83) Зайд ибн Аслам прокомментировал слова Аллаха:(وَلِلَّهِ عَـاقِبَةُ الأُمُورِ) А исход всех делу Аллаха – «т.е. у Аллаха награда за то, что они делали».
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ
Wa iny yukazzibooka faqad kazzabat qablahum qawmu Nooinw wa Aadunw wa Samood
КулиевЕсли они сочтут тебя лжецом, то ведь еще раньше пророков считали лжецами народ Нуха (Ноя), адиты, самудяне,
Абу АдельА если они [твой народ] отвергнут (о, Мухаммад), то уже отвергли (своих пророков) (еще) до них народ (пророка) Нуха, и адиты [народ пророка Худа], и самудяне [народ пророка Салиха],
Тафсир Ибн Касира · аят 22:42
Всевышний Аллах утешает Своего пророка Мухаммада от нападок его противников из его народа:(وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ) Если они считают тебя лжецом, то до них считал лжецами народ Нуха
وَقَوْمُ إِبْرَٰهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ
Wa qawmu Ibraaheema wa qawmu Loot
Кулиевнарод Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота)
Абу Адельи народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,
Тафсир Ибн Касира · аят 22:43
И народ Ибрахима, и народ Лота,
وَأَصْحَـٰبُ مَدْيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَـٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
Wa as haabu Madyana wa kuzziba Moosaa fa amlaitu lilkaafireena summa akhaztuhum fakaifa kaana nakeer
Кулиеви жители Мадьяна. Мусу (Моисея) тоже сочли лжецом. Я предоставил отсрочку неверующим, а затем схватил их. Каким же было Мое обличение!
Абу Адельи жители Мадьяна [народ пророка Шуайба]; отвергнут был и (пророк) Муса. И Я давал неверным отсрочку (наказания) [не наказывал сразу], потом схватил Я их (всех) (наказанием). И каково же было Мое негодование!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:44
(وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ) Если они считают тебя лжецом, то до них считал лжецами народ Нуха – до слов:(وَكُذِّبَ مُوسَى) Лжецом был объявлен Муса – т.е. со всеми ясными знамениями и доказательствами, с которыми он пришёл;(فَأَمْلَيْتُ لِلْكَـفِرِينَ) Я отсрочил неверным – т.е. дал им время и отсрочку;(ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ)
Потом схватил их, каково было Моё негодование – т.е. «каково было Моё порицание и наказание для них!» некоторые салафы говорят, что после слов Фараона: «Я ваш господь всевышний!» до его гибели прошло сорок лет.
В двух Сахихах Абу Муса передаёт, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «إِنَّاللهَلَيُمْلِيلِلظَّالِمِحَتَّىإِذَاأَخَذَهُلَمْيُفْلِتْه» «Поистине Аллах даёт отсрочку злодею, пока не схватит его так, что тот не убежит». А затем Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал аят:(وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ ) Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.(11:102) хадис передали Бухари(4686), Муслим(2583).
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
Faka ayyim min qaryatin ahlaknaahaa wa hiya zaalimatun fahiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa wa bi'rim mu'at talatinw wa qasrim masheed
КулиевСколько селений, которые были несправедливы, Мы погубили, и теперь они разрушены до основания. Сколько заброшенных колодцев и воздвигнутых дворцов!
Абу АдельИ сколько селений [их жителей] Мы погубили (ниспослав на них наказание), когда они [их жители] были злочинщиками [неверующими]! И вот они [те города и селения] (теперь) разрушены до оснований (и в них никто не живет)! И сколько колодцев заброшенных (по причине смерти жителей селений) и дворцов воздвигнутых!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:45
Затем Всевышний Аллах сказал:(فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـاهَا) И сколько селений Мы погубили.(وَهِىَ ظَـالِمَةٌ) И они несправедливы – т.е. в том, что сочли посланников лжецами;(فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا) И вот они сокрушены на своих основаниях – ад-Даххак сказал: «т.е. обвалились их крыши», разрушились их дома и селения;(وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ) Сколько колодцев опустевших – т.е. никто не черпает из них воду, и никто не приходит на водопой, после того, как к ним приходили толпы;(وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ) И замков воздвигнутых – Икрима сказал: «Т.е. отштукатуренных гипсом». Али ибн Абу Талиб, Муджахид, Ата, Са’ид ибн Джубайр, Абу аль-Малих и ад-Даххак считали также. Другие сказали: «неприступных крепостей». Все эти толкования близки по смыслу и не противоречат друг другу. Ибо хозяев этих замков не защитит от свершения над ними гнева Аллаха ни крепость, ни возвышенность, ни неприступность этих замков. Как ещё сказал Всевышний Аллах:(أَيْنَمَا تَكُونُواْ يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِى بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведённых башнях.(4:78)
أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى ٱلْأَبْصَـٰرُ وَلَـٰكِن تَعْمَى ٱلْقُلُوبُ ٱلَّتِى فِى ٱلصُّدُورِ
Afalam yaseeroo fil ardi fatakoona lahum quloobuny ya'qiloona bihaaa aw aazaanuny yasm'oona bihaa fa innahaa laa ta'mal absaaru wa laakin ta'mal quloobul latee fissudoor
КулиевРазве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди.
Абу АдельРазве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве) не было у них сердец, которыми они размысли ли бы (когда видели следы погубленных народов), или ушей, которыми они слушали бы (сообщения о предыдущих общинах, которые проявляли неверие)? Так, поистине, не слепы (сами) взоры [глаза], а слепы сердца, которые в груди. [Настоящей слепотой является губительная слепота, когда слепо сознание человека, и это выражается в непонимании истины.]
Тафсир Ибн Касира · аят 22:46
Слова Аллаха:(أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ) Неужели ж они не ходили по земле – т.е. своим телом и разумом. Как пишет ибн Абу ад-Дунья в своей книге «Размышление и назидание»: «Некоторые мудрецы говорили: «Оживи своё сердце наставлениями, освети его размышлением, умертви его аскетизмом, усиль его убеждением, ограничь его тленностью, обозри его бедами этого мира, остереги его опасностями времени и ужасами проживаемых дней. Предоставь ему вести прежних народов, напомни ему, что постигло их, проведи его по их жилищам и останкам. Посмотри, что они делали, куда они делись, и в кого превратились» - иными словами посмотрите, что какие наказания и возмездия постигли древние народы».(فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا) Чтобы у них оказались сердца, которыми они разумеют, или уши, которыми они слушают – т.е. извлекут себе уроки;(فَإِنَّهَا لاَ تَعْمَى الاٌّبْصَـرُ وَلَـكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِى فِى الصُّدُورِ) Ведь не слепы взоры, а слепы сердца, которые в груди – т.е. слепота не проблема зрения. Даже если зрение в порядке, оно не может узреть назидание или осмыслить весть.
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
Wa yasta'juloonaka bil'azaabi wa lany yukhlifal laahu wa'dah; wa inna yawman 'inda Rabbika ka'alfi sanatim mimmaa ta'uddoon
КулиевОни торопят тебя с наказанием, но Аллах не нарушает Своего обещания, и день у твоего Господа равен тысяче лет по тому, как вы считаете.
Абу АдельИ торопят они [неверующие курайшиты] тебя (о, Пророк) с наказанием [они спрашивают «когда же будет это наказание за неверие?»], но Аллах не меняет Своего обещания [наказание непременно будет], и, поистине, день у твоего Господа [день наказания в Вечной жизни], как тысяча лет из тех, что вы считаете (в этом мире)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:47
Аллах говорит Своему пророку:(وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ) Они торопят тебя с наказанием – т.е. эти неверные безбожники, отрицающие Аллаха, Его книгу, Его посланника и Судный день. Как Сказал о них Всевышний Аллах:(وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَآءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ) Вот они сказали: «О Аллах! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас камни с неба или же подвергни нас мучительным страданиям».(8:32) также:(وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ ) Они сказали: «Господь наш! Приблизь нашу долю до наступления Дня расчёта».(38:16)Слова Аллаха:(وَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ) Но Аллах не изменит Своего обещания – т.е. Он обещал наступление Часа, возмездие Своим врагам и щедрую награду Своим приверженцам. Слова Аллаха:(وَإِنَّ يَوْماً عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ) И, поистине, день у твоего Господа, как тысяча лет из тех, что вы считаете – т.е. Всевышний Аллах не торопится. Тысячу лет для Его творений равняется одному дню для Него, ибо Он знает, что в состоянии отомстить, и ничто не скроется от Него, даже если Он даёт отсрочку и медлит с наказанием.
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ ٱلْمَصِيرُ
Wa ka ayyim min qaryatin amlaitu lahaa wa hiya zaalimatun summa akhaztuhaa wa ilaiyal maseer
КулиевСкольким селениям, которые были несправедливы, Я предоставил отсрочку! Впоследствии Я схватил их, и ко Мне предстоит прибытие.
Абу АдельА скольким селениям [их жителям] Я предоставил отсрочку [откладывал наказание], (в то время как) они [их жители] были злочинщиками (упорствуя в неверии)! Затем Я схватил их (наказанием) (в этом мире), и (ведь) ко Мне (а не к кому другому) прибытие [возвращение] (в День Суда) (когда они получат заслуженное наказание).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:48
Об этом Он говорит потом:(وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَـالِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ الْمَصِيرُ) И скольким селениям Я отсрочил, когда они были несправедливы, потом Я схватил их, и ко Мне – возвращение. Ибн Абу Хатим передаёт от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «يَدْخُلُفُقَرَاءُالْمُسْلِمِينَالْجَنَّةَقَبْلَالْأَغْنِيَاءِبِنِصْفِيَوْمٍخَمْسِمِائَةِعَام» «Бедняки из мусульман зайдут в рай раньше богачей на полдня – т.е. пятьсот лет».
. Ат-Тирмизи сказал, что это хороший правильный хадис.
Абу Дауд в своей книге «аль-Малахим»
(4350) передаёт от Са’да ибн Абу Ваккаса, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «إِنِّيلَأَرْجُوأَنْلَاتَعْجِزَأُمَّتِيعِنْدَرَبِّهَاأَنْيُؤَخِّرَهُمْنِصْفَيَوْم» «Я надеюсь, что не будет очень долго для моей Уммы, если Аллах задержит их на полдня». У Са’да спросили: «Что такое полдня?» Он ответил: «Пятьсот лет».
Ат-Тирмизи 2353, ан-Насаи 11348 от Саури от Мухаммада ибн Амра.
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۟ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Qul yaaa ayyuhan naasu innamaaa ana lakum nazeerum mubeen
КулиевСкажи: «О люди! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
Абу АдельСкажи (о, Посланник): «О, люди! Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха)».
Тафсир Ибн Касира · аят 22:49
Когда неверные потребовали от посланника Аллаха свершения наказания и поторопили его с ним, Всевышний Аллах сказал ему:(قُلْ يأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَآ أَنَاْ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ) Скажи: "О люди! Я для вас лишь ясный увещеватель" – т.е. «Аллах послал меня к вам увещевателем перед мучительным наказанием. И на меня не возложено отчитывать вас. Ваше дело решит Аллах, если пожелает – ускорит наступление вашей кары, если пожелает – отложит его. Если Он пожелает - примет покаяния тех, кто покаялся Ему. Если пожелает, то предначертает заблуждение тем, кому Он предопределил быть несчастными, ибо Он делает то, что пожелает хочет или выберет:(لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ) И никто не отменит Его решения, и Он скор в расчёте.(13:41) Слова Аллаха:(إِنَّمَآ أَنَاْ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ فَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـالِحَـتِ) Я для вас лишь ясный увещеватель".
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Fallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati lahum maghfiratunw wa rizqun kareem
КулиевТем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы прощение и щедрый удел.
Абу АдельИ те, которые уверовали [в сердцах которых утвердилась Вера] и совершали праведные деяния, – им (от Аллаха) (будет даровано) прощение и достойный удел [Рай].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:50
И те, которые уверовали и творили благое – т.е. уверовали их сердца, а их действия подтвердили их веру;(لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ) Им прощение и щедрый удел – т.е. прощение за совершённые ранее грехи, и хорошее воздаяние за то малое количество благих дел, которые они успели совершить. Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази сказал: «Если ты слышишь аят:(وَرِزْقٌ كَرِيمٌ) И щедрый удел – это означает рай».
وَٱلَّذِينَ سَعَوْاْ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مُعَـٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
Wallazeena sa'aw feee Aayaatinaa mu'aajizeena ulaaa ika As-haabul jaheem
КулиевТе же, которые старались ослабить Наши знамения, станут обитателями Огня.
Абу АдельА те, которые стремились (сделать нечто) по отношению к Нашим знамениям [аятам Корана], пытаясь ослабить их [желая отвратить людей от слов Аллаха], те [такие] (окажутся) (вечными) обитателями Огня [Ада].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:51
Слова Аллаха:(وَالَّذِينَ سَعَوْاْ فِى ءَايَـتِنَا مُعَـاجِزِينَ) А те, которые стремились ослабить Наши знамения – Муджахид сказал: «Это те, кто отговаривает людей от следования за пророком». Абдулла ибн аз-Зубайр также сказал: «Это отговаривающие». Ибн Аббас сказал:(مُعَـاجِزِينَ) Ослабить – «т.е. упрямо противиться верующим»;(أُوْلَـئِكَ أَصْحَـابُ الْجَحِيمِ) Те - обитатели огня – т.е. обжигающего пламени, причиняющего мучительную боль и страдания. Да убережёт нас Аллах от него. Аллах также сказал:(الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَـاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ) Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения к мучениям за то, что они распространяли нечестие.(16:88).
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِىٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلْقَى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِىٓ أُمْنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَـٰنُ ثُمَّ يُحْكِمُ ٱللَّهُ ءَايَـٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Wa maaa arsalnaa min qablika mir Rasoolinnw wa laa Nabiyyin illaaa izaaa tamannaaa alqash Shaitaanu feee umniy yatihee fa yansakhul laahu maa yulqish Shaitaanu summa yuhkimul laahu aayaatih; wallaahu 'Aleemun Hakeem
КулиевМы не отправляли до тебя такого посланника или пророка, чтобы дьявол не подбросил свое в его чтение, когда он читал откровение. Аллах уничтожает то, что подбрасывает дьявол. Потом Аллах утверждает Свои знамения, ведь Аллах - Знающий, Мудрый.
Абу АдельИ не посылали Мы до тебя (о, Мухаммад) никакого посланника или пророка без того, чтобы, когда он читал [[Аллах Всевышний привел в самом тексте Корана глагол «تَمَنَّىٰ», что в арабском языке имеет смысл «желать», однако, по мнению толкователей Корана, смысл его в данном аяте «читать». Также и слово «تَمَنَّىٰ» имеет смысл «желание, мечта», но в данном аяте его значение «чтение».]] (книгу Аллаха), сатана не бросил в его чтение (наущения и сомнения) (чтобы отклонить людей от того, что он читал), но Аллах стирает то, что бросает сатана [устраняет козни сатаны], потом (после устранения козней сатаны) Аллах утверждает Свои знамения, – ведь Аллах – знающий, мудрый!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:52
Многие толкователи приводят здесь историю с Гараник(прицы)
, когда большинство переселенцев в Эфиопию снова вернулись в Мекку, посчитав, что курайшиты приняли Ислам.(Известный недостоверный хадис в нескольких пересказах, который приводится в оригинале ибн Касира, но из-за недостоверности пропущен в сокращённой редакции Мубаракафури.
Сам пересказ: ибн Джарир передаёт от Мухаммада Ибн Ка’ба аль Курази: когда посланник Аллаха
(с) увидел что люди отвернулись от него и ему тяжело было видеть как люди отдаляются от него из-за того, с чем он пришёл. И ему в душе захотелось чтобы Аллах ниспослал что то, что сблизило бы его и людей. И это было от его заботы об их вере. И однажды сел в одном из мест скопления Курайша, где бывало много людей. И тогда он очень сильно захотел, чтобы не было Откровения от Аллаха, которое бы вызывало у людей отвращение к нему(пророку). И тогда было ниспослано: Клянусь звездой во время её заката!(53:1) и посланник Аллаха(с) прочёл её и до аята: Видели ли вы ал-Лат, ал-'Уззу(53:19). И тогда Шайтан бросил на язык пророка то, о чем пророк думал в душе и что желал: "и эти(т.е. Лат, Узза и Манат) являются птицами высокого полёта в заступничестве которых есть надежда". И когда Курайшиты услышали это они обрадовались. И посланник Аллаха повторил чтение и прочёл всю суру заново. И после чтения суры совершил земной поклон и за ним совершили земной поклон мусульмане и все те из мушриков кто находился в мечети. И не было в мечети неверного или верующего который не совершил бы земной поклон, кроме Валид Ибн Мугийра и Саид Ибн аль Ас, которые из за старости не смогли совершить земной поклон и подняли к своим лбам горстку земли, совершив таким образом земной поклон. Курайшиты разошлись и радовались тому, что услышали. И говорили: Мухаммад упомянул о наших божествах, лучшим упоминанием. А также говорили: Аллах оживляет, омертвляет, и дарует, но наши боги заступятся за нас перед Ним. И если Мухаммад выделит для нас долю, то мы с ним. И когда наступила ночь, Джабраил пришел к пророку(с) и сказал: что ты сделал? Прочел людям то, чего тебе от Аллаха не было ниспослано и сказал то, чего я тебе не говорил. И тогда посланник Аллаха(с) очень сильно расстроился. И очень сильно испугался Аллаха. И тогда был ниспослан этот аят(т.е. 22:52). И курайшиты говорили: сожалел Мухаммад о том, что сказал относительно положения наших богов у Аллаха. И курайшиты стали ещё злее прежнего».) Но все эти пересказы с недостоверными иснадами, и поэтому я(ибн Касир)
не вижу смысла излагать их здесь. Аллах знает лучше.
Аль-Бухари
(4740) передаёт, что ибн Аббас сказал:(فِى أُمْنِيَّتِهِ) В его чтение – т.е. шайтан вбрасывал в речи посланника Аллаха(некую ложь)
, когда он говорил, но Аллах каждый раз делал тщетным то, что вбрасывал шайтан».
Слова Аллаха:
(ثُمَّ يُحْكِمُ اللَّهُ ءَايَـتِهِ) Потом Аллах утверждает Свои знамения – Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал:(إِذَا تَمَنَّى أَلْقَى الشَّيْطَـنُ فِى أُمْنِيَّتِهِ) Когда он читал, сатана не бросил в его чтение – «т.е. когда он говорил, шайтан вбрасывал кое-что в его речи». Муджахид сказал:(إِذَا تَمَّنَى) Когда он читал – «т.е. говорил». Например:(إِلاَّ أَمَانِىَّ) Кроме разговоров – т.е. они говорят, но не пишут этого. Аль-Багави в своём тафсире говорит, что большинство толкователей считают, что:(تَمَنَّى) Читал – означает: «читал книгу Аллаха».(أَلْقَى الشَّيْطَـنُ فِى أُمْنِيَّتِهِ) Сатана не бросил в его чтение – т.е. в его декламацию Корана. Ад-Даххак сказал:(إِذَا تَمَّنَى) Когда он читал – «т.е. когда декламировал Коран»;(فَيَنسَخُ اللَّهُ مَا يُلْقِى الشَّيْطَـانُ) Но Аллах стирает то, что бросает сатана – слово النسخ в арабском означает убрать что-то, ликвидировать. Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «Т.е. Аллах отменяет то, что вбрасывает шайтан».(وَاللَّهُ عَلِيمٌ) И Аллах – Знающий – т.е. о том, что случается и происходит. Ничего не скрыть от Него.(حَكِيمٌ) Мудрый – т.е. Он обладает абсолютной мудростью и неоспоримым доводом во всех Его творениях и Его предопределении.
لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِى شِقَاقِۭ بَعِيدٍ
Liyaj'ala maa yulqish Shaitaanu fitnatal lillazeena fee quloobihim maradunw walqaasiyati quloobuhum; wa innaz zaalimeena lafee shiqaaqim ba'eed
КулиевОн делает то, что подбрасывает дьявол, искушением для тех, чьи сердца поражены недугом и чьи сердца ожесточены. Воистину, беззаконники находятся в полном разладе с истиной.
Абу Адель(И это исходит не от самого сатаны, а Аллах позволяет это), чтобы сделать то, что бросает сатана [наущения и сомнения] испытанием для тех, в сердцах, которых болезнь [сомнение и лицемерие] и (для тех) у которых черствые сердца [для многобожников]. И, поистине, злочинщики, однозначно, пребывают в далеком расколе (от истины)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:53
(لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِى الشَّيْطَـانُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ) Для того, чтобы сделать то, что ввергает сатана испытанием для тех, в сердцах, которых болезнь – т.е. сомнения, неверие, многобожие и лицемерие. Ибн Джурайдж сказал:(الَّذِينَ فِى قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ) Тех, в сердцах, которых болезнь – «т.е. лицемеров».(وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ) И у которых ожесточены сердца – «т.е. многобожников».(وَإِنَّ الظَّـالِمِينَ لَفِى شِقَاقٍ بَعِيدٍ) Ведь обидчики - в далёком расколе – т.е. в далёком от истины заблуждении, отрицании и упрямстве.
وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُواْ بِهِۦ فَتُخْبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمْۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wa liya'lamal lazeena ootul 'ilma annahul haqqu mir Rabbika fa yu'minoo bihee fatukhbita ahoo quloobuhum; wa innal laaha lahaadil lazeena aamanoo ilaa Siraatim Mustaqeem
КулиевПусть знают те, кому даровано знание, что это - истина от твоего Господа, чтобы они могли уверовать в него, а их сердца могли смиренно покориться ему. Воистину, Аллах наставляет верующих на прямой путь.
Абу Адель(И это происходит для того,) чтобы знали те, кому даровано знание [верующие, которые отличают истину от лжи], что это [то, что Аллах стирает то, что бросает сатана] – истина от твоего Господа, чтобы они уверовали в него [в то, что Аллах стер брошенное сатаной], и чтобы их сердца смиренно покорились Ему. И, поистине, Аллах, непременно, ведет верующих к прямому пути. [Эта вера и эта покорность происходит только по милости и содействию Аллаха.]
Тафсир Ибн Касира · аят 22:54
(وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُواْ بِهِ) И для того, чтобы узнали те, кому даровано знамение, что он есть истина от твоего Господа, и уверовали в него – т.е. чтобы те, кто обладает полезными знаниями, посредством которых они могут различить истину от лжи, а также верующие в Аллаха и в Его посланника, чтобы знали о том, что ниспосланное Нами тебе – ничто иное как истина от твоего Господа. Он ниспослал его, зная о нём, охраняя и сохраняя от искажений и добавлений, ибо это есть – Писание Великое:(لَا يَأْتِيهِ الْبَـاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ) Ложь не подберётся к нему ни спереди, ни сзади. Оно ниспослано от Мудрого, Достохвального.(41:42)(فَيُؤْمِنُواْ بِهِ)И уверовали в него – т.е. подтвердят его истинность и последуют ему;(فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ) И покорились пред ним сердца их – т.е. смирились и благоговели пред ним;(وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ) Поистине, Аллах ведёт тех, которые уверовали, к прямому пути – т.е. при жизни и в жизни вечной. При жизни Он ведёт их к истине и следованию ей, а также к сопротивлению лжи и избеганию её. В обители вечной Он ведёт их прямым путём к высоким степеням в раю, и спасает их от мучительного наказания в аду и его слоёв.
وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ
Wa laa yazaalul lazeena kafaroo fee miryatim minhu hattaa taatiyahumus Saa'atu baghtatan aw yaatiyahum 'azaabu Yawmin 'aqeem
КулиевА неверующие не перестанут сомневаться в нем, пока не нагрянет внезапно Час или пока не постигнут их мучения в бесплодный день.
Абу АдельИ не перестанут те, которые стали неверующими, быть в сомнении о нем [о Коране], пока не придет к ним Час [Судный День] внезапно или (пока не) постигнет их мучение бесплодного дня [Дня Суда, бесплодного – потому, что после него нет других дней].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:55
Всевышний Аллах говорит о том, что неверные не перестанут сомневаться в Коране. Так считал ибн Джурайдж, и это же мнение предпочёл ибн Джарир.(حَتَّى تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً) Пока не нагрянет внезапно Час – Муджахид сказал: «т.е. нежданно». Катада сказал:(بَغْتَةً) Внезапно – т.е. кара Аллаха постигнет людей неожиданно. Аллах всегда наказывал какой-то народ в состоянии их эйфории, отдыха, благоденствия. Посему не обольщайтесь(милостью) Аллаха, ибо обольщаются(милостью)
Аллаха только нечестивцы».
Слова Аллаха:
(أَوْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيمٍ) Или пока не постигнут их мучения в бесплодный день – Муджахид передаёт, что Убай ибн Ка’б сказал: «Бесплодный день – это день битвы при Бадре». Так считали: Муджахид, Икрима, Саид ибн Джубайр, Катада и другие, и это мнение предпочёл ибн Джарир. Муджахид и Икрима в другом пересказе сказали: «Это Судный день, у которого не будет ночи». Так же считали ад-Даххак и аль-Хасан аль-Басри.
ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Almulku Yawma'izil lillaahi yahkumu bainahum; fallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee jannaatin Na'eem
КулиевВласть в тот день будет принадлежать Аллаху, и Он рассудит между ними. И тогда те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся в Садах блаженства.
Абу АдельВласть в тот день (будет полностью принадлежать) (только) Аллаху, Он рассудит их [верующих и неверующих]. Те же, которые уверовали и совершали праведные деяния (окажутся) в (райских) Садах (вечной) Благодати (в постоянных удовольствиях и радости, вечно живыми и счастливыми).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:56
Слова Аллаха:(الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ للَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ) Власть в тот день будет принадлежать Аллаху, и Он рассудит между ними – подобны аяту:(مَـلِكِ يَوْمِ الدِّينِ ) «Царю Дня Суда».(1:4) также:(الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَـنِ وَكَانَ يَوْماً عَلَى الْكَـفِرِينَ عَسِيراً) В тот день власть будет истинной и будет принадлежать Милостивому, и день тот будет тяжким для неверующих.(25:26) Слова Аллаха:(فَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـالِحَـتِ) И тогда те, которые уверовали и совершали праведные деяния – т.е. уверовали их сердца, а они поверили Аллаху и Его посланнику и действовали соответственно. И их сердца, слова и действия были в гармонии.(فِى جَنَّـاتِ النَّعِيمِ) в Садах блаженства – т.е. вечного блаженства, которое не пропадёт, не кончится и не завершится;
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaa fa ulaaa'ika lahum 'azaabum muheen
КулиевТем же, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения, уготованы унизительные мучения.
Абу АдельА те, которые стали неверующими и возводили ложь на Наши знамения [считали аяты Корана ложью], то те [такие люди] – для них (будет) унизительное наказание (в Аду)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:57
(وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَايَاتِنَآ) Тем же, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения – т.е. не уверовали их сердца в истину и отвергли её, сочли её ложью, враждовали с посланниками и вознеслись над тем, чтобы последовать за ними;(فَأُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ) Этим унизительные мучения – за их высокомерие и отрицание истины, подобно тому, как Аллах сказал:(إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ) Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными.(40:60)
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوْ مَاتُواْ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Wallazeena haajaroo fee sabeelil laahi summa qutilooo law maatoo la yarzuqan nahumul laahu rizqan hasanaa; wa innal laaha la Huwa khairur raaziqeen
КулиевАллах непременно наделит прекрасным уделом тех, которые переселились на пути Аллаха, а затем были убиты или умерли. Воистину, Аллах - Наилучший из дарующих удел.
Абу АдельА те, которые переселились на пути Аллаха [оставили свои дома, чтобы заслужить довольство Аллаха и помогать установлению Его Слова], потом были убиты (во время сражения с неверующими) или умерли (по какой-то другой причине), – непременно и обязательно наделит их Аллах хорошим уделом [дарует жизнь в Раю]. И (ведь) поистине, Аллах – Он, однозначно, лучший из дарующих удел!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:58
Всевышний Аллах говорит о тех, кто вышел переселенцем на пути Аллаха, ища Его довольства и награды, оставив родину, семью и близких. О тех, кто оставил свою страну ради Аллаха и Его посланника и помощи Его религии, и был убит на джихаде или же умер любой смертью, не будучи в сражении, или даже в своей постели. Они заслужили щедрую награду и прекрасную похвалу, как сказал Аллах Всевышний:(وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَـاجِراً إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلىَ اللَّهِ) Если же кто-либо покидает свой дом, переселяясь к Аллаху и Его Посланнику, после чего его настигает смерть, то его награда ложится на Аллаха.(4:100)
.
Слова Аллаха:
(لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقاً حَسَناً) Наделит их Аллах, конечно, хорошим уделом – т.е. они получат как удел себе рай и то, что обрадует их очи по милости Аллаха;(وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ الرَزِقِينَ - لَيُدْخِلَنَّهُمْ مُّدْخَلاً يَرْضَوْنَهُ) Ведь, поистине, Аллах - Он лучший из наделяющих! Он, конечно, введёт их входом, которым они будут довольны – т.е. введёт их в рай, как Аллах сказал в другом аяте:(فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ - فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّـتُ نَعِيمٍ) Если он будет одним из приближенных, то обретёт покой удел(или базилик) и Сад блаженства.(56:88-89) – т.е. он получил и отдых и удел и сад блаженства, как Аллах говорит здесь:(لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقاً حَسَناً) Наделит их Аллах, конечно, хорошим уделом
لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلاً يَرْضَوْنَهُۥۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ
La yudkhilan nahum mud khalany yardawnah; wa innal laaha la 'Aleemun Haleem
КулиевОн непременно введет их во вход, которым они останутся довольны. Воистину, Аллах - Знающий, Выдержанный.
Абу АдельНепременно и обязательно введет Он [Аллах] их в такое место, которым они будут довольны [в Рай]. И, поистине, Аллах – однозначно, знающий (кто выходит ради Его довольства и кто выходит ради земных благ), сдержанный [не торопится наказать тех, кто ослушается Его]!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:59
(لَيُدْخِلَنَّهُمْ مُّدْخَلاً يَرْضَوْنَهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ) Он, конечно, введёт их входом, которым они будут довольны. Поистине, Аллах Знающий – о тех, кто переселился и воевал на Его пути, и тех, кто заслуживает этого удела;(حَلِيمٌ) Снисходительный – т.е. проявляет снисхождение к ним, прощает их грехи по причине их переселения и упования на Него. Что касается тех, кто погиб на пути Аллаха, будучи переселенцем или нет, то они живые перед их Господом Всевышним и получают удел, как сказал Аллах:(وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَتاً بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ) Никоим образом не считай мёртвыми тех, которые были убиты на пути Аллаха. Нет, они живы и получают удел у своего Господа.(3:169) Хадисов на эту тему множество, как уже приводилось ранее. Что касается тех, кто умер на пути Аллаха, будучи мухаджиром или не будучи им, то этот аят в совокупности с достоверными хадисами гарантирует им обеспечение удела и великой милости Аллаха над ними. Ибн Абу Хатим передаёт, что Шурахбиль ибн ас-Симт сказал: «Наше проживание на страже в Хомсе на земли римлян затянулось. И как-то проходил мимо меня Сальман(имеется в виду аль-Фариси) и сказал: «Я слышал, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) говорил: «مَنْمَاتَمُرَابِطًاأَجْرَىاللهُعَلَيْهِمِثْلَذَلِكَالْأَجْرِ،وَأَجْرَىعَلَيْهِالرِّزْقَ،وَأَمِنَمِنَالفَتَّانِينَ،وَاقْرَؤُواإِنْشِئْتُمْ: ﴿وَالَّذِينَهَاجَرُواْفِىسَبِيلِاللَّهِثُمَّقُتِلُواْأَوْمَاتُواْلَيَرْزُقَنَّهُمُاللَّهُرِزْقاًحَسَناًوَإِنَّاللَّهَلَهُوَخَيْرُالرَزِقِينَ - لَيُدْخِلَنَّهُمْمُّدْخَلاًيَرْضَوْنَهُوَإِنَّاللَّهَلَعَلِيمٌحَلِيمٌ» «Кто умер, будучи на страже, Аллах будет продолжать записывать ему награду(даже после смерти), такую же, какую записывал ему за это(при жизни)
. Он будет получать свой удел, и обезопасит себя от двух испытаний. Прочитайте если хотите: А те, которые переселились по пути Аллаха, потом были убиты или умерли, - наделит их Аллах, конечно, хорошим уделом. Ведь, поистине, Аллах - Он лучший из наделяющих! Он, конечно, введёт их входом, которым они будут довольны. Поистине, Аллах - Знающий, Снисходительный!»
Абдур-Рахман ибн Джахдам аль-Хауляни передаёт, что Фудаля ибн Убайд присутствовал на двух похоронах во время морского похода. Один из покойных погиб от катапульты, другой умер своей смертью. Фудаля сел возле могилы умершего, и тогда ему сказали: «Ты оставил могилу мученика и сел возле могилы умершего?!» Он ответил: «Мне без разницы, из какой из этих двух могил я был бы воскрешён, ибо Аллах сказал:
(وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُواْ أَوْ مَاتُواْ لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقاً حَسَناً) А те, которые переселились по пути Аллаха, потом были убиты или умерли, - наделит их Аллах, конечно, хорошим уделом». Он прочитал до конца следующего аята, а затем сказал: «Что же тебе ещё нужно, о, раб, если тебя введут входом, которым ты будешь доволен, и тебя наделят хорошим уделом? Клянусь Аллахом, мне без разницы, из какой из этих двух могил я был бы воскрешён».
۞ ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِىَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
Zaalika wa man 'aaqaba bimisli maa 'ooqiba bihee summa bughiya 'alaihi la yansurannahul laah; innal laaha la 'Afuwwun Ghafoor
КулиевВот так! Если кто-либо наказывает так, как он сам был наказан, после чего с ним поступают несправедливо, то Аллах непременно поможет ему. Воистину, Аллах - Снисходительный, Прощающий.
Абу АдельЭто – (слова Аллаха о том, что переселившиеся будут введены в Рай) [помните об этом]! И кто наказал (своего притеснителя) тем же, чем (он сам) был наказан {что дозволяется}, а потом против него [против ответившего за притеснение] поступят несправедливо, (то) непременно и обязательно поможет ему [дважды притесненному] Аллах. Поистине, Аллах – однозначно, снисходительный, прощающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:60
Слова Аллаха:( ذلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِ ) Так ибо кто наказывает так же, как был наказан – Мукатиль ибн Хайан упоминает, что этот аят был ниспослан по поводу группы мусульман, которых встретил отряд многобожников во время запретного месяца. Мусульмане просили не воевать с ними, но многобожники проигнорировали их просьбу и напали на них. И тогда мусульманам пришлось сражаться, и Аллах дал им победу.(إِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ) Поистине, Аллах - Извиняющий, Прощающий!
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
Zaalika bi annal laaha yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa annal laaha Samee'um Baseer
КулиевЭто потому, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, а также потому, что Аллах - Слышащий, Видящий.
Абу АдельЭто [то, что Аллах поможет притесненному] потому, что Аллах (всемогущий и Он) вводит ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года], и (это еще и) потому, что Аллах – слышащий (речи Своих рабов), видящий (их деяния и положения).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:61
Всевышний Аллах обращает внимание на то, что Он является Творцом, распоряжающимся Своим творением как пожелает, как Он сказал об этом:(قُلِ اللَّهُمَّ مَـلِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِى الْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ - تُولِجُ الَّيْلَ فِى الْنَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَىَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الَمَيِّتَ مِنَ الْحَىِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ) Скажи: «О Аллах, Владыка царства! Ты даруешь власть, кому пожелаешь, и отнимаешь власть, у кого пожелаешь. Ты возвеличиваешь, кого пожелаешь, и унижаешь, кого пожелаешь. Все благо — в Твоей Руке. Воистину, Ты способен на всякую вещь. Ты удлиняешь день за счёт ночи и удлиняешь ночь за счёт дня. Ты выводишь живое из мёртвого и выводишь мёртвое из живого. Ты даруешь удел безо всякого счета, кому пожелаешь».(3:25-26) под введением ночи в день и дня в ночь подразумевается вторжение одного во время другого. Дни периодически становятся короче(в зимнее время)
, а ночи становятся короче в летнее время.
Слова Аллаха:
(وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ) И что Аллах - Слышащий, Видящий – т.е. слышит их речи и видит их, не скроется от Него ничто из их положения, движений и неподвижного состояния и других состояний. Он распоряжается в бытии, и принимает решения, и никто не в силах отвратить эти решения.
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلْبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ
Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa anna maa yad'oona min doonihee huwal baatilu wa annal laaha Huwal 'Aliyyul kabeer
КулиевЭто потому, что Аллах есть Истина, а то, чему они поклоняются помимо Него, есть ложь, а также потому, что Аллах - Возвышенный, Большой.
Абу АдельЭто [упомянутые выше – могущество Аллаха, Его всезнание и Его помощь Своим сторонникам] потому, что Аллах – Истинный [Истинный Бог], и (потому что) то, что они [многобожники] призывают помимо Него, это [все то, что обожествляют кроме Аллаха] – ложь, и потому, что Аллах – Он, Высочайший [выше всех Своих творений], Великий [нет никого/ничего больше Него].
Тафсир Ибн Касира · аят 22:62
Он сказал:(ذلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ) Это потому, что Аллах – истина – истинное Божество, именно Ему следует поклоняться. Ибо Он Обладатель великой власти, т.к. будет то, что Он пожелает, а тому, чего Он не пожелал – не бывать. Всё нуждается в Нём и подчинено Ему;(وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ الْبَـاطِلُ)
И потому, что то, к чему они взывают помимо Него, это – ложь – к идолам, истуканам и кумирам, и ко всему, чему поклоняются помимо Аллаха. всё это ложно, т.к. не обладает ни вредом, ни пользой.
Слова Аллаха:
(وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِىُّ الْكَبِيرُ) И потому, что Аллах - Высокий, Великий – подобны Его словам:(وَهُوَ الْعَلِىُّ الْعَظِيمُ) Он — Возвышенный, Великий.(42:4) а также:(الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ) Большой, Превознесшийся.(13:9) И так, всё находится под Его властью, доминированием и величием. Нет божества кроме Него, и нет другого господа, ибо Он Великий – нет ничего величественнее Его. Он Высокий, ибо нет ничего выше Его. Он Большой, т.к. нет ничего больше Него. Превышен, Свят и Чист Он от того, что говорят про Него нечестивцы и преступники.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَتُصْبِحُ ٱلْأَرْضُ مُخْضَرَّةًۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fatusbihul ardu mukhdarrah; innal laaha Lateefun Khabeer
КулиевНеужели ты не видишь, как Аллах ниспосылает с неба воду, после чего земля зеленеет? Воистину, Аллах - Проницательный (или Добрый), Ведающий.
Абу АдельРазве ты (о, Пророк) не видел [разве ты не знаешь], что Аллах низвел с неба воду, и становится земля позеленевшей (от выросших растений)? Поистине, Аллах – добрый (к Своим рабам) (давая им блага), (и) всеведущий [знает в чем благо для Его рабов]!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:63
Это следующее доказательство могущества и великой власти. Он посылает ветры, которые гонят облака, и они выпадают дождями на бесплодную землю, на которой нет растительности, сухую, выгоревшую и безжизненную:(فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَآءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ) А когда Мы низводим на неё воду, она вздрагивает и разбухает.(22:5)(فَتُصْبِحُ الاٌّرْضُ مُخْضَرَّةً) И земля оказывается позеленевшей – союзная буква فاَ указывает на последовательность событий, как и происходит в природе. Это подобно тому, как сказано в аяте:(ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً) Потом Мы создали из капли сгусток крови, потом создали из сгустка крови разжёванный кусочек.(23:14)
и как указано в двух Сахихах, каждый период длится сорок дней.
Слова Аллаха:
(فَتُصْبِحُ الاٌّرْضُ مُخْضَرَّةً)И земля оказывается позеленевшей – т.е. зелёной после сухости и безжизненности. И как говорят некоторые жители Хиджаза, земля становится зелёной сразу же после дождя. Аллах знает лучше.(إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ) Поистине, Аллах - Обходителен, Сведущ – т.е. знает о любом зёрнышке, какое было оно не было мелким, в любой окраине в любом районе земли, и доводит до этого зёрнышка свою долю воды, и оно произрастает. Как сказано в суре Лукман:(يبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى السَّمَـوَتِ أَوْ فِى الاٌّرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ) О сын мой! Если нечто весом с горчичное зёрнышко будет внутри скалы, или на небесах, или в земле, то Аллах принесёт его. Воистину, Аллах — Обходительный, Ведающий.(31:16) Аллах также сказал:(أَلاَّ يَسْجُدُواْ للَّهِ الَّذِى يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ) Для того, чтобы они не поклонялись Аллаху, Который выявляет все сокрытое на небесах и на земле.(27:25) также:(وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلاَ حَبَّةٍ فِى ظُلُمَـتِ الاٌّرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِى كِتَـبٍ مُّبِينٍ) Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зёрнышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в ясном Писании.(6:59) также:(وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الاٌّرْضِ وَلاَ فِى السَّمَآءِ وَلاَ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلا أَكْبَرَ إِلاَّ فِى كِتَابٍ مُّبِينٍ) Ничто на земле и на небе не скроется от твоего Господа, будь оно даже весом в мельчайшую частицу, или меньше того, или больше того. Все это — в ясном Писании.(10:61)
لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
Lahoo ma fis samaawaati wa ma fil ard; wa innal laaha la Huwal Ghaniyyul Hameed
КулиевЕму принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, Аллах - Богатый, Достохвальный.
Абу АдельЕму принадлежит (все) то, что в небесах и что на земле [Он создал все, Он владелец всего, и все – Его рабы]; поистине, Аллах – Богатый [ни в чем не нуждается], Достохвальный [восхваляемый всегда и за все]!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:64
Слова Аллаха:(لَهُ مَا فِى السَّمَـوَت وَمَا فِى الاٌّرْضِ) Ему принадлежит то, что в небесах и что на земле – т.е. всё это Его владения. Он не нуждается ни в ком, но все нуждаются в Нём, и являются Его рабами.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ وَيُمْسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Alam tara annal laaha sakhkhara lakum maa fil ardi wal fulka tajree fil bahri bi amrihee wa yumsikus samaaa'a an taqa'a 'alal ardi illaa biiznih; innal laaha binnaasi la Ra'oofur Raheem
КулиевРазве ты не видишь, что Аллах подчинил вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его воле? Он удерживает небо, чтобы оно не упало на землю без Его соизволения. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к людям.
Абу АдельРазве ты не видел, что Аллах подчинил вам (все) то, что на земле [животных, растения, плоды и полезные ископаемые] (чтобы вам пользоваться ими), и корабли, которые плывут по морю по Его повелению [по Его могуществу] (и перевозят вас и ваши грузы туда, куда вы желаете)? И Он [Аллах] удерживает небо [удерживает строение Вселенной], чтобы оно не упало на землю иначе, как с Его дозволения [удерживает до Дня Суда]. Поистине, Аллах к людям однозначно, сострадателен, милосерден!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:65
Слова Аллаха:(أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى الاٌّرْضِ) Разве ты не видел, что Аллах подчинил вам то, что на земле – т.е. животных, неподвижные предметы, посевы и плоды. И это подобно Его словам:(وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً مِّنْهُ) Он подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле – всё это.(45:13) – т.е. всё это проявление Его милости и благодеяния;(وَالْفُلْكَ تَجْرِى فِى الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ) И корабль, который течёт по морю с Его повеления – т.е. потому, что Он подчинил их и облегчил их движение. По неистовому морю с бурными волнами плывёт судно с пассажирами плавно и мягко, неся с собой нужные товары из страны в страну, с континента на континент. Перевозят от одних к другим, и от тех, к этим всё, в чём те нуждаются и требуют.(وَيُمْسِكُ السَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى الاٌّرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ) И Он держит небо, чтобы оно не упало на землю иначе, как с Его дозволения – т.е. если бы Он пожелал, то позволил бы небу упасть на них. Но по Своей милости Он держит небо, чтобы оно не упало на землю иначе, как с Его дозволения. Об этом Он и говорит:(إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ) Поистине, Аллах к людям Сострадателен, Милостив – т.е. не смотря на их несправедливость. Как Он сказал в другом аяте:(وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ) Воистину, твой Господь прощает людей, несмотря на их несправедливость. Воистину, твой Господь суров в наказании.(13:6)Слова Аллаха:(وَهُوَ الَّذِى أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ إِنَّ الإِنْسَـنَ لَكَفُورٌ) Он - Тот, кто оживил вас; потом Он умертвит вас, потом оживит. Поистине, человек не благодарен – подобны аяту:(كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَتًا فَأَحْيَـكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ) Как вы можете не веровать в Аллаха, тогда как вы были мертвы, и Он оживил вас? Потом Он умертвит вас, потом оживит, а потом вы будете возвращены к Нему.(2:28) также:(قُلِ اللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ) Скажи: «Аллах дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем Он соберёт вас ко Дню воскресения, в котором нет сомнения».(45:26) также:(قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ) Они скажут: «Господь наш! По Твоей воле дважды мы были мертвы, и дважды Ты оживил нас.(40:11) – т.е. как вы можете придавать Аллаху подобия, и поклоняться им помимо Него, когда Он единственный Творец, Дарующий удел и управляющий делами творений?
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْۗ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَكَفُورٌ
Wa Huwal lazee ahyaakum summa yumeetukum summma yuheekum; innal insaana lakafoor
КулиевОн - Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем вновь оживляет. А человек, воистину, неблагодарен.
Абу АдельИ Он [Аллах] – Тот, Кто оживил вас (о, люди) [привел вас в бытие]; потом Он умертвляет вас (когда заканчиваются ваши жизненные сроки), потом (снова) оживит вас (в День Воскрешения). Поистине, человек, однозначно, неверен [отвергает ясные знамения Аллаха, указывающие на Его могущество]!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:66
Слова Аллаха:(وَهُوَ الَّذِى أَحْيَاكُمْ) Он - Тот, кто оживил вас – т.е. сотворил вас после того как вы не были чем вообще;(ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ) Потом Он умертвит вас, потом оживит – т.е. в Судный день;(إِنَّ الإِنْسَـنَ لَكَفُورٌ) Поистине, человек не благодарен – отрицающий блага Аллаха.
لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُۖ فَلَا يُنَـٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِۚ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ
Likulli ummatin ja'alnaa mansakan hum naasikoohu falaa yunaazi 'unnaka fil amr; wad'u ilaa Rabbika innaka la 'alaa hudam mustaqeem
КулиевДля каждой общины Мы установили обряды, которые они отправляют, и пусть они не спорят с тобой по этому поводу. Призывай же к своему Господу. Воистину, ты - на прямом пути.
Абу АдельДля каждой общины (которые были прежде) Мы установили свои обряды (поклонения Аллаху) (и свое законоположение), которые они исполняли (повинуясь Нашему повелению). Пусть же они [многобожники] вообще не спорят с тобой (о, Пророк) относительно этого дела [законоположения, данного тебе] (и всего того, что повелел тебе Аллах). И призывай (о, Пророк) (людей) к Господу твоему [к тому, чтобы они признавали богом только Аллаха, и исполняли то, что Он повелел], (ведь) поистине, ты (о, Мухаммад), однозначно, на прямом пути!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:67
Всевышний Аллах говорит, что установил для каждой общины свои обряды. Ибн Джарир сказал: «Т.е. для каждого пророка свои обряды». Он также сказал: «Само слово مَنسَك в арабском языке означает место, которое человек привык посещать и возвращаться туда либо с добром либо со злом. Хадж назван مَنسَك(обрядом), т.к. люди посещают это место и почитают его». И если смысл этого слова здесь такой, каким его представил ибн Джарир, то в словах: «и пусть они не спорят с тобой по этому поводу» - подразумеваются многобожники. Если же под словами: «Для каждой общины Мы установили обряды» - подразумевается установка Аллаха как предопределение, как в сказано в словах Аллаха:(وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا) У каждого есть сторона, куда он обращается лицом.(2:148) здесь же Аллах говорит:(هُمْ نَاسِكُوهُ)
Которые они исполняют – т.е. совершают их. В таком случае местоимение указывает на тех, кто совершает эти обряды и на сами обряды. Тогда смысл будет: «Они совершают их по предопределению Аллаха и Его воле. И пусть они и их споры не отвлекают тебя от истины».
Слова Аллаха:
(وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَى هُدًى مُّسْتَقِيمٍ) Призывай же к своему Господу. Воистину, ты — на прямом руководстве – т.е. ясный прямой путь, ведущий к цели. Это подобно словам Аллаха в другом аяте:(وَلاَ يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايَـتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ) Да не отвратят они тебя от аятов Аллаха после того, как они были ниспосланы тебе. Призывай к своему Господу.(28:87)
وَإِن جَـٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Wa in jaadalooka faqulil laahu a'lamu bimaa ta'maloon
КулиевЕсли же они станут препираться с тобой, то скажи: «Аллаху лучше знать о том, что вы совершаете.
Абу АдельА если они [неверующие] станут препираться [спорить] с тобой (о, Пророк) (приводя несостоятельные доводы), то скажи (им): «Аллах лучше знает то, что вы делаете [какое неверие вы совершаете]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 22:68
Слова Аллаха:(وَإِن جَـادَلُوكَ فَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ) Если же они станут препираться с тобой, то скажи: «Аллаху лучше знать о том, что вы совершаете» – подобны аяту:(وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِىءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ) Если тебя сочтут лжецом, то скажи: «Мне достанутся мои деяния, а вам — ваши деяния. Вы не причастны к тому, что я совершаю, а я не причастен к тому, что совершаете вы».(10:41)Слова Аллаха:(اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ) «Аллаху лучше знать о том, что вы совершаете» - здесь серьёзное предупреждение и угроза, и они подобны словам Аллаха:(هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ كَفَى بِهِ شَهِيداً بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ) Ему лучше знать о том, о чем вы разглагольствуете. Довольно того, что Он является Свидетелем между мною и вами.(46:8)
ٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Allaahu yahkumu bainakum Yawmal Qiyaamati feemaa kuntum feehi takhtalifoon
КулиевАллах рассудит между вами в День воскресения в том, в чем вы препирались между собой».
Абу АдельАллах рассудит между вами [между верующими и неверующими] в День Воскресения относительного того, о чем вы разногласили (между собой в вопросах Веры и Повеления Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:69
Здесь Аллах говорит:(اللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ) Аллах рассудит между вами в День воскресения в том, в чем вы препирались между собой – и это подобно Его словам в другом аяте:(فَلِذَلِكَ فَادْعُ وَاسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَـابٍ) Посему проповедуй и следуй прямым путём, как тебе было велено. Не потакай их желаниям и говори: «Я уверовал в то, что Аллах ниспослал из Писания.(42:15)
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِۗ إِنَّ ذَٰلِكَ فِى كِتَـٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
Alam ta'lam annal laaha ya'lamu maa fis samaaa'i wal ard; inna zaalika fee kitaab; inna zaalika 'alal laahi yaseer
КулиевРазве ты не знаешь, что Аллаху известно то, что на небе и на земле? Воистину, это есть в Писании. Воистину, это для Аллаха легко.
Абу АдельРазве ты (о, Пророк) не знаешь, что Аллах (полностью) знает (про все то), что в небе и на земле? Поистине, это (все) (записано у Него) – в писании [в Хранимой Скрижали]; поистине, это [знание всего] для Аллаха легко!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:70
Всевышний Аллах сообщает о Своём абсолютном знании о Своих творениях. Он объемлет Своим знанием то, что на небесах и на земле. Не скроется от Него горчичное зёрнышко ни в земле ни в небе, и ничто меньше его или больше. Ибо Аллах знал о всех созданиях ещё до того, как они появились, и записал всё о них в Своём Писании – Хранимой Скрижали. В Сахихе Муслима(2653) приводится хадис от Абдулы ибн Амра о том, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!)(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَقَدَّرَمَقَادِيرَالْخَلْقِقَبْلَأَنْيَخْلُقَالسَّمَوَاتِوَالْأَرْضَبِخَمْسِينَأَلْفَسَنَةٍوَكَانَعَرْشُهُعَلَىالْمَاء
» «Всевышний Аллах соразмерил предопределения творений за пятьдесят тысяч лет до того, как Он сотворил небеса и земли. А его Трон на воде».
В сборниках Сунан приводится хадис от нескольких сподвижников, что Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «أَوَّلُمَاخَلَقَاللهُالْقَلَمُ،قَالَلَهُ: اكْتُبْ،قَالَ: وَمَاأَكْتُبُ؟قَالَ: اكْتُبْمَاهُوَكَائِنٌ،فَجَرَىالْقَلَمُبِمَاهُوَكَائِنٌإِلَىيَوْمِالْقِيَامَة» «Первым, что Аллах сотворил – было перо. Он сказал ему: «Пиши». Оно спросило: «Что писать?» Он сказал: «Пиши всё что будет». И перо стало записывать всё, что будет до Судного дня».(إِنَّ ذلِكَ فِى كِتَـابٍ إِنَّ ذلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ) Воистину, это есть в Писании. Воистину, это для Аллаха легко.
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِۦ عِلْمٌۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ
Wa ya'budoona min doonil laahi maa lam yunazzil bihee sultaananw wa maa laisa lahum bihee 'ilm; wa maa lizzaalimeena min naseer
КулиевОни поклоняются вместо Аллаха тому, о чем Он не ниспослал никакого довода, о чем у них нет никакого знания. Не будет у беззаконников помощников!
Абу АдельИ поклоняются они [многобожники] помимо Аллаха тому, на что Он не ниспослал никакого доказательства (чтобы их называть богами и служить им), и (поклоняются они) тому [измышленным богам], относительно которых у них [у многобожников] нет никакого знания (что они боги). И нет для злодеев [для многобожников] никакого помощника (который спас бы их от наказания Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:71
Всевышний Аллах говорит о многобожниках, как они проявили невежество, неверие и поклонялись кому-то наряду с Аллахом, не имея на это никакого довода, ниспосланного Аллахом. И это подобно тому, как Он сказал:(وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَـهَا ءَاخَرَ لاَ بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الْكَـافِرُونَ) У того, кто молится наряду с Аллахом другим богам, нет в пользу этого никакого довода. Его счёт хранится у его Господа. Воистину, неверующие не преуспеют.(23:117) Здесь же Аллах говорит:(مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَـاناً وَمَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ) О чем Он не ниспослал никакого довода и о чем у них нет никакого знания – т.е. нет никакого знания в том, что они придумали и измыслили. Это всего лишь то, что они приняли от своих предков и предшественников без доказательств и доводов. А основа всему этому – то, что приукрасил и наущал им шайтан. Именно поэтому Аллах предостерегает их здесь:(وَمَا لِلظَّـالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ) Не будет у беззаконников помощников – т.е. тех, кто поможет им от Аллаха и избавит их от наказания и возмездия.
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلْمُنكَرَۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَاۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
Wa izaa tutlaa 'laihim Aayaatunaa baiyinaatin ta'rifu fee wujoohil lazeena kafarul munkara yakaadoona yastoona bil lazeena yatloona 'alaihim Aayaatinaa; qul afa unab bi'ukum bisharrim min zaalikum; an Naaru wa 'adahal laahul lazeena kafaroo wa bi'sal maseer
КулиевКогда им читают Наши ясные аяты, ты видишь на их лицах отрицание. Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши аяты. Скажи: «Не поведать ли вам о том, что хуже этого? Это - Огонь, который Аллах обещал тем, которые не уверовали. Как же скверно это место прибытия!».
Абу АдельА когда читаются им [многобожникам] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], ты узнаешь на лицах тех, которые стали неверующими, неприязнь [проявление ненависти к истине]. (От своего гнева) готовы они наброситься [чуть не накинутся] на тех, кто читает им Наши знамения [аяты Корана]. Скажи (им) (о, Пророк): «Не сообщить ли мне вам о худшем (для вас) [о том, что вам будет еще более ненавистно], чем это [чем слушание истины и видение призывающих к ней]? – Огонь [Ад], – обещал его Аллах тем, которые стали неверующими. И (как) ужасно это возвращение!»
Тафсир Ибн Касира · аят 22:72
Затем Аллах сказал:(وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَـتُنَا بَيِّنَاتٍ) Когда им читают Наши ясные аяты – т.е. когда им приводят ясные доказательства из Корана на единобожие Аллаха, и на то, что нет божества кроме Него на то, что Он послал Своих благородных посланников с истиной и правдой;(يَكَـادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَـتُنَا) Они готовы наброситься на тех, кто читает им Наши аяты – они готовы причинить зло своими руками и языками на тех, кто приводит им ясные доказательства из Корана.(قُلْ) Скажи - же им, о, Мухаммад:(أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذلِكُمُ النَّارُ وَعَدَهَا اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُواْ) Не поведать ли вам о том, что хуже этого? Это — Огонь, который Аллах обещал тем, которые не уверовали – т.е. Ад и его мучения намного страшнее, мучительнее, труднее, чем то, чем вы пугаете сторонников Аллаха в этой жизни. А наказание за эти ваши действия будут намного масштабнее, чем то, что вы причиняете верующим, как вы считаете и желаете этого;(وَبِئْسَ الْمَصِيرُ) Как же скверно это место прибытия – т.е. как же скверен ад как место проживания, обитания и пристанища:(إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرّاً وَمُقَاماً ) Как скверны эта обитель и местопребывание.(25:66)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَٱسْتَمِعُواْ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُواْ ذُبَابًا وَلَوِ ٱجْتَمَعُواْ لَهُۥۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْــًٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ
Yaaa ayyuhan naasu duriba masalun fastami'oo lah; innal lazeena tad'oona min doonil laahi lai yakhluqoo zubaabanw wa lawijtama'oo lahoo wa iny yaslub humuz zubbabu shai'al laa yastan qizoohu minh; da'ufat taalibu walmatloob
КулиевО люди! Приводится притча, послушайте же ее. Воистину, те, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха, не сотворят и мухи, даже если они объединятся для этого. Если же муха заберет у них что-нибудь, они не смогут отобрать у нее это. Слаб тот, кто добивается, и тот, от кого он добивается!
Абу АдельО, люди! Приводится притча (в качестве примера) – так (внимательно же) слушайте ее (и поразмышляйте над ней)! Поистине, те (божества), к которым вы обращаетесь [поклоняетесь] помимо Аллаха, никогда не создадут и (одной) мухи [они не смогут этого сделать], даже если (все эти божества) соберутся вместе для этого [для создания]. А если что-нибудь у них [у тех божеств] похитит муха, то они не могут спасти (похищенную вещь) от нее [от мухи]. Слаб и просящий [ложное божество] и просимый [муха]!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:73
Всевышний Аллах отмечает здесь ничтожность идолов и на слабоумие тех, кто поклоняется им:(يأَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ) О люди! Приводится притча – о том, чему же поклоняются эти невежественные об Аллахе многобожники;(فَاسْتَمِعُواْ لَهُ) Послушайте же её – т.е. прислушайтесь и постарайтесь понять;(إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُواْ ذُبَاباً وَلَوِ اجْتَمَعُواْ لَهُ)
Воистину, те, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха, не сотворят и мухи, даже если они объединятся для этого – т.е. если соберутся все идолы и истуканы, которым поклоняетесь, чтобы сотворить муху, они не смогут этого сделать.
Как передаёт имам Ахмад
(2/391) от Абу Хурайры хадис от посланника Аллаха, в котором Аллах Всемогущий и Всевышний сказал: «وَمَنْأَظْلَمُمِمَّنْخَلَقَ(خَلْقًا)كَخَلْقِي،فَلْيَخْلُقُوامِثْلَخَلْقِيذَرَّةًأَوْذُبَابَةًأَوْحَبَّة» «Кто нечестивее, чем тот, кто пытается сотворить как. Пусть же попробуют сотворить хотя бы пылинку или муху или зёрнышко». В двух Сахихах передаётся от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Всевышний Аллах сказал: «قَالَاللهُعَزَّوَجَلَّوَمَنْأَظْلَمُمِمَّنْذَهَبَيَخْلُقُكَخَلْقِي،فَلْيَخْلُقُواذَرَّةً،فَلْيَخْلُقُواشَعِيرَة» "Кто же нечестивее, чем тот, кто пошёл творить творение, как Моё творение! Пусть же они сотворят(из ничего хотя бы)
пылинку! Пусть же они сотворят зёрнышко! Пусть же они сотворят ячменное зерно!"
Затем Аллах сказал:
(وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئاً لاَّ يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ)
Если же муха заберёт у них что-нибудь, они не смогут отобрать у неё это – т.е. они не только не могут сотворить даже одной мухи, более того, они не могут сопротивляться ей или одолеть её. Если муха заберёт то, что на них, они не смогут вернуть это обратно, не смотря на то, что муха является одним из слабейших и ничтожных творений Аллаха.
Слова Аллаха:
(ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ) Слаб требующий, и требуемое – ибн Аббас сказал: «Тот, кто добивается – это идол, а тот, от кого добиваются – это муха». Это мнение предпочёл ибн Джарир, и оно наиболее подходит к содержанию аята. Ас-Судди и другие сказали:( الطَّالِبُ) Требующий – идолопоклонник:(وَالْمَطْلُوبُ) И требуемое – идол».
Бухари 5953, Муслим 2111.
مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ
Maa qadrul laaha haqqa qadrih; innal laaha la Qawiyyun 'Azeez
КулиевОни не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах - Всесильный, Могущественный.
Абу АдельНе почтили они [многобожники] Аллаха должным образом (приравняв Ему своих идолов и измышленные божества). Поистине, Аллах – однозначно, всесилен [кто создал все], могущественен [Его никто не победит] (в отличии от божеств многобожников, которые вообще ни на что не способны)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:74
Аллах сказал:(مَا قَدَرُواْ اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ) Они не ценили Аллаха должным образом – т.е. они не познали должным образом Аллаха и Его величие, если стали поклоняться тем, кто не может сопротивляться даже мухе, не смотря на её слабость и немощность.(إِنَّ اللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ) А ведь Аллах — Всесильный, Могущественный – т.е. Он тот, Мощью и Силой которого сотворено всё:(وَهُوَ الَّذِى يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ) Он — Тот, Кто создаёт творения в первый раз, а затем воссоздаёт их, и сделать это для Него ещё легче.(30:27)(إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ - إِنَّهُ هُوَ يُبْدِىءُ وَيُعِيدُ) Воистину, Хватка твоего Господа сурова! Воистину, Он начинает и повторяет.(85:12-13)(إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ) Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким.(51:58) Слово:(عَزِيزٌ) Могущественный – означает то, что Он превозмог и поверг всё. И ничто не может противостоять или сопротивляться Его Величию и Власти. Ибо Он – Един и Повергающий.
ٱللَّهُ يَصْطَفِى مِنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلاً وَمِنَ ٱلنَّاسِۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
Allahu yastafee minal malaaa'ikati Rusulanw wa minan naas; innal laaha Samee'um Baseer
КулиевАллах избирает среди ангелов и людей посланников. Воистину, Аллах - Слышащий, Видящий.
Абу АдельАллах избирает посланников из (числа) ангелов (которых посылает к Своим пророкам) и из (числа) людей (которые доводят откровение Аллаха другим людям). Поистине, Аллах – слышащий (речи Своих рабов), (и) видящий (все)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:75
Всевышний Аллах говорит о том, что Он избирает из ангелов, кого пожелает посланниками, согласно Его Закону и предопределению, и так же из людей Он избирает посланников для доведения Его миссии;(إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ) Воистину, Аллах — Слышащий, Видящий – т.е. слышит речи Своих рабов и знает о них и тех, кто заслуживает такой миссии. Как Он сказал также:(اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ) Аллах лучше знает, кому доверить Своё послание.(6:124).
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Ya'lamu maa baina aydeehim wa maa khalfahum; wa ilal laahi turja'ul umoor
КулиевОн знает их прошлое и будущее, и к Аллаху возвращаются дела.
Абу АдельЗнает Он (все), что перед ними [будущее ангелов и людей], и то, что позади их [их прошлое], и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
Тафсир Ибн Касира · аят 22:76
Слова Аллаха:(يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ ) Он знает их прошлое и будущее, и к Аллаху возвращаются дела – т.е. знает то, что делают с Его посланниками те, к кому они были посланы, ибо ничего от Него не скрыть, как Он сказал также:(عَـالِمُ الْغَيْبِ فَلاَ يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَداً) Он — Ведающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому.(72:26) до слов:(وَأَحْصَى كُلَّ شَىْءٍ عَدَداً) И Он исчислил всякую вещь.(72:28) Ведь Аллах наблюдает за ними(посланниками), свидетельствует то, что говорят им, и охраняет их:(يَـأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ) О, Посланник! Возвести то, что ниспослано тебе от своего Господа. Если ты не сделаешь этого, то не донесёшь Его послания. Аллах защитит тебя от людей.(5:67)
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرْكَعُواْ وَٱسْجُدُواْ وَٱعْبُدُواْ رَبَّكُمْ وَٱفْعَلُواْ ٱلْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩
Yaaa ayyuhal lazeena aamanur ka'oo wasjudoo wa'budoo Rabbakum waf'alul khaira la'allakum tuflihoon
КулиевО те, которые уверовали! Кланяйтесь, падайте ниц, поклоняйтесь вашему Господу и творите добро, - быть может, вы преуспеете.
Абу АдельО вы, которые уверовали! Кланяйтесь [совершайте поясные поклоны Аллаху], преклоняйтесь ниц [совершайте земные поклоны Аллаху] и служите (только) вашему Господу и творите добро, чтобы вы (этим самым) преуспели!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:77
Имамы(да смилуется над ними Аллах) разошлись во мнениях по поводу второго земного поклона в суре «Хадж», следует ли его совершать или нет? Есть два мнения, по поводу первого мнения мы уже приводили при разъяснении законности первого земного поклона хадис от Укбы ибн Амира, в котором Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «فُضِّلَتْسُورَةُالْحَجِّبِسَجْدَتَيْنِ،فَمَنْلَمْيَسْجُدْهُمَافَلَايَقْرَأْهُمَا» «Сура удостоена двумя земными поклонами. Кто не совершит их, пусть не читает суру».
وَجَـٰهِدُواْ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجْتَبَـٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّـٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَـٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَـٰكُمْۖ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man naseer
КулиевУсердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии. Такова вера отца вашего Ибрахима (Авраама). Аллах нарек вас мусульманами до этого и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях. Совершайте намаз, выплачивайте закят и крепко держитесь за Аллаха. Он - ваш Покровитель. Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник!
Абу Адель78. И усердствуйте ради Аллаха достойным Его усердием [прилагайте все свои усилия на Его пути, и только ради Него]! Он [Аллах] избрал вас (для того, чтобы нести Его Слово и Его Веру другим людям) и не устроил для вас в Вере никакого (непосильного) затруднения, (и следуйте) верой отца вашего, (пророка) Ибрахима [единобожием]. Он [Аллах] назвал вас мусульманами раньше [в Его Писаниях, которые были ниспосланы раньше] и в этом [в Коране]. Чтобы Посланник был свидетелем относительно вас (что он довел до вас послание от Аллаха), и (чтобы) вы были свидетелями относительно людей [прежних общин] (что их посланники довели до них то же, что сообщил вам Аллах в Своей Книге). (И вы должны ценить этот дар Аллаха, и за это благодарить Его.) Совершайте же молитву (надлежащим образом), выплачивайте закят и (крепко) держитесь за Аллаха [придерживайтесь Веры, которую Он дал]! Он – ваш Покровитель [союзник и помощник] (в борьбе против неверия). И как же прекрасен этот Покровитель [Аллах] (для тех, которые являются Его сторонниками), и как прекрасен этот Помощник [Аллах] (для тех, которые обращаются к Нему за помощью)!
Тафсир Ибн Касира · аят 22:78
Слова Аллаха:(وَجَـاهِدُوا فِى اللَّهِ حَقَّ جِهَـادِهِ) Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом – т.е. языком, имуществом и физически. Как ещё сказал Всевышний:(اتَّقُواْ اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ) Бойтесь Аллаха должным образом.(3:102)Слова Аллаха:(هُوَ اجْتَبَـاكُمْ) Он избрал вас – т.е. «О, Умма, Аллах избрал вас и выбрал среди всех остальных общин и удостоил, выделил вас самым достойным посланником и самым совершенным Законом».Слова Аллаха:(وَمَا جَعَلَ عَلَيْكمْ فِى الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ)
И не сделал для вас никакого затруднения в религии – т.е. Он не возложил на вас то, что вы не в силах выполнить, и не обязал вас то, что затруднило бы вас, кроме как облегчил вам это. Например молитва, которая является вторым столпом Ислама после двух свидетельств выполняется, будучи дома в четыре ракаата, а в пути сокращается до двух ракаатов. А молитва во время страха по мнению некоторых учёных всего лишь в один ракаат, как гласит об этом хадис. И эта молитва может выполняться пешим и верхом, в стороны Кыблы и не только, так же, как и добровольная молитва. Обязательность совершать её стоя отменяется по причине болезни. Больной может молиться сидя, а если не может – то лёжа на боку. И многие другие облегчения и дозволенности в других обязанностях.
Поэтому Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «بُعِثْتُبِالْحَنِيفِيَّةِالسَّمْحَة» «Я был послан с непринуждённой религией Единобожия». Он же сказал Му’азу и Абу Мусе, когда посылал их в Йемен: «بَشِّرَاوَلَاتُنَفِّراوَيَسِّرَاوَلَاتُعَسِّرَا» «Радуйте, а не отвращайте, облегчайте, а не затрудняйте».Слова Аллаха:(مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَهِيمَ) Такова вера отца вашего Ибрахима – ибн Джарир сказал: «Это относится к словам выше:( وَمَا جَعَلَ عَلَيْكمْ فِى الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ) И не сделал для вас никакого затруднения в религии – т.е. «никаких неудобств. Более того он расширил вашу общину объединил в общину Ибрахима». Возможно здесь «Такова вера отца вашего Ибрахима» подразумевает – «придерживайтесь веры вашего отца Ибрахима». Как сказано в аяте:(قُلْ إِنَّنِى هَدَانِى رَبِّى إِلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا) Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь, на правильную религию, веру Ибрахима- истинное единобожие.(6:161)
.
Слова Аллаха:
(هُوَ سَمَّـاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَـذَا) Он нарёк вас мусульманами до этого, и здесь – имам Абдулла ибн Мубарака передаёт от ибн Джурайджа и от Аты, что ибн Аббас прокомментировал:(هُوَ سَمَّـاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ ) Он нарёк вас мусульманами до этого – т.е. «Аллах назвал вас так». Это также мнение Муджахида, ас-Судди, Мукатиля ибн Хайана и Катады. Муджахид сказал: «Т.е. Аллах назвал вас ещё раньше мусульманами в ранних писаниях и в Упоминании. (وَفِى هَـذَا) И здесь – т.е. в Коране». Так же считали и другие комментаторы. Я же(ибн Касир) считаю, что это правильное мнение, т.к. Аллах сказал:(هُوَ اجْتَبَـاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكمْ فِى الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ) Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии – затем Он стал побуждать следовать за посланником(да благословит его Аллах и приветствует), указав на то, что это и есть вера их праотца Ибрахима(мир ему)
. Затем Он отметил Свою милость к этой умме тем, что Он упоминал о них и хвалил их в древние времена в писаниях пророков, которые читали священники и монахи.
Слова Аллаха:
(هُوَ سَمَّـاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ ) Он нарёк вас мусульманами до этого – т.е. до Корана;(وَفِى هَـذَا) И здесь – при тафсире этого ан-Насаи(11349) передаёт от аль-Хариса аль-Аш’ари, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «مَنْدَعَابِدَعْوَىالْجَاهِلِيَّةِفَإِنَّهُمِنْجِثِيِّجَهَنَّم» «Кто зовёт джахилийскими именами(названиями), тот будет ползать на коленях в аду». Тогда человек спросил: «О, Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!), даже если он совершал молитву и пост?» Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: «نَعَمْوَإِنْصَامَوَصَلَّى،فَادْعُوابِدَعْوَةِاللهِالَّتِيسَمَّاكُمْبِهَاالْمُسْلِمِينَالْمُؤْمِنِينَعِبَادَالله» «Да, даже если он совершал молитву и пост. Зовите(называйтесь)
названиями Аллаха, которыми Он вас нарёк – мусульманами, верующими, рабами Аллаха».
Слова Аллаха:
(لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيداً عَلَيْكُمْ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى النَّاسِ) Чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях – т.е. «Таким образом, Мы сделали вас общиной средней, справедливой, лучшей, о чьей справедливости будут свидетельствовать все общины. Дабы вы в Судный день:(شُهَدَآءَ عَلَى النَّاسِ) Были свидетелями о людях – т.е. все общины в тот День признают превосходство и достоинство этой Уммы над остальными, и поэтому свидетельство этой Уммы, о том, что посланники всех этих общин донесли послание их Господа до них, будет принято. А Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) будет свидетельствовать об этой Умме и о том, что он довёл послание Аллаха до них.(فَأَقِيمُواْ الصَّلوةَ وَءَاتُواْ الزَّكَوةَ) Совершайте молитву и выплачивайте закят – т.е. примите же это великое благо благодарностью за него, а именно выполнением прав Аллаха на вас – исполнением того, что Он вам вменил и обязал вас, и воздержанием от того, что Он запретил вам. И самые важные из этих обязанностей – молитва и закят. Закят же является благодеянием по отношению к творениям Аллаха – к бедным от богатых. Это ежегодная выплата из имущества, достигшего определённой суммы – бедным и неимущим. Об этом уже было подробно разъяснено при тафсире суры «Покаяние»(9:5)
.
Слова Аллаха:
(وَاعْتَصِمُواْ بِاللَّهِ) И крепко держитесь за Аллаха – т.е. просите помощи и поддержки у Него и уповайте на Него;(هُوَ مَوْلَـاكُمْ) Он — ваш Покровитель – ваш Хранитель и Помощник, дающий победу над вашими врагами;(فَنِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ)
Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник! – т.е. Он лучший Господин и лучший Помощник против ваших врагов.
Это конец тафсира суры «Хадж». Да благословит Аллах нашего господина Мухаммада, его сподвижников, приветствует их всех и почтит. И да будет Аллах доволен его сподвижниками и их последователями до Судного дня.
Бухари 3038, Муслим 1732.