بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
الٓمٓصٓ
Alif-Laaam-Meeem-Saaad
КулиевАлиф. Лам. Мим. Сад.
Абу АдельАлиф лам мим сад.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:1
المص
Алиф лям мим сад.
Отрезанные буквы
(«хуруф аль-мукотта‘а) в начале некоторых сур. Комментаторы Корана разногласили относительно «отрезанных букв» в начале сур. Среди них были те, кто сказал, что это такие аяты, знание о которых Аллах сохранил у Себя, и они предоставили знание об этом Аллаху и не стали комментировать их . Об этом сообщил Куртуби в своем «Тафсире» от Абу Бакра, ‘Умара, ‘Усмана, ‘Али, Ибн Мас‘уда, да будет доволен всеми ими Аллах. То же сказали ‘Амир аш-Ша‘би, Суфйан Саври, Раби‘ ибн Хайсам. Это же мнение выбрал Абу Хатим ибн Хиббан. Среди них были и те, кто комментировал это, и они разногласили в их значении. ‘Абдуррах-ман ибн Зайд ибн Аслам сказал, что это названия сур. Выдающийся ученый Абуль-Касым Махмуд ибн ‘Умар аз-Замахшари сказал, что это мнение многих людей. Он привел от Сибавайха, что на этот счет имеется священный текст. Он подкрепил это сообщением в двух «Сахихах»(Бухари №891, Муслим №880) от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал в утренней молитве в пятницу «Алиф. Лям. Мим. Саджда» и «Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен?» Суфйан Саври передал от Ибн Абу Наджиха со слов Муджахида, что он сказал: ««Алиф, Лям, Мим», «Ха, мим», «Алиф, Лям, Мим, Сад», «Сад» – это то, с чего Аллах начал Коран». Так же и другие передали это от Муджахида. В другой версии от Муджахида он сказал, что это одно из имен Корана. То же сказали Катада и Зайд ибн Аслам. Скорее всего, это – то, что имеется в виду в словах Абдуррахмана ибн Зайда ибн Аслама, когда он сказал, что это одно из имен сур, ибо каждая сура может обобщенно называться Кораном. Весьма далеко от истины, что «Алиф, Лям, Мим, Сад» может быть названием Корана, ибо первым, что приходит на ум при словах: «Я прочел «Алиф, Лям, Мим, Сад», так это сура «Ограды», а не весь Коран. А лучше всего об этом известно Аллаху. Другие сказали, что это одно из имен Всевышнего Аллаха. Ша‘би сказал: «Начала сур относятся к именам Аллаха». То же сказали Салим ибн ‘Абдуллах и Исма‘ил ибн ‘Абдуррахман ас-Судди аль-Кабир. Шу‘ба передал от ас-Судди, что он сказал: «До меня дошло известие, что Ибн ‘Аббас сказал: الم «Алиф, Лям, Мим» - это одно из великих имен Аллаха». Так передал это сообщение Ибн Абу Хатим от Шу‘бы. Ибн Джарир передал со слов Биндара со слов Ибн Махди со слов Шу‘бы, что он сказал: «Я спросил ас-Судди о «Хам, Мим», «То, Син», «Алиф, Лям, Мим», и он ответил: «Ибн ‘Аббас сказал: «Это великое имя Аллаха». Ибн Джарир также передал это сообщение Ибн ‘Аббаса через Шу‘бу со слов ас-Судди со слов Мурры аль-Хамадани. Подобное же он передал от ‘Али и Ибн ‘Аббаса. Али ибн Абу Тальха передал от Ибн ‘Аббаса: «Это клятва, которой клянется Аллах, и оно относится к именам Всевышнего Аллаха». Ибн Абу Хатим и Ибн Джарир передали, что ‘Икрима сказал: الم Алиф, Лям, Мим» – это клятва». Оба они также передали от Ибн ‘Аббаса: ««Алиф, Лям, Мим» - Я, Аллах, лучше всех знаю». То же сказал Са‘ид ибн Джубайр. Ас-Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о словах الم Алиф, Лям, Мим»: «Это буквы, которые начинаются алфавитными буквами, и являются именами Аллаха». Абу Джа‘фар ар-Рази передал со слов Раби‘а ибн Анаса со слов Абу аль-‘Алийи о словах Всевышнего: الم « Алиф, Лям, Мим»: «Это три буквы из двадцати девяти букв языка. Нет ни одной буквы из них, которой бы не начиналось имя Аллаха. Нет ни одной буквы из них, которая не была бы Его благодеянием или испытанием. Нет ни одной буквы из них, которая не была бы их сроком. Иса ибн Марьям, мир ему, сказал: «Я удивляюсь, как они произносят Его имена и живут, получая Его удел, и в то же время совершая неверие по отношению к Нему. Алиф – начало имени «Аллах». Лям - начало имени «Латыф». Мим – начало имени «Маджид». Алиф – это благодеяние Аллаха(«Аалаа»), лям – это доброта и проницательность Аллаха(«лутф»), мим – это слава Аллаха(«маджд»). Алиф – это год, лям – это тридцать лет, мим – это сорок лет». Текст этого сообщения принадлежит Ибн Абу Хатиму. Подобное же передал Ибн Джарир и сказал, что нет противоречий между всеми этими сообщениями, и это подобно тому, как одно и то же слово используется для разных значений(«омоним»), например, слово «умма» в Коране означает: религия, покорный человек, община, промежуток времени. Однако Абу ‘Алийа имел в виду не это. Он утверждал, что эти буквы указывают в одно и то же время на несколько значений. А слово «умма»,( которое привел Ибн Джарир), в каждом своем месте имеет лишь одно значение, на что указывает контекст предложения. Однако одна буква(в начале суры) может иметь различные значения, ибо здесь нет контекста или местоимений, при помощи которых можно было бы отдать предпочтение какому-либо значению.Поэтому это можно лишь узнать из священного текста, из откровения свыше(«тавкыф»).Это спорный вопрос, и в нем нет единогласия. Всего использовано четырнадцать таких букв в начале сур, и это половина букв алфавита. Замахшари сказал, что нет сомнения, что Всевышний Аллах использовал здесь эти буквы не ради забавы, и не понапрасну. Кто по невежеству скажет, что в Коране из того, что является поклонением, есть что-то совершенно бессмысленное, тот совершит большую ошибку. Совершенно ясно, что само по себе оно имеет смысл. Если мы имеем на этот счет(сообщение) от сохраненного от ошибок(пророка, да благословит его Аллах и приветствует), то мы выскажем это. В противном случае мы остановимся там, где остановились, и скажем: «Мы уверовали в это, что все это от нашего Господа»(Семейство Имрана-7). В этом вопросе нет единогласия ученых, и тот, кому стала ясна верность некоторых мнений при помощи доказательств, тот обязан следовать этому. В противном случае следует остановиться, пока не прояснится это положение. Что касается мудрости начинания некоторых сур этими буквами, то одни сказали, что они нужны для разделения сур, однако это слабое мнение, ибо разделение сур видно из без этого в сурах, имеющих «басмалу» и не имеющих ее.Другие сказали, что это необходимо для привлечения слуха(и внимания) многобожников к Корану, однако это тоже слабое мнение, ибо если бы это было так, то все или большинство сур должны были бы начинаться этими буквами. Кроме того, эти две суры – «Корова» и «Семейство Имрана», начинающиеся подобными буквами, вовсе не являются обращением к многобожникам. Третьи сказали, что это является разъяснением того, что творения бессильны противопоставить Корану что-либо подобное, хотя он и составлен из этих отдельных букв, которыми они обращаются друг к другу. Ар-Рази передал это мнение в своем «Тафсире» от аль-Мубаррода и группы исследователей. Куртуби передал это мнение от аль-Фараа, Катроба. Аз-Замахшари подтвердил это мнение и поддержал его совершенными доводами. Это мнение шейха, имама, выдающегося ученого Абу аль-‘Аббаса ибн Таймии, и нашего шейха, хафиза, муджтахида Абу аль-‘Аджаджа аль-Миззи, который пересказал мне это мнение от Ибн Таймии. Замахшари сказал, что подобных букв в сурах приводится по одной, по две, по три, по четыре и по пять. Это просматривается в двадцати девяти сурах Корана. Однако те, кто заявил, что эти буквы указывают на знание(наступления) помощи, и из этих букв можно узнать времена событий, смут и кровопролитий, то этому нет доказательств. На этот счет имеется слабый хадис. Мухаммад ибн Исхак ибн Йасар, автор «аль-Магази» передал от Джабира ибн ‘Абдуллаха ибн Риааба, что Хуяй ибн Ахтоб, будучи в группе иудеев, истолковывал эти «отрезанные буквы» в качестве срока общины пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Этот хадис передан лишь через Мухаммада ибн ас-Саиба аль-Кальби, чьи хадисы не принимаются в качестве довода, если он один передал их. Даже если представить, что он достоверный, то если подсчитывать для каждой буквы из четырнадцати букв(варианты чисел) подобно упомянутому нами(в этом хадисе)
, то получится очень огромное число.
А лучше всего об этом известно Аллаху
كِتَـٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Kitaabun unzila ilaika falaa yakum fee sadrika harajum minhu litunzira bihee wa zikraa lilmu'mineen
КулиевТебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и напоминал верующим.
Абу АдельПисание, (которое) ниспослано тебе (о, Пророк) [Коран] – пусть же не будет в твоей груди стеснения [сомнения] о нем (что оно ниспослано от Аллаха)! – чтобы ты увещевал им [Кораном] (людей) (предупреждал о наказании Аллаха) и чтобы оно было напоминанием для верующих.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:2
Слово Аллаха:( كِتَـبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ ) Писание ниспослано тебе – это писание ниспослано тебе от твоего Господа.( فَلاَ يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ ) пусть же не будет в твоей груди стеснения от него – сомнения, согласно комментарию Муджахида, Катады, Аты и ас-Судди. Или: «Не будь стеснен, доводя его и увещевая им:( فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ ) Терпи же, как терпели обладатели обладатели твердости из посланников.(46:35) об этом Аллах сказал:( لِتُنذِرَ بِهِ ) Чтобы ты увещал им – Мы ниспослали его, чтобы ты увещевал им неверных;( وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ ) И напоминанием верующим.
ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَۗ قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ
Ittabi'oo maaa unzila 'ilaikum mir Rabbikum wa laa tattabi'oo min dooniheee awliyaaa'; qaleelam maa tazakkaroon
КулиевСледуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за иными помощниками, помимо Него. Как же мало вы поминаете назидание!
Абу АдельСледуйте (о, люди) за тем, что ниспослано вам от вашего Господа [подчиняйтесь повелениям и отстраняйтесь от запретного, которые есть в Коране и о которых сказал Пророк], и не следуйте вместо Него за (другими) покровителями [за шайтанами, монахами и книжниками]. (И как) мало вы внимаете (увещаниям) [получаете пользу от этого]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:3
Всевышний Аллах сказал, обращаясь к человечеству:( اتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ) Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа – следуйте за неграмотным пророком, который принёс вам книгу, ниспосланную от Господа и Властелина всего.( وَلاَ تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِ أَوْلِيَآءَ )И не следуйте вместо него за покровителями – не выходите за рамки того, с чем пришёл к вам посланник, ибо тогда вы отклонитесь от закона Аллаха к другим законам.( قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ ) мало вы вспоминаете – это подобно словам Аллаха:( وَمَآ أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ ) И большая часть людей, если бы ты и желал, неверующие!(12:103) также:( وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى الاٌّرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ) И если ты послушаешься большинства тех, кто на земле, они сведут тебя с пути Аллаха.(6:116) а также словам:( وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلاَّ وَهُمْ مُّشْرِكُونَ ) Не верует большая часть из них в Аллаха без того, чтобы не присоединять к Нему сотоварищей!(12:106)
وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَـٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ
Wa kam min qaryatin ahlaknaahaa fajaaa'ahaa baasunaa bayaatan aw hum qaaa'iloon
КулиевСколько же селений Мы погубили! Наше наказание поражало их ночью или во время полуденного отдыха.
Абу АдельИ сколько селений [их жителей] Мы погубили (наказав их за неверие уже в этом мире)! Приходила к ним Наша ярость [наказание] во время ночного сна или когда они спали отдыхая (днем).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:4
Всевышний Аллах говорит:(وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا ) И сколько селений Мы погубили – за брошенный вызов нашим пророкам и обвинение их во лжи. За это Аллах воздал им унижением при жизни с продолжением его уже после смерти. Как сказал Всевышний Аллах:( وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ ) Издевались уже над посланниками, бывшими до тебя, и постигло тех, которые смеялись над ними, то, над чем они издевались.(6:10) также:( فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ ) И сколько селений Мы погубили, когда они были неправедны! И вот они сокрушились на своих основаниях! Сколько колодцев опустевших и замков воздвигнутых!(22:45) Всевышний Аллах сказал также:( وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا فَتِلْكَ مَسَـكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلاَّ قَلِيلاً وَكُنَّا نَحْنُ الْوَرِثِينَ ) Сколько Мы погубили селений, которые гордились своей жизнью! Вот - их обиталища необитаемы после них, кроме немногих. И Мы были наследниками.(28:58)Слово Аллаха:( فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَـتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ ) Приходила к ним Наша ярость ночью или когда они покоились – к некоторым из них гнев и возмездие Аллаха пришло ночью или во время дневного отдыха. Оба эти времени неактивного поведения человека. Именно об этом Аллах сказал:( أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَـتاً وَهُمْ نَآئِمُونَ - أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ ) Разве обитатели городов были уверены, что к ним не придет Наша ярость ночью, когда они спят? Разве ж были уверены жители городов, что не придет к ним Наша ярость утром, когда они забавляются?(7:97-98) а также сказал:( أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّئَاتِ أَن يَخْسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الاٌّرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ – أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ - أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ) Неужели же уверенны те, которые ухищрялись во зле, что Аллах не заставит землю поглотить их или не придет к ним наказание оттуда, откуда они не знают? Или схватит их в их превращениях, и они не ускользнут? Или схватит их в страхе? Поистине, твой Господь - Кроткий, Милостивый!(16:45-47)
فَمَا كَانَ دَعْوَٮٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Famaa kaana da'waahum iz jaaa'ahum baasunaa illaaa an qaalooo innaa kunnaa zaalimeen
КулиевА когда Наше наказание поражало их, они лишь говорили: «Воистину, мы были несправедливы!».
Абу АдельИ было зовом их [словами признания собственного злодеяния], когда приходила к ним Наша ярость [наказание], только то, что они говорили: «Поистине, мы были злодеями!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:5
Слово Аллаха:( فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلاَ أَن قَالُواْ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ ) И было зовом их, когда приходила Наша ярость, только то, что они говорили: "Мы были неправедны!" – когда приходила кара, их словами было лишь то, что они признавали свои грехи, и то, что они заслуживают эту кару. Как об этом говорится в другом аяте:( وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَـلِمَةً) Сколько сокрушили Мы селений, которые были неправедны.(21:11) до слов Аллаха:( خَـمِدِينَ ) Неподвижными.(21:15)
فَلَنَسْــَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْــَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ
Falanas 'alannal lazeena ursila ilaihim wa lanas 'alannal mursaleen
КулиевМы непременно спросим тех, к кому были отправлены посланники, и непременно спросим самих посланников.
Абу АдельИ Мы непременно спросим тех, к которым были посланы (посланники от Аллаха), и Мы непременно спросим посланных [посланников] (о том, как они доводили от Аллаха Истину до людей и о том, что им они ответили).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:6
Слова Аллаха:( فَلَنَسْـَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ ) Мы обязательно спросим тех, к которым были посланы – подобно словам Аллаха в другом аяте:( وَيَوْمَ يُنَـدِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ ) И в тот день воззовет Он к ним и скажет: "Что вы ответили посланным?"(28:65) а также Его словам:( يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبْتُمْ قَالُواْ لاَ عِلْمَ لَنَآ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـمُ الْغُيُوبِ ) В тот день, когда соберет Аллах посланников и скажет: "Что же вам было отвечено?", - они скажут: "Нет у нас знания, ведь Ты - Знающий тайны".(5:109)
Всевышний Аллах спросит у народов в Судный день о том, как они приняли посланников и то, с чем они пришли к ним, а также спросит посланников о выполнении миссии послания.
Ибн Мардувйах передаёт со слов Нафи, от ибн Умара, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « كُلُّكُمْراعٍ،وكُلُّكُمْمسئولٌعنْرعِيَّتِهِ،والأِمَامُرَاعٍ،ومسئولٌعَنْرَعِيَّتِهِ،والرَّجُلُرَاعٍفيأَهْلِهِومسئولٌعَنْرَعِيَّتِهِ،والمرْأَةُراعِيةٌفيبيْتِزَوْجِهَاومسئولةعنْرعِيَّتِهَا،والخَادِمُرَاعٍفيمالِسيِّدِهِومسئولٌعَنْرَعِيَّتِهِ،فكُلُّكُمْراعٍومسئولٌعنْرعِيتِهِ» «Каждый из вас является пастырем и каждый из вас несет ответственность за свою паству. Правитель является пастырем(для своих подданных) и несёт ответственность за свою паству, мужчина является пастырем для своей семьи и несёт ответственность за свою паству, женщина является пастырем в доме своего мужа и несёт ответственность за свою паству, слуга является пастырем для имущества своего хозяина и несёт ответственность за свою паству,(итак) каждый из вас является пастырем и каждый из вас несёт ответственность за свою паству ». Ал-Лайс добавил: «Таус рассказал мне нечто подобное, а затем прочитал:( فَلَنَسْـَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ ) Мы спросим тех, к которым были посланы, и спросим посланников.
Аль-Бухари (844), Муслим (1829).
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
Falanaqussanna 'alaihim bi'ilminw wa maa kunnaa ghaaa'ibeen
КулиевМы непременно расскажем им об их деяниях на основании знания. Мы никогда не отсутствовали.
Абу АдельИ Мы непременно расскажем им [всем творениям] (о том, что они творили на земле) со знанием [будучи знающими Наши повеления и запреты]; и (ведь) Мы (никогда) не бываем отсутствующими!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:7
Ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха:( فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ ) Мы расскажем им со знанием; ведь Мы не бываем отсутствующими – в Судный день будет установлена книга, которая станет рассказывать о том, что они делали. ( وَمَاكُنَّاغَآئِبِينَ﴾Мы не бываем отсутствующими – Всевышний Аллах сообщит Своим рабам в Судный день обо всём, что они делали, обо всех поступках – о малых и больших, незначительных и великих. Ведь Аллах является Свидетелем всего, и ничто не может скрыться от Него. Он сведущ обо всём, Он знает даже о том, что украдкой узрел глаз и то, что скрыто в груди.( وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلاَ حَبَّةٍ فِى ظُلُمَـتِ الاٌّرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِى كِتَـبٍ مُّبِينٍ ) Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в ясном Писании.(6:59)
وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Walwaznu Yawma'izinil haqq; faman saqulat mawaa zeenuhoo fa-ulaaa'ika humul muflihoon
КулиевВ тот день взвешивать будут правильно. Те, чья чаша Весов будет перевешивать, окажутся преуспевшими.
Абу АдельВес (деяний людей) в тот день [в День Суда] будет истиной [точным и справедливым]: и у кого весы будут тяжелы (благими деяниями), те будут обретшими счастье,
Тафсир Ибн Касира · аят 7:8
Всевышний Аллах говорит:( وَالْوَزْنُ ) Вес – деяний в Судный день.( الْحَقِّ ) Истина – Аллах будет справедлив ко всем. Как Он сказал об этом:( وَنَضَعُ الْمَوَزِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَـمَةِ فَلاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَـسِبِينَ ) И устроим Мы весы для дня воскресения. Не будет обижена душа ни в чем; хотя было бы это весом горчичного зерна, Мы принесем и его. Достаточны Мы как счетчики!(21:47) Аллах также сказал:( إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَـعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْراً عَظِيماً ) Поистине, Аллах не обидит и на вес пылинки, и если будет хорошее, Он удвоит это и дарует от Себя великую награду!(4:40)Всевышний Аллах также сказал:( فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَزِينُهُ فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَزِينُهُ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ وَمَآ أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ نَارٌ حَامِيَةٌ ) И вот тот, у кого тяжелы весы, он в жизни блаженной. А тот, у кого легки весы, мать его - "пропасть". А что даст тебе знать, что такое она? - Огонь пылающий!(101:6-11) Всевышний Аллах также сказал:( فَإِذَا نُفِخَ فِى الصُّورِ فَلاَ أَنسَـبَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلاَ يَتَسَآءَلُونَ – فَمَن ثَقُلَتْ مَوَزِينُهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ - وَمَنْ خَفَّتْ مَوَزِينُهُ فأُوْلَـئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَـلِدُونَ ) И когда подуют в трубу, то не будет в тот день родства среди них, и не будут они расспрашивать друг друга. И у кого тяжелы будут его весы - те счастливые, а у кого легки его весы, - те, которые нанесли убыток самим себе, в геенне пребудут вечно.(23:101-103)
Говорят, что на весы в Судный день будут класть деяния, хотя они в этом мире были событиями, Аллах материализует их. Имам аль-Багави сказал: Нечто подобное передают от ибн Аббаса. В Сахихе приводится хадис, в котором говорится, что суры «Корова» и «Семейство Имрана» придут в Судный день в виде двух туч или двух стай белых птиц.
В Сахихе также приводится хадис,в котором сообщается, что Коран явится в Судный день к своему приверженцу в виде молодого человека с бледным лицом, а тот спросит: «Кто ты?» он ответит: «Я тот Коран, из-за которого ты не спал по ночам и голодал днём».
В хадисе от аль-Бара приводится история о допросе в могиле: «
فَيَأْتِيالْمُؤْمِنَشَابٌّحَسَنُاللَّوْنِطَيِّبُالرِّيحِفَيَقُولُ: مَنْأَنْتَ؟فَيَقُولُ: أَنَاعَمَلُكَالصَّالِح» «И явится к верующему молодой человек в прекрасном обличие с хорошим запахом, а тот спросит у него: «Кто ты?» и он ответит: «Я твои благие дела».В обратном случае с неверным или лицемером произойдёт обратное.В хадисе о карточке говорится, что человека приведут в Судный день и положат на чашу весов девяносто девять свитков, длина каждого до горизонта. На другую чашу положат карточку, на которой будет написано «Нет божества кроме Аллаха». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «فَطَاشَتِالسِّجِلَّاتُوَثَقُلَتِالْبِطَاقَة» «Свитки поднимутся вверх, а карточка перевесит их ».(Ат-Тирмизи передал хадис с подобным текстом и сказал, что это достоверный хадис.) Другие считают, что взвешивать будут именно обладателя этих поступков, как об этом говорится в хадисе: «يُؤْتَىيَوْمَالْقِيَامَةِبِالرَّجُلِالسَّمِينِفَلَايَزِنُعِنْدَاللهِجَنَاحَبَعُوضَة» «В Судный день приведут полного человека, и он не будет весить даже крылышка комара перед Аллахом». Затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал:( فَلاَ نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ وَزْناً ) И не восстановим Мы для них в день воскресения веса.(18:105) Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) также сказал по поводу Абдуллы ибн Мас’уда: «أَتَعْجَبُونَمِنْدِقَّةِسَاقَيْهِوَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِلَهُمَافِيالْمِيزَانِأَثْقَلُمِنْأُحُد» «Вы удивляетесь худобе его ног, я же клянусь Тем, в чьей длани моя душа, что на весах(в Судный день) они будут тяжелее горы Ухуд ».Если комбинировать смысл всех этих повествований, то, вероятнее всего, будут взвешивать как деяния, так и обстоятельства их совершения и совершивших эти деяния. Аллах знает лучше.
Достоверный хадис, рассказал Ахмад в «Муснаде» (213/2), ибн Маджах (4300), аль-Хаким в «аль-Мустадрике» (1/710); Сахих аль-Бухари (4360), Муслим (4991).; Достоверный хадис с разными иснадами. Ахмад в Муснаде *1/420), ат-Табари в аль-Кабир (9/78).
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا يَظْلِمُونَ
Wa man khaffat mawaazeenuhoo fa ulaaa'ikal lazeena khasirooo anfusahum bimaa kaanoo bi Aayaatinaa yazlimoon
КулиевТе же, чья чаша Весов окажется легче, потеряют самих себя, поскольку они были несправедливы к Нашим знамениям.
Абу Адельа у кого весы (деяний) (будут) легки (на благие дела), те нанесли убыток самим себе [лишили самих себя доли довольства Аллаха] за то, что были несправедливы к Нашим знамениям [за то, что нарушили границу дозволенного, не веруя в Аллаха и не подчиняясь Ему].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:9
а у кого весы легки, те нанесли убыток самим себе за то, что были несправедливы к Нашим знамениям.(тафсир аята находится на предыдущем аяте)
وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَۗ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ
Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon
КулиевМы наделили вас властью на земле и определили для вас средства к существованию. Как же мала ваша благодарность!
Абу АдельИ уже Мы утвердили вас (о, люди) на земле (чтобы вы жили на ней) и устроили вам там средства жизни, – (и как) мало вы благодарны (Аллаху) (за Его благодеяния)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:10
Всевышний Аллах напоминает Своим рабам о том, что Он утвердил их на земле и сделал её для них пристанищем. Установил на ней горы и реки, устроил им дома, позволил им пользоваться ими, подчинил им тучи, дабы обеспечить их пропитанием. Он устроил им средства жизни и добывания пропитания, устроил им причины для заработка и торговли, но не смотря на это, большинство из них неблагодарны. Как об этом сказано в слове Аллаха:(وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإنْسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ ) И если вы будете считать милость Аллаха, то не сочтете ее. Поистине, человек - обидчик, неблагодарный!(14:34)
وَلَقَدْ خَلَقْنَـٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَـٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُواْ لِأَدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Wa laqad khalaqnaakum summa sawwarnaakum summa qulnaa lilmalaaa'ikatis judoo li Aadama fa-sajadooo illaaa Ibleesa lam yakum minas saajideen
КулиевМы сотворили вас, потом придали вам облик. Потом Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Они пали ниц, и только Иблис не был в числе поклонившихся.
Абу АдельИ (вот) уже Мы создали вас (о, люди) [вашего праотца Адама] (из небытия), потом придали вам образ (который лучше чем у многих творений), потом сказали Мы [Аллах] ангелам: «Преклонитесь [[См. суру «Корова», аят 34.]] ниц перед Адамом (чтобы проявить этим уважение к нему и показать его превосходство)!» И преклонились ниц они [все ангелы], кроме Иблиса, (который) не оказался из (числа) преклонившихся ниц
Тафсир Ибн Касира · аят 7:11
Всевышний Аллах обращает внимание людей на почтенность их предка Адама, а также разъясняет причину вражды со стороны Иблиса и о том, что он испытывает зависть к их предку Адаму и к ним, дабы они остерегались его и не следовали его путями.
Всевышний Аллах сказал:
( وَلَقَدْ خَلَقْنَـكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَـكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَـئِكَةِ اسْجُدُواْ لأَدَمَ فَسَجَدُواْ ) Мы создали вас, потом придали вам форму, потом сказали ангелам: "Поклонитесь Адаму!" - и поклонились они – и это подобно словам Аллаха:( وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـئِكَةِ إِنِّى خَـلِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَـلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ - فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُواْ لَهُ سَـجِدِينَ ) И вот сказал Господь твой ангелам: "Я сотворю человека из звучащей глины, облеченной в форму.А когда я выровняю и вдуну от Моего духа, то падите, ему поклоняясь".(15:28-29) Это произошло, когда Аллах сотворил Адама(мир ему)
из звонкой глины и придал ему облик совершенного человека, затем вдул в него дух и приказал ангелам пасть ниц перед ним, дабы возвеличить деяние Аллаха. Все они послушались и повиновались кроме Иблиса, который не стал падать ниц. Об Иблисе уже говорилось при комментарии суры «Корова».
По нашему мнению в аяте
(7:11) идёт речь об Адаме,а то, что обращение во множественном числе, то ведь Адам(мир его) был праотцем человечества. Всевышний Аллах, например, обратился к сынам израилевым, жившим во время пророка(да благословит его Аллах и приветствует):( وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى ) Мы осенили вас облаками и ниспослали вам манну и перепелов.(2:57) хотя здесь подразумевались их предки, которые жили при пророке Мусе(мир ему). Но так как, это было упоминанием милости, оказанной предкам, то эта милость, будто бы была оказана и потомкам. Но это правило не применимо в слове Аллаха:( وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنْسَـنَ مِن سُلَـلَةٍ مِّن طِينٍ ) Воистину, Мы сотворили человека из эссенции глины.(23:12) в том смысле, что Адам был сотворён из эссенции глины, а его потомство было сотворено из капли. В рассматриваемом аяте(7:11) подразумевается весь род человеческий, а не конкретные люди. Аллах знает лучше.
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَۖ قَالَ أَنَا۟ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
Qaala maa mana'aka allaa tasjuda iz amartuka qaala ana khairum minhu khalaqtanee min naarinw wa khalaqtahoo min teen
КулиевАллах сказал: «Что помешало тебе пасть ниц, когда Я приказал тебе?». Иблис сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его - из глины».
Абу АдельОн [Аллах] сказал (Иблису): «Что удержало тебя от того, чтобы преклониться ниц, когда Я приказал тебе?» Он [Иблис] сказал: «Я – лучше его (как создание): Ты создал меня из огня, а его создал из глины».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:12
Слово Аллаха:( مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ )
Что удержало тебя от того, чтобы поклониться – «Что стеснило тебя, вынудило и заставило тебя не пасть ниц, когда Я повелел тебе», согласно комментариям ибн Джарира. Аллах знает лучше.
Слова Иблиса
(да проклянёт его Аллах):( أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ ) Я - лучше его – это оправдание, само по себе, хуже самого преступления, он будто бы хочет сказать тем самым, что не следует приказывать более достойному поклониться менее низкородному. «И раз я лучше его, как Ты можешь приказывать поклониться ему?» затем Иблис посчитал, что он лучше Адама, в силу того, что сотворён из огня, а огонь якобы благороднее глины, из которой Аллах сотворил Адама. Проклятый стал рассматривать материю сотворения, а не достоинство того, что Аллах сотворил Адама Своей рукой, и вдул в него из Духа Своего. Иблис неверно принял слова Аллаха( فَقَعُواْ لَهُ سَـجِدِينَ ) То падите, поклоняясь ему!"(38:72) из-за чего был выдворен из собрания ангелов. (أبلس) – значит потерял надежду на милость Аллаха. Иблис ошибся, в своём анализе(рассуждая по аналогии)
, когда заявил о превосходстве огня над глиной и землей, потому что земля является смиренным и спокойным созданием, пригодным для земледелия. Она приносит много благ, на ней растут деревья и всевозможные растения, тогда как огонь является неугомонным и безрассудным созданием, которое сжигает и уничтожает.
В Сахихе Муслима приводится хадис от Аиши
(да будет доволен им Аллах), в котором посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «خُلِقَتِالْمَلَائِكَةُمِنْنُورٍوَخُلِقَإِبْلِيسُمِنْمَارِجٍمِنْنَارٍوَخُلِقَآدَمُمِمَّاوُصِفَلَكُم» «Ангелы были сотворены из света, Иблис был сотворён из огня, а Адам был сотворён из того, что вам было описано ». Ибн Джарир сообщает, что аль-Хасан прокомментировал слова Иблиса:( خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ ) Ты создал меня из огня, а его создал из глины – «Иблис был первым, кто рассудил по аналогии(Кыяс), и он был первым, кто сравнил». Ибн Сирин сказал: «Иблис был первым, кто рассудил по аналогии(кыясу), солнце и луна стали объектами поклонения тоже из рассуждения по аналогии(Кыяс)». (Это повествование с достоверным иснадом.)
Муслим (2996)..
قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
Qaala fahbit minhaa famaa yakoonu laka an tatakabbara feehaa fakhruj innaka minas saaghireen
КулиевАллах сказал: «Низвергнись отсюда! Негоже тебе превозноситься здесь. Изыди, ибо ты - один из униженных».
Абу АдельОн [Аллах] сказал: «Низвергнись из него [из Рая]; не подобает тебе превозноситься в нем [в Раю]! Выходи же (из Рая): поистине, ты (стал) (из числа) презренных!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:13
Всевышний Аллах обращается к Иблису с приказом(فَاهْبِطْ مِنْهَا) Низвергнись из него– по причине твоего ослушания и выхода из повиновения Мне. Многие знатоки тафсира считают, что под словом(مِنْهَا) «из него» подразумевается - из рая. Возможно речь идёт о том месте, где находился Иблис – в высшем царстве.( فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّـغِرِينَ ) Выходи же: ты - среди оказавшихся ничтожными(الصَّـغِرِينَ) – униженных и презренных. Это обращение Иблис заслужил своим актом неповиновения желанию Аллаха.
قَالَ أَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Qaala anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon
КулиевИблис сказал: «Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».
Абу Адель(Когда Иблис потерял надежду на милосердие Аллаха, он) сказал (Ему): «Предоставь мне отсрочку [дай мне жить] до дня, когда они [творения] будут воскрешены (чтобы у меня была возможность ввести в заблуждение тех из потомков Адама, кого я смогу)».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:14
Только тогда проклятый понял всю серьёзность ситуации и попросил отсрочку до дня воскрешения:(قَالَ أَنظِرْنِى إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ) Сказал он: «Отстрочь мне до дня Воскрешения» Об этом также сказано в слове Аллаха:( قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِى إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ - قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ) Сказал он: "Господи мой! Отсрочь же мне до дня, когда они будут воскрешены". Сказал Он: "Поистине, ты - из тех, кому будет отсрочено.(15:36-37)
قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
Qaala innaka minal munzareen
КулиевАллах сказал: «Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка».
Абу АдельОн [Аллах] сказал: «Поистине, ты (о, Иблис) – среди получивших отсрочку [кому было уже предопределена отсрочка] (до первого дуновения в Рог, когда погибнут все творения)».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:15
(قَالَ إِنَّكَ مِنَ المُنظَرِينَ) Сказал Он: "Поистине, ты - из тех, кому будет отсрочено Всевышний Аллах принял его просьбу, и в этом есть проявление мудрости Аллаха и Его воли, которой никто не может противостоять или препятствовать, ибо Он скор в расчёте.
قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Qaala fabimaaa aghway tanee la aq'udanna lahum Siraatakal Mustaqeem
КулиевИблис сказал: «За то, что Ты совратил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути.
Абу АдельОн [Иблис] сказал: «За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я непременно засяду против них [потомков Адама] на Твоем прямом пути.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:16
Всевышний Аллах сообщил, что дал отсрочку Иблису:( إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ) До дня, когда они будут воскрешены – Иблис, убедившись, что получил желаемое, снова восстал и стал противиться.( فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَطَكَ الْمُسْتَقِيمَ ) За то, что Ты сбил меня, я засяду против них на Твоем прямом пути – «как Ты сбил меня». «За то, что Ты ввёл меня в заблуждение». Другие прокомментировали: «За то, что Ты погубил меня, я буду строить засады для Твоих рабов, которых Ты создашь из потомства его(Адама), из за которого Ты изгнал меня:( صِرَطَكَ الْمُسْتَقِيمَ )
На Твоем прямом пути - на пути истины.
Имам Ахмад сообщает, что Абу Факих сказал: «Я слышал, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّالشَّيْطَانَقَعَدَلِابْنِآدَمَبِطُرُقِهِ،فَقَعَدَلَهُبِطَرِيقِالْإِسْلَامِ،فَقَالَ: أَتُسْلِمُوَتَذَرُدِينَكَوَدِينَآبَائِكَ؟قَالَ: فَعَصَاهُوَأَسْلَم» «Поистине шайтан сел в засаде на путях сына адамова. Он сел на пути к Ислама и сказал человеку: «Неужели ты примешь Ислам и оставишь твою религию и религию твоих отцов?» Но человек ослушался его и принял ислам ».Затем пророк(да благословит его Аллах и приветствует) продолжил: «قَعَدَلَهُبِطَرِيقِالْهِجْرَةِفَقَالَ: أَتُهَاجِرُوَتَدَعُأَرْضَكَوَسَمَاءَكَ؟وَإِنَّمَامَثَلُالْمُهَاجِرِكَالْفَرَسِفِيالطِّوَلِ،فَعَصَاهُوَهَاجَرَ،ثُمَّقَعَدَلَهُبِطَرِيقِالْجِهَادِوَهُوَجِهَادُالنَّفْسِوَالْمَالِ،فَقَالَ: تُقَاتِلُفَتُقْتَلُفَتُنْكَحُالْمَرْأَةُوَيُقْسَمُالْمَالُ،قاَلَ: فَعَصَاهُوَجَاهَد» «Он сел(в засаде) на пути к хиджре и сказал(человеку): «Неужели ты переселишься и оставишь свою землю и небо? Ведь переселенец подобен лошади в загоне». Но человек ослушался его и переселился. Затем он сел в засаде на пути к джихаду, и это джихад душой и имуществом и говорит(человеку): «Неужели ты станешь сражаться, чтобы тебя убили, твоя жена вышла замуж, а твоё имущество разделили?» Но тот ослушался его и стал совершать джихад».Затем пророк(да благословит его Аллах и приветствует) продолжил: «فَمَنْفَعَلَذَلِكَمِنْهُمْفَمَاتَ،كَانَحَقًّاعَلَىاللهِأَنْيُدْخِلَهُالْجَنَّةَ،وَإِنْقُتِلَكَانَحَقًّاعَلَىاللهِأَنْيُدْخِلَهُالْجَنَّةَ،وَإِنْغَرِقَكَانَحَقًّاعَلَىاللهِأَنْيُدْخِلَهُالْجَنَّةَأَوْوَقَصَتْهُدَابَّةٌكَانَحَقًّاعَلَىاللهِأَنْيُدْخِلَهُالْجَنَّة» «Кто же совершит это из людей и умрет(при этом), то Аллах обязался ввести его в рай. Если же его убьёт(при этом), то Аллах обязался ввести его в рай. Если же он утонет при этом, то Аллах обязался ввести его в рай. Если его скинет верховое животное, то Аллах обязался ввести его в рай ».
ثُمَّ لَأَتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـٰكِرِينَ
Summa la aatiyannahum mim baine aideehim wa min khalfihim wa 'an aimaanihim wa 'an shamaaa'ilihim wa laa tajidu aksarahum shaakireen
КулиевА затем я буду подходить к ним спереди и сзади, справа и слева, и Ты не найдешь большинство из них благодарными».
Абу АдельПотом я [Иблис] приду к ним [к людям] и спереди, и сзади, и справа, и слева, (и буду отклонять их от Истины, и разукрашу им ложь, буду стремиться, чтобы они желали этот мир и чтобы усомнились в Вечной жизни) и Ты (о, Аллах) не найдешь большинства их благодарными (Тебе) (за Твои благодеяния)».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:17
Слово Аллаха:( ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ ) Потом я приду к ним и спереди – посею в них сомнения насчёт загробной жизни.( وَمِنْ خَلْفِهِمْ ) И сзади – буду заинтересовывать их в мирской жизни.( وَعَنْ أَيْمَـنِهِمْ ) И справа – я буду сеять сомнения насчёт их религии.( وَعَن شَمَآئِلِهِمْ )
И слева – «я подслащу им грехи». Иными словами на всех путях к добру и злу, призывая к злу, удерживая от добра.
Аль-Хакам ибн Абан передаёт, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:
( ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ) Потом я приду к ним и спереди, и сзади, и справа, и слева – «но не сверху, ибо милость ниспускается сверху». Али ибн Абу Тальха сообщил, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха:( وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـكِرِينَ ) И Ты не найдешь большинства их благодарными – единобожниками. Иблис говорил это, лишь предполагая о такой возможности, но его желание воплотилось в жизнь. Как сказал Всевышний Аллах:( وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلاَّ فَرِيقاً مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ – وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِّن سُلْطَـنٍ إِلاَّ لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالاٌّخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ حَفُيظٌ ) Предположение Иблиса относительно них оказалось правдивым, и они последовали за ним, за исключением группы верующих. У него не было над ними никакой власти(или не было для них никакого доказательства). Но он искушал людей, чтобы Мы узнали и отличили того, кто верует в Последнюю жизнь, от того, кто сомневается в ней. Господь твой – Хранитель всякой вещи.(34:20-21) Именно поэтому в хадисе, призывающем к обращению к Аллаху за помощью от власти шайтана над человеком и вообще от всех его нападок, Имам Ахмад сообщает со слов Абдуллы ибн Умара, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), не оставлял ни утром, ни вечером эту мольбу: «اللَّهُمَّإِنِّيأَسْأَلُكَالْعَافِيَةَفِيالدُّنْيَاوَالْآخِرَةِ،اللَّهُمَّإِنِّيأَسْأَلُكَالْعَفْوَوَالْعَافِيَةَفِيدِينِيوَدُنْيَايَوَأَهْلِيوَمَالِي،اللَّهُمَّاسْتُرْعَوْرَاتِيوَآمِنْرَوْعَاتِي،اللَّهُمَّاحْفَظْنِيمِنْبَيْنِيَدَيَّوَمِنْخَلْفِيوَعَنْيَمِينِيوَعَنْشِمَالِيوَمِنْفَوْقِيوَأَعُوذُبِعَظَمتِكَأَنْأُغْتَالَمِنْتَحْتِي» "О Боже, поистине, я прошу у Тебя прощения и благополучия в мире этом и в мире ином. О Боже, поистине, я прошу у Тебя прощения и благополучия в моей религии, в моих мирских делах, в том, что касается моей семьи и моего достояния. О Боже, скрой те места моего тела, которые не следует открывать и сделай так, чтобы я не утратил свой страх. О Боже, храни меня от того, что передо мной, и от того, что позади меня, от того, что справа, и от того, что слева от меня, а также от того, что надо мной, и я прибегаю к защите величия Твоего от того, чтобы быть убитым снизу ".(Этот хадис рассказали: Абу Дауд, ан-Насаи, ибн Маджах, ибн Хиббан и аль-Хаким.)
Достоверный хадис, рассказал Абу Дауд (5074), ан-Насаи в аль-Муджтаба» (5529), Ахмад (2/25)..
قَالَ ٱخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ
Qaalakh ruj mnhaa maz'oomam madhooraa; laman tabi'aka minhum la amla'anna Jahannama minkum ajma'een
КулиевАллах сказал: «Изыди презренным и отверженным! А если кто из них последует за тобой, то Я заполню Геенну всеми вами.
Абу АдельСказал Он [Аллах] (Иблису): «Выходи оттуда [из Рая] презренным и отверженным! Однозначно, тех, кто последует из них [из людей] за тобой... Я непременно заполню Геенну [Ад] вами всеми!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:18
Всевышний Аллах утверждает проклятие и изгнание из высшего царства своими словами:( اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ) Выходи оттуда опозоренным, униженным. Ибн Джарир сказал: «(مَذْءُوم)– означает порицаемый, опозоренный, хотя это слово даже более экспрессивное, чем «порицаемый» или «опозоренный».(مَّدْحُور) - означает быть изгнанным, отдалённым». Абдур-Рахман ибн Аслам ибн Зайд сказал: «Мы знаем только одного, на ком можно применить слова:(مَذْءُوم) «опозоренный» и(مَّدْحُور) «изгнанный». Суфьян ас-Саури сообщает со слов Абу Исхака и ат-Тамими, что ибн Аббас сказал по поводу слов Всевышнего Аллаха:( اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا )
Выходи оттуда опозоренным, униженным – «Ненавистным».
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас также прокомментировал слова Аллаха:
( اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ) Выходи оттуда опозоренным, униженным – презренным и ненавистным. Ас-Судди же сказал: «Ненавистным и изгнанным». Катада сказал: «Проклятым и презренным». Муджахид сказал: «Сосланным и изгнанным». Ар-Раби ибн Анас сказал: «(مَذْءُوم) означает «изгнанный», а(مَّدْحُور)
– униженный».
Слова Аллаха:
( لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لأَمْلأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ ) Тех, кто последовал из них за тобой... Я наполню геенну вами всеми – по смыслу подобны словам Аллаха:( قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَاءً مَّوفُورًا – وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى الاٌّمْوَلِ وَالاٌّوْلَـدِ وَعِدْهُمْ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَـنُ إِلاَّ غُرُورًا - إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـنٌ وَكَفَى بِرَبِّكَ وَكِيلاً ) Он сказал: «Ступай! И если кто последует за тобой, то Геенна будет для вас, полным воздаянием. Одурачивай своим голосом, кого сможешь, пусти в ход против них свою конницу и пехоту, дели с ними их богатства и детей и давай им обещания. Воистину, обещания сатаны – всего лишь обольщение. Воистину, ты не властен над Моими рабами. Довольно того, что твой Господь является их Попечителем и Хранителем».(16:63-65)
وَيَـٰٓــَٔـادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa yaaa Aadamus kun anta wa zawjukal Jannata fakulaa min haisu shi'tumaa wa laa taqrabaa haazihish shajarata fatakoonaa minza zaalimeen
КулиевО Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. Ешьте, где (или когда) пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь беззаконниками».
Абу АдельИ (сказал Аллах): «О, Адам! Поселись ты и жена твоя (Хавва) в Раю! Питайтесь, чем хотите, но не приближайтесь к этому дереву (чтобы съесть плод от него), а не то вы окажетесь беззаконниками!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:19
Всевышний Аллах упоминает, что позволил Адаму и Хаве проживать в раю, питаться из всех плодов, кроме плодов одного дерева. Об этом уже приводились комментарии в суре «Корова». Именно тогда шайтан стал завидовать им, строить козни и заговоры, чтобы лишить их тех благ, которыми они обладали, и сорвать с них прекрасные одеяния.
فَوَسْوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ لِيُبْدِىَ لَهُمَا مَا وُۥرِىَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَـٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ ٱلْخَـٰلِدِينَ
Fawaswasa lahumash Shaitaanu liyubdiya lahumaa maa wooriya 'anhumaa min saw aatihimaa wa qaala maa nahaakumaa Rabbukumaa 'an haazihish shajarati illaaa an takoonaa malakaini aw takoonaa minal khaalideen
КулиевДьявол стал наущать их, чтобы обнажить их срамные места, которые были сокрыты от них. Он сказал им: «Ваш Господь запретил вам это дерево только для того, чтобы вы не стали ангелами или бессмертными».
Абу АдельИ нашептал им двоим [подстрекнул Адама и Хавву] сатана, чтобы (они ослушались Аллаха, съев плод с запретного дерева) (и чтобы этим) открыть то, что было скрыто от них обоих из их наготы, и сказал: «Запретил вам ваш Господь это дерево только потому, чтобы вы не оказались ангелами или не стали вечными».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:20
Шайтан стал завидовать им, строить козни и заговоры, чтобы лишить их тех благ, которыми они обладали, и сорвать с них прекрасные одеяния.( وَقَالَ ) И сказал – лживо наговаривая ( مَا نَهَـكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ ) "Запретил вам ваш Господь это дерево только для того, чтобы вы не стали ангелами(أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَـلِدِينَ) или не стали вечными" – то есть, если бы вы отведали с этого дерева, то с вами произошло бы это, как он сказал это в другом аяте:( قَالَ يـَادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لاَّ يَبْلَى ) Он сказал: «О, Адам! Показать ли тебе дерево вечности и непреходящей власти?»(20:120) здесь смысл аята: чтобы вы стали ангелами. Такой же приём использован в словах Аллаха:( يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ ) Аллах разъясняет вам это, чтобы вы впали в заблуждение.(4:176) т.е. чтобы вы не впали в заблуждение. А также:( وَأَلْقَى فِى الاٌّرْضِ رَوَاسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ ) Он поместил на земле незыблемые горы, дабы она колебалась вместе с вами.(16:15) т.е. чтобы не колебалась вместе с вами.
وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
Wa qaasamahumaaa innee lakumaa laminan naasiheen
КулиевОн поклялся им: «Воистину, я для вас - искренний доброжелатель».
Абу АдельИ поклялся он [Иблис] им [Адаму и Хавве] (Аллахом) (так как те сомневались): «Поистине, я для вас двоих – однозначно из числа добрых советчиков».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:21
И заклял он их – т.е. поклялся перед ними Аллахом.( إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّـصِحِينَ ) Поистине, я для вас - добрый советник – ибо я раньше вас находился здесь, и знаю об этом месте. Катада прокомментировал: «Он поклялся Аллахом: «Я был сотворён до вас, и знаю больше вас, а посему следуйте за мной, я покажу вам». Некоторые учёные сказали: «Он обманул их об Аллахе, и они обманулись».
فَدَلَّـٰهُمَا بِغُرُورٍۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِۖ وَنَادَٮٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Fadallaahumaa bighuroor; falammaa zaaqash shajarata badat lahumaa saw aatuhumaa wa tafiqaa yakhsifaani 'alaihimaa minw waraqil jannati wa naadaahumaa Rabbuhumaaa alam anhakumaa 'an tilkumash shajarati wa aqul lakumaaa innash Shaitaana lakumaa 'aduwwum mubeen
КулиевОн низвел их (вывел из Рая или воодушевил на грех) обманом, и когда они вкусили от этого дерева, то обнажились их срамные места, и они стали прилеплять на себя райские листья. Тогда Господь их воззвал к ним: «Разве Я не запретил вам это дерево и не сказал вам, что дьявол для вас - явный враг?».
Абу АдельИ низвел он [Иблис] их [Адама и Хавву] обольщением. А после того, как они вкусили дерева [попробовали плод ее], и стали видны им обоим их нагота (которая до этого не была видна). И стали они [Адам и Хавва] сшивать для себя райские листья (чтобы укрыть свою наготу). И воззвал к ним двоим Господь их: «Разве Я не запрещал вам двоим это дерево и (разве) не говорил (Я) вам, что сатана для вас двоих – явный враг?»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:22
Убай ибн Кааб(да будет доволен им Аллах) сказал: «Адам был высоким человеком, подобным высокой пальме, с густыми волосами на голове. Когда же с ним случилось то, что он совершил грех, ему стали видны его срамные места, хотя прежде он не видел их. Он убежал в райские гущи, но его голова зацепилась за райское дерево, и он попросил: «Отпусти меня». Оно ответило: «Я не отпущу тебя». Тогда воззвал к нему Господь: «О, Адам, ты убегаешь от меня?» тот ответил: «Я постыдился Тебя». (Это повествование передал ибн Джарир и ибн Мардувьях, используя разные иснады от аль-Хасана, от Убайа ибн Кааба, от пророка(да благословит его Аллах и приветствует)
. Как бы там ни было, это повествование достоверно.)
Ибн Аббас прокомментировал слово Всевышнего:
( وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ) и стали они шить для себя райские листья – «Фиговые листья»(Достоверно установлено, что это выражение ибн Аббаса.) Муджахид сказал: «Они стали шить себе райские листья в виде одежды». Вахб ибн Мунаббих сказал по поводу слов Аллаха:(يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا ) Совлекши с них одежду.(7:27) – «Одеяния Адама и Хавы были светом на их половых органах. Они не видели срама друг друга. Но как только они отведали плодов «дерева», они стали видеть срам друг друга».(Это рассказал ибн Джарир с достоверным иснадом.) Абдур-Раззак сообщает, что Катада сказал «Адам сказал: «О, Господь, как Ты поступишь со мной, если я покаюсь и попрошу прощения?» Аллах ответил: «Я введу тебя в рай». Но Иблис не попросил прощения, а попросил отсрочку, и Аллах дал каждому то, что тот просил».
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Qaalaa Rabbanaa zalamnaaa anfusanaa wa illam taghfir lanaa wa tarhamnaa lanakoonanna minal khaasireen
КулиевОни сказали: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к себе, и если Ты не простишь нас и не смилостивишься над нами, то мы непременно окажемся одними из потерпевших урон».
Абу АдельСказали они двое [Адам и Хавва]: «(О,) Господь наш! Мы самим себе причинили зло (съев плод с запретного дерева), и, если Ты не простишь нам и не помилуешь нас, мы окажемся потерпевшими убыток» [[Аллах внушил эти слова Адаму, чтобы он с ними обратился к Нему с покаянием]].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:23
Ад-Даххак ибн Музахиб прокомментировал слова Аллаха:( رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَـسِرِينَ ) "Господи наш! Мы обидели самих себя, и, если Ты не простишь нам и не помилуешь нас, мы окажемся потерпевшими убыток" – это те слова, которые Адам получил от Господа.
قَالَ ٱهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ
Qaalah bitoo ba'dukum liba'din aduwwunw wa lakum fil ardi mmustaqarrunw wa mataa'un ilaaheen
КулиевАллах сказал: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования на некоторое время».
Абу Адель(Аллах) сказал (Адаму, Хавве и Иблису): «Спуститесь (на Землю), (будучи) врагами друг другу! Для вас на Земле место пребывания и пользование (благами) до (определенного) времени [до Дня Суда]»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:24
В обращении:( اهْبِطُواْ ) Низвергнись – подразумеваются Адам, Хава, Иблис и змея, согласно некоторым мнениям. Другие знатоки не упоминают змею. Аллах знает лучше. Если бы это было полезно людям в их религии и в повседневной жизни, то Аллах обязательно упомянул бы об этом в Своей книге или об этом упомянул бы Его посланник(да благословит его Аллах и приветствует).Слово Аллаха:( وَلَكُمْ فِى الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـعٌ إِلَى حِينٍ ) Для вас на земле местопребывание и пользование на время – место вашего проживания и определённые сроки жизни, которые уже записаны пером, сосчитаны предопределением и сочтены в первом писании.
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
Qaala feehaa tahyawna wa feehaa tamootoona wa minhaa tukhrajoon
КулиевАллах сказал: «На ней вы будете жить, на ней будете умирать и из нее будете выведены».
Абу Адель(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:25
На ней вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете изведены – подобно слову Аллаха:( مِنْهَا خَلَقْنَـكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى ) Мы сотворили вас из нее(земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз.(20:55)Всевышний Аллах сообщает, что сделал землю жилищем для сынов Адама на время проживания в этом мире. На ней им предписано жить и умирать, в ней же их могилы, из неё они воскреснут в Судный день, в который Аллах соберёт первых и последних, а потом воздаст каждому за его деяния.
يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَٰرِى سَوْءَٰتِكُمْ وَرِيشًاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Yaa Baneee Aadama qad anzalnaa 'alaikum libaasany yuwaaree saw aatikum wa reeshanw wa libaasut taqwaa zaalika khair; zaalika min Aayaatil laahi la'allahum yaz zakkaroon
КулиевО сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из богобоязненности - лучше. Таково одно из знамений Аллаха. Быть может, они помянут назидание.
Абу АдельО, потомки Адама! Уже Мы ниспослали [даровали] вам одеяние, которое прикрывает вашу наготу [необходимую одежду], и наряды (для приукрашивания). А одеяние остережения [обладать качеством боязни наказания Аллаха] – лучше (чем просто одежда). Это [упоминание о ниспослании одежд] – из знамений Аллаха, – чтобы вы вняли (увещаниям) [получили пользу от этого]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:26
Всевышний Аллах напоминает Своим рабам о том, что Он сделал им одеяния и перья. Одеяния – это, чем прикрывают срам, перья же – это внешние украшения. Первое является необходимостью, а второе является дополнением и усовершенствованием Ибн Джарир сказал, что(رِيش)(перья) на арабском означает также утварь и внешнюю одежду. Перья здесь также могут означать имущество по мнению ибн Аббаса, переданного от Али ибн Абу Тальхи и аль-Бухари. Абдур-Рахман ибн Зайд Аслам прокомментировал слово Аллаха:( وَلِبَاسُ التَّقْوَى ) А одеяние богобоязненности, – если человек боится Аллаха и прикрывает свой срам, то это и есть одеяние богобоязненности, упомянутое в аяте.
يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآۗ إِنَّهُۥ يَرَٮٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْۗ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
Yaa Banee Aadama laa yaftinannnakumush Shaitaanu kamaaa akhraja abawaikum minal Jannati yanzi'u 'anhumaa libaasahumaa liyuriyahumaa saw aatihimaaa; innahoo yaraakum huwa wa qabeeluhoo min haisu laa tarawnahum; innaa ja'alnash Shayaateena awliyaaa'a lillazeena laa yu'minoon
КулиевО сыны Адама! Не позволяйте дьяволу совратить вас, подобно тому, как он вывел из Рая ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места. Воистину, он и его сородичи видят вас оттуда, где вы их не видите. Воистину, Мы сделали дьяволов покровителями и помощниками тех, которые не веруют.
Абу АдельО, потомки Адама! Пусть сатана не искусит вас [пусть не представит вам грех прекрасным], подобно тому, как он (уже) вывел ваших прародителей из Рая, совлекши с них одежду (которой их укрывал Аллах), чтобы показать им их наготу. Поистине, он [сатана] видит вас – он и его сородичи – оттуда, откуда вы их не видите (поэтому остерегайтесь их). Поистине, Мы сделали шайтанов покровителями тех, которые не веруют!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:27
Всевышний Аллах предостерегает сынов адамовых от Иблиса и его сонма, разъясняя старую вражду Иблиса к праотцу человечества Адаму(мир ему), о его стремлении вывести его из рая – обители благодати в обитель забот и усталости, а также о том, что Иблис создал причину раскрытия его срама, после того, как оно было скрыто. И всё это не иначе, как из-за вражды. Как об этом сказано в слове Аллаха:( أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ بِئْسَ لِلظَّـلِمِينَ بَدَلاً ) Неужели вы возьмете его и его потомство защитниками вместо Меня. А они для вас - враги. Плоха для несправедливых замена!(18:50)
وَإِذَا فَعَلُواْ فَـٰحِشَةً قَالُواْ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Wa izaa fa'aloo faahishatan qaaloo wajadnaa 'alaihaaa aabaaa'ana wallaahu amaranaa bihaa; qul innal laaha laa yaamuru bilfahshaaa'i a-taqooloona 'alal laahi mmaa laa ta'lamoon
КулиевКогда они совершают мерзость, они говорят: «Мы видели, что наши отцы поступали таким образом. Аллах повелел нам это». Скажи: «Аллах не велит совершать мерзость. Неужели вы станете наговаривать на Аллаха то, чего не знаете?».
Абу АдельА когда они [неверующие] совершают какую-нибудь мерзость [поклонение идолам, голым обходя вокруг Каабы, убивая родившихся девочек,...], то говорят: «Мы нашли в таком положении наших отцов [они так делали], и Аллах приказал нам это». Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, Аллах не приказывает (рабам Своим) (совершать) мерзости [грехи и непристойное]! Неужели вы (о, многобожники) станете говорить на Аллаха то, чего вы не знаете?»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:28
Муджахид сказал: «Многобожники делали обход вокруг Каабы нагишом и говорили при этом: «Мы делаем обход в том виде, в котором нас мать родила. Женщина же ставила на свой срам тряпочку или ещё что-нибудь и говорила: «Сегодня показалось что-то или было раскрыто полностью, что показалось, то я не дозволю никому».И тогда Всевышний Аллах ниспослал:( وَإِذَا فَعَلُواْ فَـحِشَةً قَالُواْ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا )
А когда они сделают какую-нибудь мерзость, то говорят: "Мы нашли в таком состоянии наших отцов, и Аллах приказал нам это".
Арабы кроме курайшитов не совершали обход Каабы в тех одеяниях, которые носили, считая, что не следует обходить Каабу в одежде, в которой совершались грехи. Курайшиты, которых ещё называли «аль-Хумс»
(истинно верующие), обходили Каабу в своих одеждах. Кому же «хумсовец» одолживал одежду, обходил Каабу в ней, или же обходил в новой одежде, которую он потом скидывал, и никто не имел прав на неё. Кто не находил одежду, или «хумсовец» не одолжит ему, то совершал обход нагишом. Женщина же также совершала обход нагишом, кроме того, что покрывала свой срам тряпочкой и при этом говорила: «Сегодня показалось что-то или было раскрыто полностью ,что показалось, то я не дозволю никому». Женщины в основном совершали обход ночью. Всю эту ересь они выдумали сами или следовали традициям своих отцов в этом, будучи убеждёнными, что действия отцов находятся в соответствии с повелениями Аллаха и Его Законом. Всевышний Аллах опроверг всё это, ибо сказал:( وَإِذَا فَعَلُواْ فَـحِشَةً قَالُواْ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ) А когда они сделают какую-нибудь мерзость, то говорят: "Мы нашли в таком состоянии наших отцов, и Аллах приказал нам это". Затем Он повелел :( قُلْ ) Скажи – о, Мухаммад тем, кто заявляет это.( إِنَّ اللَّهَ لاَ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَآءِ )
Поистине, Аллах не приказывает мерзости – , которые вы совершаете и Аллах не повелевает подобного.
Слово Аллаха:
( أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ) Неужели вы станете говорить на Аллаха то, чего вы не знаете? – неужели вы возводите на Аллаха слова, достоверности которых вы не знаете?
قُلْ أَمَرَ رَبِّى بِٱلْقِسْطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
Qul amara Rabbee bilqisti wa aqeemoo wujoohakum 'inda kulli masjidin wad'oohu mukhliseena lahud deen; kamaa bada akum ta'oodoon
КулиевСкажи: «Мой Господь велел поступать справедливо». Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены».
Абу АдельСкажи (о, Посланник) (людям): «Повелел Господь мой (проявлять) справедливость (во всем), (так повинуйтесь же Ему). И направляйте лица ваши (по кибле) в каждом месте преклонения ниц [когда совершаете молитву] и молите Его [обращайтесь с мольбой к Нему] (и поклоняйтесь Ему), делая поклонение исключительным только Ему. Как Он сотворил вас впервые [из небытия], так вы и вернетесь [будете сотворены во второй раз при воскрешении]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:29
Скажи: "Повелел Господь мой справедливость….» - честность и прямоту.( وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ )
Направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру – Он повелел соблюдать прямоту при совершении поклонения Ему, следуя примеру посланников, подкреплёнными чудесами, в том, что они передали от Аллаха, и в тех законах, с которыми они пришли от Аллаха. Аллах также повелел им соблюдать искренность в поклонении Ему, ибо Аллах принимает деяния, не иначе как если при совершении их, соблюдается два этих условия: деяние должно быть верным, то есть соответствовать шариату и искреннем , то есть чистым от ширка.
Слово Аллаха:
( كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ) Как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь – до слов:( الضَّلَـلَةُ ) Заблуждение.Есть разногласия по поводу слова Аллаха:( كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ) Как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь – некоторые сказали: оживит вас после смерти. Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Как о вас сотворил впервые при жизни, так же вы живыми вернётесь в Судный день». Катада прокомментировал: ( كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ ) Как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь – Он начал их творение после того, как они были ничем, затем они ушли, а потом вернёт их». Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам: «Как сотворил Он вас вначале, так же воскресит Он вас повторно». Это толкование было предпочтено Абу Джафаром ибн Джариром. Он подкрепляет это мнение хадисом, рассказанным им от ибн Аббаса. Что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يَاأَيُّهَاالنَّاسُإِنَّكُمْتُحْشَرُونَإِلَىاللهِحُفَاةًعُرَاةًغُرْلًا «О, люди, поистине, будете вы собраны босыми, нагими и необрезанными». Затем он прочитал аят: ( كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْداً عَلَيْنَآ إِنَّا كُنَّا فَـعِلِينَ ) «…как создали Мы всё в первый раз, так и повторим это, согласно Нашему обещанию. Поистине, Мы выполняем(обещанное)!»(21:104)( Этот хадис также приводится в двух Сахихах .) Али ибн Абу Тальха сообщил, что ибн Аббас прокомментировал аят:( كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ فَرِيقًا هَدَى وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَـلَةُ ) Как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь! Группу Он вел прямым путем, а над(другой) группой оправдалось заблуждение – поистине Аллах сотворил сынов адамовых верующими и неверными, как Он сказал об этом:( هُوَ الَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُمْ مُّؤْمِنٌ ) Он - тот, кто сотворил вас; среди вас есть и неверующие, и среди вас есть верующие.(64:2) Затем Он вернёт вас в таком же виде, как сотворил впервые верующими и неверными». Это подтверждается хадисом от ибн Мас’уда, переданном аль-Бухари: «فَوَالَّذِيلَاإِلَهَغَيرُهُإِنَّأَحَدَكُمْلَيَعْمَلُبِعَمَلِأَهْلِالْجَنَّةِحَتَّىمَايَكُونُبَيْنَهُوَبَيْنَهَاإِلَّابَاعٌأَوْذِرَاعٌ،فَيَسْبِقُعَلَيْهِالْكِتَابُفَيَعْمَلُبِعَمَلِأَهْلِالنَّارِفَيَدْخُلُهَا،وَإِنَّأَحَدَكُمْلَيَعْمَلُبِعَمَلِأَهْلِالنَّارِحَتَّىمَايَكُونُبَيْنَهُوَبَيْنَهَاإِلَّابَاعٌأَوْذِرَاعٌفَيَسْبِقُعَلَيْهِالْكِتَابُ،فَيَعْمَلُبِعَمَلِأَهْلِالْجَنَّةِفَيَدْخُلُالْجَنَّة» «И клянусь Тем, помимо Которого нет иного бога, поистине, любой из вас может совершать дела обитателей рая до тех пор, пока не окажется от рая на расстоянии всего лишь одного локтя, после чего(сбудется) написанное ему на роду, и он станет совершат дела обитателей огня и войдёт в(огонь). И, поистине, любой из вас может совершать дела обитателей огня до тех пор, пока не окажется от огня на расстоянии всего лишь одного локтя, после чего(сбудется) написанное ему на роду, и он станет совершать дела обитателей рая и попадёт в(рай)
" .
Следует совместить смысл данного аята и смысл слова Аллаха:
( فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفاً فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِى فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ) Обрати же свой лик к религии, исповедуя единобожие - соглано врожденному качеству, с которым Аллах сотворил людей.(30:30) а также хадиса в двух Сахихах, который приводится от Абу Хурайры(да будет доволен им Аллах) о том, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «كُلُّمَوْلُودٍيُولَدُعَلَىالْفِطْرَةِ،فَأَبَوَاهُيُهَوِّدَانِهِوَيُنَصِّرَانِهِوَيُمَجِّسَانِه» «Каждый младенец рождается на первозданном единобожии, но его родители делают из него иудея, христианина или мага
».
В Сахихе Муслима также приводится хадис от Ияда ибн Хаммара, в котором посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Всевышний Аллах говорит: إِنِّيخَلَقْتُعِبَادِيحُنَفَاءَ،فَجَاءَتْهُمُالشَّيَاطِينُفَاجْتَالَتْهُمْعَنْدِينِهِم
» «Всевышний Аллах говорит: «Я сотворил Моих рабов единобожниками,
но к ним явились шайтаны и вывели их из веры
».Если объединить смысл этих текстов, в резюме можно сказать следующее: Всевышний Аллах сотворил людей, дабы были из них верующие и неверные, хотя Он первоначально вложил в них единобожие и знание о том, что нет божества кроме Него. Он также взял с них завет об этом и вложил его в их души, но не смотря на всё это, Он предопределил, что кто-то из них будет несчастным, а кто-то счастливым:( هُوَ الَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُمْ مُّؤْمِنٌ ) Он - тот, кто сотворил вас; среди вас есть и неверующие, и среди вас есть верующие.(64:2) в хадисе также говорится: «كُلُّالنَّاسِيَغْدُوفَبَائِعٌنَفْسَهُفَمُعْتِقُهَاأَوْمُوبِقُهَا» Все люди отправляются утром(по своим делам), и продающий душу свою либо освобождает ее, либо губит. (Муслим) Предопределение Аллаха властно над всеми Его творениями. Ведь Он:(وَالَّذِى قَدَّرَ فَهَدَى ) Который распределил и направил.(87:3) также:( الَّذِى أَعْطَى كُلَّ شَىءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى ) Тот, кто дал каждой вещи ее строй, а потом вел по пути.(20:50)
Речь идёт о месте сбора /махшар/ всех людей в День воскресения.; Аль-Бухари (4371), Муслим (2859); Аль-Бухари (2969), Муслим (2643).; Аль-Бухари (4402), Муслим (2658).; Муслим (2865), ибн Хиббан (653, 654)..
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلضَّلَـٰلَةُۗ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
Fareeqan hadaa wa fareeqan haqqa 'alaihimud dalaalah; innahumut takhazush Shayaateena awliyaaa'a min doonil laahi wa yahsaboona annnahum muhtadoon
КулиевОн одних наставил на прямой путь, а другим заслуженно предписал заблуждение. Они сочли дьяволов своими покровителями и помощниками вместо Аллаха и полагают, что следуют прямым путем.
Абу АдельЧасть (Своих рабов) Он [Аллах] повел верным путем [привел к Вере], а относительно части (Его рабов) оказалось суждено заблуждение [неверие]. Поистине, они [те, относительно которых оказалось суждено заблуждение] взяли шайтанов покровителями [сторонниками и защитниками] вместо Аллаха и они [эти заблудшие] думают, что они идут верным путем!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:30
В двух Сахихах приводится хадис: «فَأَمَّامَنْكَانَمِنْكُمْمِنْأَهْلِالسَّعَادَةِفَسَيُيَسَّرُلِعَمَلِأَهْلِالسَّعَادَةِ،وَأَمَّامَنْكَانَمِنْأَهْلِالشَّقَاوَةِفَسَيُيَسَّرُلِعَمَلِأَهْلِالشَّقَاوَة» «Что касается счастливых, то для них будет облегчено совершение дел счастливых, что же касается злосчастных, то для них будет облегчено совершение дел злосчастных». Об этом Аллах сказал:( فَرِيقًا هَدَى وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَـلَةُ ) Группу Он вел прямым путем, а над(другой) группой оправдалось заблуждение – затем Аллах разъяснял, почему:( إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَـطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ اللَّهِ ) Ведь они взяли шайтанов покровителями вместо Аллаха. Ибн Джарир сказал: «Это самое ясное доказательство, указывающее на ошибочность мнения тех, кто считает, что якобы Аллах не наказывает никого, кто совершил бы грех или впадает в заблуждение, иначе как только если до них достигли знания истины. И якобы Аллах накажет их лишь за их упорство. Если бы дело обстояло так, то какая разница между группой заблуждения, которые впали в заблуждение, но считают, что они на верном пути, и группой, следующей по прямому пути? Всевышний Аллах в этом аяте чётко разделил их в названиях и положениях».
۞ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُواْ وَٱشْرَبُواْ وَلَا تُسْرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ
Yaa Banneee Adama khuzoo zeenatakum 'inda kulli masjidinw wa kuloo washraboo wa laa tusrifoo; innahoo laa yuhibbul musrifeen
КулиевО сыны Адама! Облекайтесь в свои украшения при каждой мечети. Ешьте и пейте, но не излишествуйте, ибо Он не любит тех, кто излишествует.
Абу АдельО, потомки Адама! Облекайтесь в свои украшения [одевайте одежды и будьте чистыми] при каждой мечети [при исполнении молитвы]; ешьте и пейте, но не излишествуйте [не переходите граней, которые установил Аллах] (в этом): ведь поистине, Он не любит излишествующих (как в еде и питье, так и в другом)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:31
Этот священный аят является опровержением действиям многобожников, которые обходили Каабу нагишом, как об этом сообщил Муслим и ан-Насаи. Ибн Джарир передаёт со слов Саламы ибн Кухайла ибн Муслима аль-Батина, что ибн Аббас сказал: «Мужчины и женщины обходили Каабу нагишом, мужчины – днём, женщины – ночью. Женщина говорила при этом: «Сегодня показалось что-то или было раскрыто полностью, то показалось, то я не дозволю никому». Всевышний Аллах тогда сказал:( خُذُواْ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ )
Берите свои украшения у каждой мечети».
Аль-Ауфи сообщает, что ибн Аббас прокомментировал аят:
( خُذُواْ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ )
Берите свои украшения у каждой мечети – люди совершали обход Каабы нагишом, и тогда Аллах приказал прихорашиваться, под украшением здесь подразумевается одежда, то есть то, что прикрывает срам. Остальное же является дополнением. Людям было приказано облачаться в наилучшие одеяния для совершения молитвы». Муджахид, Ата, Ибрахим ан-Нахаи, Саид ибн Джубайр, Катада, ас-Судди, ад-Даххак, Малик и другие знатоки тафсира из ранних и поздних учёных считали, что этот аят ниспослан по поводу обхода многобожниками Каабы нагишом.
Смысл этого аята интерпретируется Сунной, так является предпочтительным прихорашиваться для молитвы, особенно для пятничной и праздничной молитвы. Для мужчин рекомендуется использование благовоний и сивака
(зубочистки)
, ибо это также это входит в украшения. Наилучшая одежда белого цвета.
Имам Ахмад сообщает со слов ибн Аббаса, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «الْبَسُوامِنْثِيَابِكُمُالْبَيَاضَفَإِنَّهَامِنْخَيْرِثِيَابِكُمْ،وَكَفِّنُوافِيهَامَوْتَاكُمْوَإِنَّخَيْرَأَكْحَالِكُمُالْإثْمَدُفَإِنَّهُيَجْلُوالْبَصَرَوَيُنْبِتُالشَّعَر» Надевайте белые(одежды) из ваших одежд, ибо они являются наилучшими, и заворачивайте в(белые ткани) ваших покойников. А самой лучшей сурьмой является исмид, он обостряет зрение и способствует росту волос ».Слово Аллаха:( وَكُلُواْ وَاشْرَبُواْ ) Ешьте и пейте.Аль-Бухари передаёт, что ибн Аббас сказал: «Ешь, что хочешь, одевайся, во что пожелаешь, но тебе не избежать двух качеств: излишество и высокомерие». (Это повествование с достоверным иснадом.) Имам Ахмад сообщает, что Абу Карима аль-Микдам бин Ма'дикариб, да будет доволен им Аллах, сказал: Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:: «مَامَلَأَابْنُآدَمَوِعَاءًشَرًّامِنْبَطْنِهِبِحَسْبِابْنِآدَمَأَكَلَاتٍيُقِمْنَصُلْبَهُفَإِنْكَانَفَاعِلًالَامَحَالَةَفَثُلُثٌطَعَامٌوَثُلُثٌشَرَابٌوَثُلُثٌلِنَفَسِه» «(Никогда) не наполнял человек сосуда, худшего, чем его собственное чрево! Достаточно сыну Адама(нескольких) кусочков пищи, благодаря которым он сможет поддерживать свои силы, а если уж неизбежно(для него есть больше, пусть) треть(его желудка будет) для еды, треть, для питья, а ещё треть, для(лёгкости) дыхания». Этот хадис приводит ат-Тирмизи, который сказал: «Хороший хадис»Ата аль-Хурасани передаёт, что ибн Аббас прокомментировал аят:( وكُلُواْ وَاشْرَبُواْ وَلاَ تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ ) Ешьте и пейте, но не излишествуйте: ведь Он не любит излишествующих – в еде и питье. Ибн Джарир прокомментировал: ( إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ ) Он не любит излишествующих – Всевышний Аллах говорит, что Он не любит переходящих границы дозволенного или запретного тем, что считают дозволенным запретное и запретное – дозволенным. Но Он любит тех, кто считает дозволенным то, что Он дозволил, и запретным то, что Он запретил. Это и есть справедливость, соблюдать которую Он повелел.
Достоверный хадис, рассказал Абу Дауд (3878), ат-Тирмизи (994), ибн Маджах (1472), Ахмад в Муснаде (1/248); Этот хадис с хорошим иснадом по условиям Муслима. Его также передали: Абу Дауд, ат-Тирмизи и ибн Маджах.; Достоверный хадис, рассказал ат-Тирмизи (2380), ан-Насаи в аль-Кубра (178/4), аль-Хаким в аль-Мустадрике (4/135)..
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَـٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِۚ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Qul man harrama zeenatal laahil lateee akhraja li'ibaadihee wattaiyibaati minar rizq; qul hiya lillazeena aamanoo fil hayaatid dunyaa khaalisatany Yawmal Qiyaamah; kazaalika nufassihul Aayaati liqawminy ya'lamoon
КулиевСкажи: «Кто запретил украшения Аллаха, которые Он даровал Своим рабам, и прекрасный удел?». Скажи: «В мирской жизни они предназначены для тех, кто уверовал, а в День воскресения они будут предназначены исключительно для них». Так Мы разъясняем знамения людям знающим.
Абу АдельСкажи (о, Посланник) (этим невежественным многобожникам): «Кто запретил украшения Аллаха [красивые одежды], которые Он низвел [даровал] для Своих рабов, и благие [дозволенные] виды пропитания?» Скажи (о, Посланник) (многобожникам): «Это [одежда и благой удел] дан (Аллахом) для тех, которые уверовали (и для других) в земной жизни, (и) исключительно (только верующим) в День Воскресения». Так [подобно этому разъяснению] Мы разъясняем знамения для людей, которые знают!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:32
Всевышний Аллах опровергает домыслы тех, кто запретил что-либо из еды, напитков или одежды от себя без того, чтобы это узаконил Аллах;( قُلْ ) Скажи – о, Мухаммад этим многобожникам, которые ставят запрет на то, что посчитают нужным, согласно своим ложным убеждениям и ереси.( مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِى أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ ) Кто запретил украшения Аллаха, которые Он низвел для Своих рабов – они сотворены для тех, кто уверовал в Аллаха и Его раба(Мухаммада) в этом мире, даже если им приходится разделять эти блага с неверными, но в Судный день блага будут предназначаться только им, они не будут разделять их ни с кем из неверных. Ведь рай запретен для неверных.
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلْإِثْمَ وَٱلْبَغْىَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Qul innamaa harrama Rabbiyal fawaahisha maa zahara minhaa wa maa bataa wal isma walbaghya bighairil haqqi wa an tushrikoo billaahi maa lam yunazzil bihee sultaananw wa an taqooloo 'alal laahi maa laa ta'lamoon
КулиевСкажи: «Мой Господь запретил совершать мерзкие поступки, как явные, так и скрытые, совершать грехи, бесчинствовать без всякого права, приобщать к Аллаху сотоварищей, в пользу чего Он не ниспослал никакого доказательства, и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете».
Абу АдельСкажи (о, Посланник) (многобожникам): «Господь мой запретил только мерзкие деяния, явные из них и скрытые, (и запретил Он) грех и злодеяние (по отношению к людям) без права [не имея на это права], и (и запретил Он) вам придать Аллаху в сотоварищи то, на что Он не ниспослал никакого доказательства (чтобы их называть богами и служить им) [запретил многобожие], и говорить на Аллаха то, чего вы не знаете [приписывать ему сына, дочерей, объявлять дозволенным то, что Он запретил,...].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:33
Слово Аллаха:(قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ ) Скажи: "Господь мой запретил только мерзости, явные из них и скрытые, Имам Ахмад сообщает со слов Абдуллы, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَاأَحَدَأَغْيَرُمِنَاللهِفَلِذَلِكَحَرَّمَالْفَوَاحِشَمَاظَهَرَمِنْهَاوَمَابَطَنَ،وَلَاأَحَدَأَحَبُّإِلَيْهِالْمَدْحُمِنَالله» «Нет никого ревнивее Аллаха, по этому Он запретил мерзости тайные и явные. Нет никого, кто бы так любил похвалу как Аллах, поэтому Он похвалил Сам себя ». В комментариях к суре «Скот» мы более обширно разъяснили смысл слова(الْفَوَحِش)
мерзости явные из них и скрытые.
Слово Аллаха:
( وَالإِثْمَ وَالْبَغْىَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ) грех и злодеяние без права. Ас-Судди прокомментировал: «(الإِثْم) - это грех,(الْبَغْى) - это притеснение людей без права на это». Муджахид сказал: «الإِثْم это все грехи». Он также сообщил, что злодеяния обернутся против совершающих их. Таким образом, в резюме можно сказать, что слово(الإِثْم) означает грехи, связанные с самим совершившим их. А(الْبَغْى)
- это агрессия против людей. Аллах запретил и то и другое.
Слово Аллаха:
( وَأَن تُشْرِكُواْ بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَـناً ) И чтобы вы придавали Аллаху в сотоварищи то, о чем Он не низвел власти – чтобы вы придавали Аллаху сотоварищей в поклонении Ему.( وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ) И чтобы говорили против Аллаха то, чего не знаете – не возводили на Него ложь и не заявляли, что у Него есть ребёнок, и всё остальное, о чём у вас нет знаний, как об этом говорится в слове Аллаха:( فَاجْتَنِبُواْ الرِّجْسَ مِنَ الاٌّوْثَـنِ ) Устраняйтесь же скверны идолов.(22:30)
Достоверный хадис, рассказал ат-Тармизи (3530)..
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةًۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
Wa likulli ummatin ajalun fa izaa jaaa'a ajaluhum laa yastaakhiroona saa'atanw wa laa yastaqdimoon
КулиевДля каждой общины есть свой срок. Когда же наступает их срок, они не могут отдалить или приблизить его даже на час.
Абу АдельИ у каждой общины есть свой срок [предел, когда они умрут или падет на них наказание Аллаха]. И когда же придет их срок (который установил Аллах), (то) они не задержатся (от срока) ни на час [им не будет дана отсрочка] и не приблизятся (к сроку ни на час) [он не наступит раньше того момента, который установил Аллах]».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:34
Всевышний Аллах говорит:( وَلِكُلِّ أُمَّةٍ ) У всякого народа – у каждого поколения и эпохи.( أَجَلٌ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ ) Свой предел; и когда придет их предел – определённый срок для них.( لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ ) То они не замедлят ни на час и не ускорят.
يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِىۙ فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
yaa Banee Aadama immaa yaatiyannakum Rusulum minkum yaqussoona 'alaikum Aayaatee famanit taqaa wa aslaha falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon
КулиевО сыны Адама! Если к вам придут посланники из вашей среды, читая вам Мои аяты, то всякий, кто станет богобоязненным и исправит свои деяния, не познает страха и не будет опечален.
Абу АдельО, потомки Адама! Если придут к вам посланники (Мои) из числа вас (самих же), рассказывая вам Мои знамения [читая аяты Книги Аллаха], то те, кто будет остерегаться (наказания Аллаха) и станет праведным, – не будет над ними страха (в День Суда) (от наказания Аллаха), и не будут они опечалены (что упустили чего-то в своей земной жизни)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:35
Затем Всевышний Аллах предупредил сынов адамовых, что Он пошлёт к ним посланников, которые станут рассказывать им Его знамения. Он обрадовал их и предостерёг одновременно:( فَمَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ ) То те, кто боялся и делал благое – те, кто воздерживался от запретного и совершал поклонение;( فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَآ ) Нет над ними страха, и не будут они опечалены!
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُواْ عَنْهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wastakbaroo 'anhhaaa ulaaa'ika Ashaabun naari hum feehaa khaalidoon
КулиевА те, которые сочтут ложью Мои знамения и превознесутся над ними, станут обитателями Огня и пребудут там вечно.
Абу АдельА те, которые отвергли Наши знамения и проявили высокомерие по отношению к ним [из-за своего высокомерия не приняли их], – такие (станут) обитателями Огня, вечно пребывающие в нем [в Аду].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:36
А те, которые считали ложью Мои знамения и превозносились над ними – их сердца считали их ложью, а сами они превознеслись от того, чтобы действовать в соответствии с ними.( أُولَـئِكَ أَصْحَـبُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَـلِدُونَ ) Они - обитатели огня, в нем они пребывают вечно – они останутся там навечно.
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔـايَـٰتِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓاْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَـٰفِرِينَ
Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; ulaaa'ika yanaaluhum naseebuhum minal Kitaab; hataaa izaa jaaa'at hum rusulunaa yatawaf fawnahum qaalooo aina maa kuntum tad'oonaa min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa wa shahidoo 'alaaa anfusihim annahum kaanoo kaafieen
КулиевКто же несправедливее того, кто возводит на Аллаха навет или считает ложью Его знамения? Они получат удел, отведенный им в Писании. Когда же к ним явятся Наши посланцы, чтобы умертвить их, они скажут: «Где те, к кому вы взывали вместо Аллаха?». Они скажут: «Они бросили нас!». Они принесут свидетельства против самих себя о том, что они были неверующими.
Абу АдельИ кто же более несправедлив (и грешен), (нежели) чем тот [самый злостный человек], кто измыслил на Аллаха ложь или отверг Его знамения? Таких постигнет их доля (наказания) из Книги [которая написана в Хранимой Скрижали]. А когда придут к ним [к неверующим] Наши посланцы [Ангел Смерти и его помощники], чтобы упокоить их, они [ангелы] скажут: «Где же те [божества], которых вы призывали [которым поклонялись] помимо Аллаха?» Они [неверующие] скажут: «Они [божества] исчезли от нас!» И засвидетельствуют они против самих себя, что они были неверными.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:37
Всевышний Аллах говорит:( فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَـتِهِ ) Кто же несправедливее того, кто измыслил на Аллаха ложь или считал ложью Его знамения? – нет никого несправедливее того, кто измыслил на Аллаха ложь или же счёл ложью ниспосланные аяты.( أُوْلَـئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ الْكِتَـبِ )
Этих постигнет их удел из книги – подразумеваются их дела, удел и жизненный срок. Также считает ар-Раби ибн Анас и Абдур-Рахман ибн Зайд.
Слова Аллаха с подобным смыслом:
( قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ - مَتَـعٌ فِى الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ) Скажи: "Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь, не будут счастливы!" Услада - в здешнем мире, потом - к Нам их возвращение, потом дадим Мы им вкусить сильное наказание за то, что они не поверили.(10:69-70) а также:( وَمَن كَفَرَ فَلاَ يَحْزُنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ) А кто не уверовал, - пусть не печалит тебя его неверие. К Нам их возвращение, и Мы сообщим им о том, что они совершили. Поистине, Аллах знает про то, что в груди. Мы дадим им немного попользоваться.(31:23-24)Слово Аллаха:( حَتَّى إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ ) А когда придут к ним Наши посланцы, чтобы завершить их жизнь. Всевышний Аллах сообщает о том, что когда ангелы будут умертвлять многобожников, то те ужаснутся, а их души будут забирать прямо в ад. Им скажут: «Где то, что вы придавали в сотоварищи Аллаху при жизни? Вы взывали к ним, поклонялись им наряду с Аллахом. Так позовите же их, дабы они избавили вас от того, что вы испытываете». Идолопоклонники ответят им:( ضَـلُّواْ عَنَّا ) Потерялись от нас! – они ушли от нас, и мы уже не надеемся на их пользу или добро от них.( وَشَهِدُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ ) И засвидетельствуют против самих себя – сделали признание против самих себя( أَنَّهُمْ كَانُواْ كَـفِرِينَ ) что поистине, они были неверными.
قَالَ ٱدْخُلُواْ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ فِى ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَٮٰهُمْ لِأُولَـٰهُمْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔـاتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ
Qaalad khuloo feee umamin qad khalat min qablikum minal jinni wal insifin naari kullamaa dakhalat ummatul la'anat ukhtahaa hattaaa izad daarakoo feehaa jamee'an qaalat ukhraahum li oolaahum Rabbannaa haaa'u laaa'i adalloonaa fa aatihim 'azaaban di'fam minan naari qaala likullin di funw wa laakil laa ta'lamoon
КулиевАллах скажет: «Войдите в Ад вместе с народами из числа людей и джиннов, которые прожили до вас». Каждый раз, когда один народ будет входить туда, он будет проклинать родственный ему народ. Когда же они будут собраны там вместе, то последние из них скажут о первых: «Господь наш! Это они ввели нас в заблуждение. Удвой же их мучения в Огне». Он скажет: «Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого».
Абу АдельОн [Аллах] скажет (этим многобожникам): «Войдите вместе с (подобными вам в неверии) общинами, которые прошли [жили] до вас (как) из (числа) джиннов (так) и людей, в Огонь [Ад]!» Каждый раз, когда будет входить (в Ад) одна община, она будет проклинать (другую общину) подобную ей (из-за следования которой, она сама впала в заблуждение). А когда они собрались все там, то другой сказал о первом: «Господь наш! Эти ввели нас в заблуждение, дай же им наказание двойное из огня». Он [Аллах] скажет: «Каждому [и им и вам] – двойное, однако только вы (о, последователи) не знаете (этого)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:38
Всевышний Аллах сообщает о том, что Он скажет этим многобожникам, возводившим ложь на Него и считавшим ложью Его знамения:( ادْخُلُواْ فِى أُمَمٍ ) Войдите среди народов – подобных вам или с качествами, подобными вашим.( قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ ) Которые прошли до вас – предыдущие неверующие народы .( مِّن الْجِنِّ وَالإِنْسِ فِى النَّارِ )
Из джиннов и людей, в огонь – здесь возможно подразумевается «В народы» или же «среди народов».
Слово Аллаха:
( كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ) Каждый раз, как входил один народ, он проклинал ему подобный – как сказал любимец Аллаха Ибрахим(мир ему):( ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ ) Но потом, в День воскресения, одни из вас станут отвергать(и проклинать) других.(29:25) а также сказал Аллах Всевышний:( إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الاٌّسْبَابُ - وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّا كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَـلَهُمْ حَسَرَتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُم بِخَـرِجِينَ مِنَ النَّارِ ) Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, связи между ними оборвутся. Те, которые следовали за другими, скажут: «Если бы у нас был еще один шанс, то мы отреклись бы от них, подобно тому, как они отреклись от нас». Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их. Они никогда не выйдут из Огня.(2:166-167)Слово Аллаха:( حَتَّى إِذَا ادَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعًا ) А когда они собрались все там – т.е. когда будут собраны там вместе.( قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لاٍّولَـهُمْ ) То последние из них скажут о первых – последний вошедший в огонь народ, который следовал за первым, первый народ – это тот, за которым следовали, и посему он более преступный, чем его последователи, именно поэтому они были ввергнуты первыми в ад. Их последователи пожалуются Аллаху в Судный день, на то,что те в свою очередь ввели их в заблуждение и сбили их с прямого пути. Они скажут:(رَبَّنَا هَـؤُلاءِ أَضَلُّونَا فَـَاتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ )
Господи! Эти сбили нас, пошли же им наказание двойное из огня – удвой их наказание.
В другом аяте Всевышний Аллах сказал:
( يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُولُونَ يلَيْتَنَآ أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولاَ – وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلاْ رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ ) В тот день их лица будут поворачиваться(или изменяться) в Огне, и они скажут: «Лучше бы мы повиновались Аллаху и повиновались Посланнику!» Они скажут: «Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути. Господь наш! Удвой для них мучения».(33:66-68)Слово Аллаха: (قَالَلِكُلٍّضِعْفٌ﴾ Он скажет: "Каждому – двойное….» - Мы так и сделали и воздали каждому соответственно, как об этом сказал Аллах:( الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَـهُمْ عَذَابًا ) Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения.(16:88) и сказал также:(وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ) Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем.(29:13) а также:(وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ) А также ношу тех невежд, которых они ввели в заблуждение.(16:25)
وَقَالَتْ أُولَـٰهُمْ لِأُخْرَٮٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُواْ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Wa qaalat oolaahum li ukhraahum famaa kaana lakum 'alainaa min fadlin fazooqul azaaba bimaa kuntum taksiboon
КулиевТогда первые из них скажут последним: «Вы не были лучше нас. Посему вкусите наказание за то, что вы приобретали».
Абу АдельИ (тогда) скажет первая (община) [предводители] другой [своим последователям]: «У вас не было преимущества перед нами [мы были одинаковы в заблуждении]». (И Аллах Всевышний скажет): «Вкусите же (адское) наказание за те (грехи), что вы приобрели!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:39
Слово Аллаха:( وَقَالَتْ أُولَـهُمْ لاٌّخْرَاهُمْ ) И скажут первые последним – те, за которыми следовали тем, которые следовали за ними:( فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ ) У вас не было преимущества перед нами – вы заблудились так же как и мы, согласно комментарию ас-Судди.( فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ) вкусите же наказание за то, что вы приобрели – Аллах сообщает нам об их состоянии, когда они будут воскрешены и собраны, как об этом говорится в аяте:( قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ أَنَحْنُ صَدَدنَـكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَآءَكُمْ بَلْ كُنتُمْ مُّجْرِمِينَ – وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَاداً وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ اْلَعَذَابَ وَجَعَلْنَا الاٌّغْلَـلَ فِى أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُواْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ) Те, которые превозносились, скажут тем, которые были слабыми: «Разве мы удержали вас от верного руководства после того, как оно явилось к вам? Нет, вы сами были грешниками». Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?(34:32-33)
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلْجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلْخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُجْرِمِينَ
Innal lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wastakbaroo 'anhaa laa tufattahu lahum ahwaabus samaaa'i wa laa yadkhuloonal jannata hattaa yalijal jamalu fee sammil khiyaat; wa kazaalika najzil mujrimeen
КулиевВоистину, не откроются врата небесные для тех, кто считал ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем грешникам.
Абу АдельПоистине, те, которые отвергли Наши знамения [неверующие] и проявили высокомерие по отношению к ним [из-за своего высокомерия не приняли их и не подчинились Аллаху], не откроются им врата [ворота] неба (когда ангелы станут поднимать их души после смерти), и не войдут они в Рай (точно также), (как) пока не пройдет верблюд через игольное ушко [никогда]. Так воздаем Мы бунтарям [неверующим]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:40
Слово Аллаха:( لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَبُ السَّمَآءِ ) Не откроются им врата неба – их благие дела не вознесутся, так же как и их мольба, согласно мнению некоторых комментаторов. Так считали Муджахид и Саид ибн Джубайр. Это же передал аль-Ауфи от ибн Аббаса. Ас-Саури и Ата также передали это от ибн Аббаса. Другие комментаторы считают, что врата неба не откроются для их душ. Это мнение передал ад-Даххак от ибн Аббаса. Также считал ас-Судди и многие другие. Это мнение подкрепляется тем, что сообщил ибн Джарир со слов аль-Бара о том, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) упомянул, что когда ангелы забирают душу грешника, они возносят его на небо. «فَيَصْعَدُونَبِهَا،فَلَاتَمُرُّعَلَىمَلَأٍمِنَالْمَلَائِكَةِإِلَّاقَالُوامَاهَذِهِالرُّوحُالْخَبِيثَةُ؟فَيَقُولُونَ: فُلَانٌبِأَقْبَحِأَسْمَائِهِالَّتِيكَانَيُدْعَىبِهَافِيالدُّنْيَا،حَتَّىيَنْتَهَوابِهَاإِلَىالسَّمَاءِفَيَسْتَفْتَحُونَبَابَهَالَهُفَلَايَفْتَحُلَه» Затем ангелы уносят ее в небо. Когда они минуют сонмы ангелов, те вопрошают: - Чья это скверная душа? Им отвечают: - Такого-то, сына такого-то. Они называют неверного самыми позорными именами, которыми его звали при жизни. Наконец они добираются до первого неба и просят открыть врата, но они не отворяются. Затем Посланник Аллах, да благословит его Аллах и приветствует, прочел аят Корана:(لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَبُ السَّمَآءِ) «Поистине, не откроются врата небесные пред ними»Имам ахмад сообщает, что аль-Бара ибн Азиб(да будет доволен им Аллах) сказал: аль-Бара ибн Азиб рассказывал: «Однажды мы отправились вместе с Пророком хоронить одного их мусульман Медины. Мы подошли к могиле, когда ее еще рыли. Посланник Аллаха сел лицом к Мекке, и мы уселись вокруг него, боясь даже шелохнуться. Он держал в руке веточку и разгребал ею землю. Затем он вдруг посмотрел на небо, затем на землю. Трижды он поднимал и опускал взор, а затем сказал: استعيذواباللهمنعذابالقبرمرتينأوثلاثاثمقالانالعبدالمؤمنإذاكانفيانقطاعمنالدنياوإقبالمنالآخرةنزلإليهملائكةمنالسماءبيضالوجوهكأنوجوههمالشمسمعهمكفنمنأكفانالجنةوحنوطمنحنوطالجنةحتىيجلسوامنهمدالبصرثميجئملكالموتعليهالسلامحتىيجلسعندرأسهفيقولأيتهاالنفسالطيبةأخرجيإلىمغفرةمناللهورضوانقالفتخرجتسيلكماتسيلالقطرةمنفيالسقاءفيأخذهافإذاأخذهالميدعوهافييدهطرفةعينحتىيأخذوهافيجعلوهافيذلكالكفنوفيذلكالحنوطويخرجمنهاكأطيبنفحةمسكوجدتعلىوجهالأرضقالفيصعدونبهافلايمرونيعنىبهاعلىملأمنالملائكةالاقالواماهذاالروحالطيبفيقولونفلانبنفلانبأحسنأسمائهالتيكانوايسمونهبهافيالدنياحتىينتهوابهاإلىالسماءالدنيافيستفتحونلهفيفتحلهمفيشيعهمنكلسماءمقربوهاإلىالسماءالتيتليهاحتىينتهىبهإلىالسماءالسابعةفيقولاللهعزوجلاكتبواكتابعبديفيعليينوأعيدوهإلىالأرضفإنيمنهاخلقتهموفيهاأعيدهمومنهاأخرجهمتارةأخرىقالفتعادروحهفيجسدهفيأتيهملكانفيجلسانهفيقولانلهمنربكفيقولربياللهفيقولانلهمادينكفيقولدينيالإسلامفيقولانلهماهذاالرجلالذيبعثفيكمفيقولهورسولاللهصلىاللهعليهوسلمفيقولانلهوماعلمكفيقولقرأتكتاباللهفآمنتبهوصدقتفينادىمنادفيالسماءانصدقعبديفافرشوهمنالجنةوألبسوهمنالجنةوافتحوالهباباإلىالجنةقالفيأتيهمنروحهاوطيبهاويفسحلهفيقبرهمدبصرهقالويأتيهرجلحسنالوجهحسنالثيابطيبالريحفيقولأبشربالذييسركهذايومكالذيكنتتوعدفيقوللهمنأنتفوجهكالوجهيجئبالخيرفيقولأناعملكالصالحفيقولربأقمالساعةحتىأرجعإلىأهليوماليقالوانالعبدالكافرإذاكانفيانقطاعمنالدنياوإقبالمنالآخرةنزلإليهمنالسماءملائكةسودالوجوهمعهمالمسوحفيجلسونمنهمدالبصرثميجئملكالموتحتىيجلسعندرأسهفيقولياأيتهاالنفسالخبيثةأخرجيإلىسخطمناللهوغضبقالفتفرقفيجسدهفينتزعهاكماينتزعالسفودمنالصوفالمبلولفيأخذهافإذاأخذهالميدعوهافييدهطرفةعينحتىيجعلوهافيتلكالمسوحويخرجمنهاكأنتنريحجيفةوجدتعلىوجهالأرضفيصعدونبهافلايمرونبهاعلىملأمنالملائكةالاقالواماهذاالروحالخبيثفيقولونفلانبنفلانبأقبحأسمائهالتيكانيسمىبهافيالدنياحتىينتهىبهإلىالسماءالدنيافيستفتحلهفلايفتحلهثمقرأرسولاللهصلىاللهعليهوسلم( لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط )فيقولاللهعزوجلاكتبواكتابهفيسجينفيالأرضالسفلىفتطرحروحهطرحاثمقرأ( ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق )فتعادروحهفيجسدهويأتيهملكانفيجلسانهفيقولانلهمنربكفيقولهاههاهلاأدرىفيقولانلهمادينكفيقولهاههاهلاأدرىفيقولانلهماهذاالرجلالذيبعثفيكمفيقولهاههاهلاأدرىفينادىمنادمنالسماءانكذبفافرشوالهمنالناروافتحوالهباباإلىالنارفيأتيهمنحرهاوسمومهاويضيقعليهقبرهحتىتختلففيهأضلاعهويأتيهرجلقبيحالوجهقبيحالثيابمنتنالريحفيقولأبشربالذييسوءكهذايومكالذيكنتتوعدفيقولمنأنتفوجهكالوجهيجئبالشرفيقولأناعملكالخبيثفيقولربلاتقمالساعة «Ищите у Аллаха защиты от наказания в могиле! - он повторил это два или три раза, после чего продолжил. - Когда правоверный раб расстается с мирской жизнью и находится на пороге жизни будущей, к нему спускаются с неба ангелы со светлыми, точно солнце, лицами. Они приносят с собой саван и благовония из рая, и садятся неподалеку от него. Затем к нему подходит ангел смерти - мир ему! - и усаживается у его головы и говорит: — О благая душа!(в другой версии этого хадиса говорится: "О умиротворенная душа!")
Выходи навстречу прощению и благосклонности Аллаха. Душа правоверного покидает его тело, подобно тому, как капля вытекает из горлышка сосуда, и тогда все ангелы, находящиеся между небесами и землей и на небесах, благословляют ее. Пред ней открываются все врата небес, и все хранители небесных врат молят Аллаха о том, чтобы эта душа взошла на небеса через них. Ангел смерти прибирает душу, и не проходит и мгновения ока, как другие ангелы принимают ее и облекают в саван с благовониями.
Об этом сказал Всевышний:
( صُمٌّ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ ) "Упокоят его Наши посланцы, - а они ни в чем не делают упущений".(6:61) После этого душа начинает благоухать, словно испуская самый прекрасный аромат мускуса, который только можно найти на земле. Затем ангелы возносят душу на Небеса. Когда они минуют сонмы ангелов, те вопрошают: « Чья это прекрасная душа?» Им отвечают: « Такого-то, сына такого-то». Они называют верующего самыми красивыми именами, которыми его звали при жизни. Наконец они добираются до первого неба и просят открыть врата, и врата отворяются. Ангелы каждого неба провожают душу до следующего неба, пока она не достигнет седьмого неба. Тогда Великий и Могучий Аллах говорит: « Впишите весть о Моем рабе в верховьях рая в 'иллиййун». Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прочел аяты Корана: وَمَاأَدْرَاكَمَاعِلِّيُّونَكِتَابٌمَرْقُومٌيَشْهَدُهُالْمُقَرَّبُونَ «И откуда тебе знать, что такое 'иллиййун? Это - книга начертанная. Свидетельствуют про нее приближенные»(Обвешивающие, 19-21)
и продолжил: « Тогда ангелы вписывают весть о нем в 'иллиййун, и им велят: « Верните его на Землю, ибо Я обещал им, что из нее создал их, в нее же их возвращу и из нее их изведу еще раз». Ангелы возвращают душу верующего на землю, так что она возвращается в тело и слышит шаги удаляющихся от нее людей. Затем к верующему приходят два ангела, которые грубо пробуждают его.
Они садятся и спрашивают его: « Кто твой Господь? Он отвечает: « Мой Господь - Аллах. « Какова твоя религия?- Моя религия – Ислам». « Что за человек был послан к вам? - Это был Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и ниспошлет ему мир». «Как же ты поступал? - Я читал Книгу Аллаха, уверовал в нее и был верен этому. Это последнее искушение, которое постигает правоверного. О нем сказал Великий и Могучий Аллах:
يُثَبِّتُاللَّهُالَّذِينَآمَنُوابِالْقَوْلِالثَّابِتِفِيالْحَيَاةِالدُّنْيَاوَفِيالْآخِرَةِ «Аллах поддерживает верующих словом твердым в мирской жизни...».(14:27)
Благодаря этому верующий отвечает, что его Господь - Аллах, его религия - Ислам, и его Пророк - Мухаммад, да благословит его Аллах и ниспошлет ему мир.
Тогда голос с Небес возвещает: « Правдив Мой раб. Расстелите для него райские красоты, оденьте его в райские наряды, откройте для него врата в Рай. Ему приносят райские милости и благоухания, и его могила расширяется до просторов, которые только может объять его взор. Пред ним предстает мужчина с прекрасным ликом, в восхитительном одеянии, благоухающий приятным ароматом и говорит: «Я сообщу тебе нечто, что осчастливит тебя. Возрадуйся благосклонности Аллаха и райским садам с вечными прелестями. Этот день был обещан тебе.Верующий вопрошает: « Кто же ты, да облагодетельствует тебя Аллах? Твой лик несет добро, кто ты? – Я - твои благодеяния. Клянусь Аллахом, я всегда видел, как ты спешишь быть покорным Аллаху и избегаешь Его ослушания. И вот, Аллах воздал тебе добром». Затем для верующего открываются врата в Рай и врата в Ад. Ему говорят: « Он был бы твоей обителью, если бы ты ослушался Аллаха, но Аллах заменил тебе его этим». Когда же он узреет то, что есть в раю, то скажет: « Господи, ускорь наступление Часа, чтобы я смог вернуться к моей семье и вновь обрести свое богатство». Тогда ему скажут: « Будь спокоен!
Когда же неверный раб
(в другой версии этого хадиса говорится: "грешник") расстается с мирской жизнью и находится на пороге жизни будущей, к нему спускаются с неба ангелы с грубыми черными лицами. Они приносят с собой дерюгу из ада и садятся неподалеку от него. Затем к нему подходит ангел смерти и усаживается у его головы и говорит: « О, скверная душа! Выходи навстречу гневу и негодованию Аллаха». В этот миг душа неверного расползается по его телу, и ангел смерти вырывает ее, разрывая при этом сосуды и нервы, подобно тому как вертел, на котором много зубцов, проходит сквозь мокрую шерсть. Все ангелы, находящиеся между Небесами и землей и на небесах, проклинают ее. Для нее закрываются врата небес, и все хранители небесных врат молят Аллаха о том, чтобы эта душа не проходила мимо них. Ангел смерти прибирает ее, и не проходит даже мгновения ока, как ангелы облекают ее в дерюгу. Душа неверного начинает извергать самое скверное зловоние, которое только можно встретить на земле. Затем ангелы уносят ее в небо. Когда они минуют сонмы ангелов, те вопрошают: « Чья это скверная душа? Им отвечают: « Такого-то, сына такого-то». Они называют неверного самыми позорными именами, которыми его звали при жизни. Наконец они добираются до первого неба и просят открыть врата, но они не отворяются. Затем Посланник Аллах, да благословит его Аллах и приветствует, прочел аят Корана: لاَتُفَتَّحُلَهُمْأَبْوَبُالسَّمَآءِوَلاَيَدْخُلُونَالْجَنَّةَحَتَّىيَلِجَالْجَمَلُفِىسَمِّالْخِيَاطِ «Поистине, не откроются врата небесные пред ними, и они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко»(7:40) и продолжил. « Тогда Великий и Могучий Аллах скажет: «Впишите весть о нем в сиджжин, что находится в земле низшей». Затем ангелам велят: « Верните Моего раба на землю, ибо Я обещал им, что из нее создал их, в нее же их возвращу и из нее их изведу еще раз». Ангелы бросают душу неверующего на землю, так что она попадает в его тело. Тут Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прочел аят Корана: وَمَنْيُشْرِكْبِاللَّهِفَكَأَنَّمَاخَرَّمِنَالسَّمَاءِفَتَخْطَفُهُالطَّيْرُأَوْتَهْوِيبِهِالرِّيحُفِيمَكَانٍسَحِيقٍ «Тот, кто приобщает к Аллаху сотоварищей, словно падал с неба, и птицы подхватили его или же ветер занес его на край света»(22:31) и сказал, « Его душа возвращается в тело, так что слышит шаги удаляющихся от нее людей. Затем к неверному приходят два ангела, которые грубо пробуждают его. Они садятся и спрашивают его: « Кто твой Господь?» Он бормочет: « М-ммм... Я не знаю...- Какова твоя религия?- М-ммм... Я не знаю...- Что ты знаешь о человеке, который был послан к вам?» Но неверный не может назвать имени, и тогда ангелы восклицают:« Это Мухаммад! Он же лишь бормочет:- М-ммм... Я не знаю. Я лишь слышал,что люди говорили так.- Ты не знал и не последовал за ним». Тогда глас с Небес возвещает: « Он лжет! Расстелите для него огненные ложа, откройте для него врата в Ад».К нему подступают адский жар и огненный ветер самум, и его могила сужается настолько, что его ребра входят одно в другое. Тут перед ним предстает мужчина с отвратительным ликом, в омерзительном одеянии, от которого исходит гнилой запах, и говорит: «Я сообщу тебе нечто, что огорчит тебя. Этот день был обещан тебе». Неверный спрашивает его: « Да обратит Аллах против тебя зло, кто же ты? Кто ты? Зло несет лик твой. И слышит в ответ « Я - твои скверные деяния. Клянусь Аллахом, я всегда видел, как ты не торопишься быть покорным Аллаху и спешишь ослушаться Его. И вот, Аллах воздал тебе злом». Затем к нему посылают слепого, глухого и немого палача, держащего в руках кувалду. Если он ударит ею по горе, то она рассыплется в прах. Но он бьет ею мученика, и тот превращается в прах, и Аллах вновь воссоздает его таким же, каким он был. Тут он бьет его еще раз, и он издает вопль, который слышат все твари, кроме людей и джиннов. Затем для неверного открываются врата в ад, для него расстилают огненные ложа, а он восклицает: « Господи, не позволяй Часу настать! »Ибн Джурайдж прокомментировал аят:( لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَبُ السَّمَآءِ )
Не откроются им врата неба – « Не откроются ни для их деяний, ни для их душ». И это резюме из двух мнений. Аллах знает лучше.
Слово Аллаха:
( وَلاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِى سَمِّ الْخِيَاطِ ) И не войдут они в рай, пока не войдет верблюд в игольное ушко – здесь имеется в виду особь верблюда самец, по мнению большинства учёных. Ибн Мас’уд сказал, что(الْجَمَلُ) - это верблюжонок. В другом варианте:(الْجَمَلُ) – верблюд самец. Муджахид и Икрима сообщают, что ибн Аббас читал этот аят:( حَتَّى يَلِجَ الْجُمَّلُ فِى سَمِّ الْخِيَاطِ) и толковал, что(الْجَمَلُ) - означает толстую верёвку Так смысл получается: И не войдут они в рай, пока не войдет толстая веревка в игольное ушко
Это часть хадиса, который рассказал Абу дауд, ан-Насаи и ибн Маджах.; Достоверный хадис. Рассказал имам Ахмад в аль-Муснаде (4/287).
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ
Lahum min jahannama mihaadunw wa min fawqihim ghawaash; wa kazaalika najziz zaalimeen
КулиевИх ложа будут из Геенны, а над ними будут покрывала. Так Мы воздаем беззаконникам.
Абу АдельИм [неверующим] (будут даны) из (наказаний) Геенны [Ада] ложа [под ними], а над ними – покрывала; и так воздаем Мы злодеям [неверующим]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:41
Слово Аллаха: ﴿لَهُممِّنجَهَنَّمَمِهَادٌ﴾ Им - из геенны ложа – постель согласно комментарию Мухаммада ибн Кааба аль-Курази.( وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ) А над ними – покрывала - одеяла. Так же считал ад-Даххак ибн Музахим и ас-Судди.( وَكَذَلِكَ نَجْزِى الظَّـلِمِينَ ) и так воздаем Мы неправедным!
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati la nukallifu nafsan illaa wus'ahaaa ulaaa'ika Ashaabul jannati hum feehaa khaalidoon
КулиевТе, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут обитателями Рая и пребудут там вечно. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей.
Абу АдельА те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника] (по мере своих сил), – (ведь) Мы возлагаем на душу только возможное для нее, – они (станут) обитателями Рая, (и) они в нем [в Раю] будут пребывать вечно.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:42
После того, как Аллах упомянул о состоянии злосчастных, Он сообщил о состоянии счастливцев:(وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ )
А те, которые уверовали и творили благое – уверовали сердцем и творили благое своими органами – в противовес тем, кто не уверовал в знамения Аллаха и превозносился над ними.
Всевышний Аллах сообщает, что совершение благих дел незатруднительно:
( وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَـبُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَـلِدُونَ وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ ) А те, которые уверовали и творили благое, - Мы возлагаем на душу только возможное для нее, - они - обитатели рая, они в нем пребывают вечно. И Мы изъяли все, что было у них в груди из огорчения – зависть и ненависть.
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَـٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى هَدَٮٰنَا لِهَـٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَآ أَنْ هَدَٮٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلْكُمُ ٱلْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa naza'naa maa fee sudoorihim min ghillin tajree min tahtihimul anhaaru wa qaalul hamdu lillaahil lazee hadaanaa lihaaza wa maa kunna linahtadiya law laaa ann hadaanal laahu laqad jaaa'at Rusulu Rabbinaa bilhaqq; wa noodoo an tilkumul jannnatu ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon
КулиевМы исторгнем из их сердец злобу, и под ними будут протекать реки. Они скажут: «Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас. И посланники Господа нашего принесли истину». Им будет возвещено: «Вот Рай, который вы унаследовали за то, что совершали».
Абу АдельИ Мы изъяли все, что было у них [у обитателей Рая] в груди из злобы [ненависть]. Под ними [у их ног] текут (райские) реки, и говорят они: «Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! И мы бы не шли верным путем, если бы Аллах нас не повел. Пришли посланцы Господа нашего с истиной, и было возвещено: «Вот вам – Рай, который дан вам в наследство за то, что вы делали [за вашу веру и благие деяния]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:43
Как сообщается в Сахих аль-Бухари со слов Абу Саида аль-Худри(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِذَاخَلَصَالْمُؤْمِنُونَمِنَالنَّارِحُبِسُواعَلَىقَنْطَرَةٍبَيْنَالْجَنَّةِوَالنَّارِفَاقْتُصَّلَهُمْمَظَالِمَكَانَتْبَيْنَهُمْفِيالدُّنْيَاحَتَّىإِذَاهُذِّبُواوَنُقُّواأُذِنَلَهُمْفِيدُخُولِالْجَنَّةِفَوَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِإِنَّأَحَدَهُمْبِمَنْزِلِهِفِيالْجَنَّةِأَدَلُّمِنْهُبِمَسْكَنِهِكَانَفِيالدُّنْيَا» «Когда верующие избавятся от ада, их задержат в чистилище между раем и адом. Там они отомстят друг другу за обиды, нанесённые при жизни. Когда же они отчистятся, им будет позволено войти в рай. Клянусь Тем, в чьей длани моя душа, любому из них будет легче найти жильё в раю, чем при жизни ».Ас-судди прокомментировал слова Аллаха:(وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ الاٌّنْهَـرُ )
И Мы изъяли все, что было у них в груди из огорчения. Под ними текут реки…. – «Когда обитатели рая будут подведены к раю и достигнут его, они увидят возле его врат дерево у подножия которого будет два источника. Они попьют из одного, и из их грудей будет изъято огорчение. Это чистый напиток. Они помоются в другом источнике, и тогда на них польётся благодать. После этого ни они, ни их волосы не загрязнятся никогда».
Ан-Насаи и ибн Мардувйях сообщают со слов Абу Хурайры
(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «كُلُّأَهْلِالْجَنَّةِيَرَىمَقْعَدَهُمِنَالنَّارِ،فَيَقُولُ: لَوْلَاأَنَّاللهَهَدَانِي،فَيَكُونُلَهُشُكْرًا،وَكُلُّأَهْلِالنَّارِيَرَىمَقْعَدَهُمِنَالْجَنَّةِفَيَقُولُ: لَوْأَنَّاللهَهَدَانِي،فَيَكُونُلَهُحَسْرَة» «Каждый обитатель рая видит своё место в аду и говорит: «Если бы Аллах не наставил меня….», и это идёт как благодарность от него. Каждый обитатель ада видит своё место в раю и говорит: «Если бы Аллах наставил меня….» и это будет чувством потери для них ». И поэтому, когда обитатели рая унаследуют места в раю, в основе принадлежащие обитателям ада и воззовут к ним:( وَنُودُواْ أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ) И было возглашено: "Вот вам - рай, который дан вам в наследство за то, что вы делали!" – вам досталась милость Аллаха по причине ваших деяний, и вы вошли в рай и заняли ваши места в соответствии с вашими деяниями. Но это так же означает то, что сказал посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) в хадисе, приведённом в двух Сахихах: «وَاعْلَمُواأَنَّأَحَدَكُمْلَنْيُدْخِلَهُعَمَلُهُالْجَنَّة» «Знайте же, что ни одного из вас в рай не введут его деяния». У него спросили: «И даже тебя, о, посланник Аллаха?» он ответил: «وَلَاأَنَاإِلّاأَنْيَتَغَمَّدَنِيَاللهُبِرَحْمَةٍمِنْهُوَفَضْل» «И даже меня, кроме как если Аллах не охватит меня Своей милостью и щедростью ».
Сахих аль-Бухари (6054).; Хадис со слабым иснадом. Рассказал имам Ахмад (2/512).; Сахих аль-Бухари (5241), Муслим (2816)..
وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّاۖ قَالُواْ نَعَمْۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa naadaa Ashaabul jannati ashaaban Naari an qad wajadnaa maa wa'adannaa Rabbunaa haqqan fahal wajattum maa wa'ada Rabbukum haqqan qaaloo na'am; fa azzana mu'azzinum bainahum al la'natul laahi 'alaz zaalimeen
КулиевОбитатели Рая воззовут к обитателям Огня: «Мы уже убедились в том, что обещанное нам нашим Господом - истина. Убедились ли вы в том, что обещанное вашим Господом - истина?». Они скажут: «Да». Тогда глашатай возвестит среди них: «Да пребудет проклятие Аллаха над беззаконниками,
Абу АдельИ воззвали обитатели Рая (как вошли в него) к обитателям Огня: «Вот мы нашли то, что обещал нам наш Господь (устами Своих посланников), истиной [получили награду], нашли ли вы истиной то, что обещал вам ваш Господь (устами Своих посланников) [обрели ли наказание]?» Они сказали: «Да». И возгласил глашатай среди них: «Проклятие Аллаха на беззаконников [неверующих],
Тафсир Ибн Касира · аят 7:44
Всевышний Аллах сообщает о том, как обратятся обитатели рая к обитателям ада с порицанием и критикой после того, как они займут свои места:( قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا قَالُواْ نَعَمْ )
"Мы нашли то, что обещал нам наш Господь, истиной, нашли ли вы истиной то, что обещал вам ваш Господь?"
В суре «Ряды» Всевышний Аллах сообщает о том, у кого был двойник из неверных:
(فَاطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ الْجَحِيمِ - قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ – وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ - أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ - إِلاَّ مَوْتَتَنَا الاٍّولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ) И взглянул другой и увидел его в средине геенны. Сказал он: "Клянусь Аллахом! Ты ведь готов был меня погубить. И если бы не милость Господа моего, я был бы в числе приведенных. Разве мы не умрем, кроме первой смерти, и мы не будем наказаны?"(37:55-59) он опровергает его слова, которые он говорил при жизни, и бичует его наказанием и возмездием. Ангелы также порицают их со словами:( هَـذِهِ النَّارُ الَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ - أَفَسِحْرٌ هَـذَا أَمْ أَنتُمْ لاَ تُبْصِرُونَ – اصْلَوْهَا فَاصْبِرُواْ أَوْ لاَ تَصْبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ) Это - огонь, который вы считали ложью. Колдовство ли это, или вы не видите? Горите в нем! Терпите или не терпите - все равно для вас: вы только награждаетесь за то, что совершали.(52:14-16) Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) также порицал убитых в день Бадра многобожников, сброшенных в колодец аль-Калиб. Он возвал к ним: «يَاأَبَاجَهْلِبْنَهِشَامٍوَيَاعُتْبَةَبْنَرَبِيعَةَوَيَاشَيْبَةَبْنَرَبِيعَةَوَسَمَّىرُؤُوسَهُمْهَلْوَجَدْتُمْمَاوَعَدَرَبُّكُمْحَقًّافَإِنِّيوَجَدْتُمَاوَعَدَنِيرَبِّيحَقًّا» «О Абу Джахль ибн Хишам! О Утба ибн Рабиа! О Шайба ибн Рабиа!О Умаййа ибн Халаф!» Далее перечислил всех, кто был сброшен в колодец. «Исполнилось для вас обещание Аллаха? А для меня обещание Аллаха осуществилось!» Мусульмане сказали: «О, Посланник Аллаха! Ты взываешь к людям, которые уже сгнили?» Он ответил: «وَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِمَاأَنْتُمْبِأَسْمَعَلِمَاأَقُولُمِنْهُمْوَلَكِنْلَايَسْتَطِيعُونَأَنْيُجِيبُوا
» «Они так же, как и вы, слышат мои слова. Только они не Могут ответить мне!»
Слово Всевышнего Аллаха:
( فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ ) И возгласил глашатай среди них – оповестил вестник, воззвал призывающий.(أَن لَّعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّـلِمِينَ ) Проклятие Аллаха на неправедных - проклятие будет пребывать с ними.
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْأَخِرَةِ كَـٰفِرُونَ
Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoo nahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhirati kaafiroon
Кулиевкоторые сбивали других с пути Аллаха, пытались исказить его и не верили в Последнюю жизнь».
Абу Аделькоторые и отклоняли (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и стремились исказить его [путь Аллаха] и они в Вечную жизнь не верили!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:45
Всевышний Аллах описал их словами:( الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ) Те, которые отвращают от пути Аллаха и стремятся обратить его в кривизну – отвращают людей от следования пути Аллаха и Его шариата, а также тому, с чем пришли пророки. Они желают, чтобы этот путь был кривым, а не прямым, дабы ему уже никто не следовал.( وَهُم بِالاٌّخِرَةِ كَـفِرُونَ ) И не веруют они в жизнь будущую! – они не веруют в будущую жизнь и встречу с Аллахом, отрицают и упорствуют. Поэтому они не придают значения тому, что совершают мерзкие поступки и говорят мерзкие слова, ведь они не боятся отчёта и наказания. Они наихудшие люди, по словам и деяниям.
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلاَّۢ بِسِيمَـٰهُمْۚ وَنَادَوْاْ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
Wa bainahumaa hijaab; wa 'alal A'raafi rijaaluny ya'rifoona kullam biseemaahum; wa naadaw Ashaabal jannati an salaamun 'alaikum; lam yadkhuloohaa wa hum yatma'oon
КулиевМежду ними будет изгородь, а на оградах будут люди, которые распознают каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям Рая: «Мир вам!». Они пока не войдут в Рай, хотя будут желать этого.
Абу АдельИ между ними [обитателями Рая и обитателями Ада] – (огромная) (разделяющая) завеса (которая называется преградой), и на (этой) преграде (находятся) люди, которые узнают всех [и обитателей Рая и обитателей Ада] по их признакам (как например по белизне лиц обитателей Рая и черноте лиц обитателей Ада). (Люди, которые находятся на преграде, те, у которых благие деяния равны плохим и они надеются на милосердие Аллаха.) И воззовут они [люди на преграде] к обитателям Рая (приветствуя их): «Мир вам!» (И) они [люди на преграде] (еще) не вошли в него [в Рай], хотя и (очень) желали.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:46
После того, как Всевышний Аллах упомянул обращение обитателей рая к обитателям ада, Он сообщил о том, что между раем и адом есть завеса, то есть изгородь, препятствующая обитателям ада добраться до рая. Ибн Джарир сказал: «Это и есть изгородь, о которой Всевышний Аллах сказал:( فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَـهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ ) И воздвигнута между ними стена, у которой врата: внутренность ее - милосердие, а наружность - со стороны ее – наказание».(57:13). Это также(الاٌّعْرَافِ) «аль-А’раф», преграда, о которой сказал Всевышний Аллах:( وَعَلَى الاٌّعْرَافِ رِجَالٌ )
А на преграде – люди.
Ибн Джарир передаёт, что ас-Судди сказал по поводу слова Всевышнего Аллаха:
( وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ) И между ними – завеса – «это стена или преграда». Муджахид сказал: «аль-А’раф» - это завеса между раем и адом, иными словами стена, в которой есть врата». Ибн Джарир сказал: « (الاٌّعْرَاف) «аль-А’раф» это множественное число от слова(العُرْفُ)
«аль-Урф», любая возвышенность над землёй у арабов называлась «аль-Урф».
Ас-Судди сказал: «
(الاٌّعْرَاف) «аль-А’раф» названы так, потому, что их обитатели «знают» (يعرفون) знают людей». Толкователи Корана разошлись во мнениях по поводу смысла слова(الاٌّعْرَاف)
«аль-А’раф», но все комментарии близки по значению и указывают на то, что это люди, хорошие и плохие деяния которых сравнялись. И они были задержаны на преградах в ожидании суда Аллаха над ними. Об этом сообщили: Хузейфа, ибн Аббас, ибн Масуд и многие другие из числа ранних и поздних учёных.
Сообщают, что аль-Хасан процитировал аят:
(لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ ) Те, которые не вошли в него, хотя и желали – «Клянусь Аллахом, Аллах вложил в их сердца это желание лишь по Своей щедрости, которую Он хочет проявить к ним». Катада сказал: «Аллах сообщил вам о том, где они находятся от своих надежд».
۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَـٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa izaa surifat absaaruhum tilqaaa'a Ashaabin Naari qaalo Rabbanaa laa taj'alnaa ma'al qawmiz zaalimneen
КулиевКогда же их взоры обратятся к обитателям Огня, они скажут: «Господь наш! Не помещай нас с людьми несправедливыми!».
Абу АдельА когда будут обращены взоры их [людей на преграде] к обитателям Огня, они скажут: «Господи! Не помещай нас вместе с людьми, (которые являются) беззаконниками!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:47
Слово Аллаха:( وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَـرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَـبِ النَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ ) А когда взоры их будут обращены к обитателям огня, они скажут: "Господи! Не помещай нас вместе с людьми неправедными!» Ад-Даххак передаёт, что ибн Аббас сказал: «Поистине люди на преградах, когда посмотрят на обитателей ада узнают их и скажут:( رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ) Господи! Не помещай нас вместе с людьми неправедными!
وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَعْرَافِ رِجَالاً يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَـٰهُمْ قَالُواْ مَآ أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
Wa naadaaa Ashaabul A'raffi rijaalany ya'rifoonahum biseemaahum qaaloo maaa aghnaa 'ankum jam'ukum wa maa kuntum tastakbiroon
КулиевЛюди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: «Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие.
Абу АдельИ возвестили люди (которые находятся на) преграде к людям, которых они узнают по их признакам [к предводителям неверующих]: «Не избавило вас собранное вами (в земной жизни) [ни имущество, ни ваши последователи] и то, что вы высокомерно гордились!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:48
Всевышний Аллах сообщает о порицании обитателей преград в адрес вождей и лидеров из числа многобожников, которых они узнают по приметам в аду:( مَآ أَغْنَى عَنكُمْ جَمْعُكُمْ ) Не избавило вас ваше сборище – ваша многочисленность.( وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ ) И то, чем вы величались – вас не спасла от наказания Аллаха, ни ваша многочисленность, ни ваши сборища. Более того вы оказались под карой Аллаха и Его возмездием.
أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍۚ ٱدْخُلُواْ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
A haaa'ulaaa'il lazeena aqsamtum laa yanaaluhumul laahu birahma; udkhulul Jannata laa khawfun 'alaikum wa laaa antum tahzanoon
КулиевРазве это не те, о которых вы клялись, что Аллах никогда не проявит к ним милости?». Им будет сказано: «Войдите в Рай! Вы не познаете страха и не будете опечалены».
Абу АдельНе об этих ли [о бедных и беспомощных верующих, которые уже в Раю] вы клялись, что Господь не проявит им Своего милосердия? (И Аллах Всевышний воззовет к тем, кто на преграде): «Входите в Рай, нет страха для вас [нет для вас никакого уже наказания], и не будете вы опечалены (тем, что уже прошло)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:49
( أَهَـؤُلاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لاَ يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ) Не об этих ли вы клялись, что Господь не постигнет их Своей милостью? – подразумеваются люди на преградах по мнению ибн Аббаса. Им будет сказано:( ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ لاَ خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ ) Войдите в рай, нет страха для вас, и не будете вы опечалены!
وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُواْ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
Wa naadaaa Ashaabun Naari Ashaabal jannati an afeedoo 'alainaa minal maaa'i aw mimma razaqakumul laah; qaaloo innal laaha harrama humaa 'alal kaafireen
КулиевОбитатели Огня воззовут к обитателям Рая: «Пролейте на нас воду или то, чем вас наделил Аллах». Они скажут: «Аллах запретил это для неверующих,
Абу АдельИ воззовут обитатели Огня [адские мученики] к обитателям Рая (прося помощи): «Пролейте на нас (хоть немного) воды или то, чем наделил вас Аллах [или дайте хоть немного еды]!» Они скажут: «Поистине, Аллах запретил и то и другое [и воду и еду] для неверующих,
Тафсир Ибн Касира · аят 7:50
Всевышний Аллах сообщает об унижении обитателей ада и их просьбе к обитателям рая о их напитках и еде, и том, что им будет отказано в этом. ас-Судди сказал по поводу слов Всевышнего Аллаха:( وَنَادَى أَصْحَـبُ النَّارِ أَصْحَـبَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُواْ عَلَيْنَا مِنَ الْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ )
И возгласят обитатели огня к обитателям рая: "Пролейте на нас воду или то, чем наделил вас Аллах!" – «то есть еду».
Ас-Саури сообщает, что Саид ибн Джубайр прокомментировал этот аят: «Человек станет призывать своего отца или брата, мол, я уже сгорел, пролей же на меня воды. Обитателям рая будет сказано, чтобы они ответили своим близким в аду».
( إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَـفِرِينَ ) "Аллах запретил и то и другое для неверных" Абдур-Рахман ибн Аслам ибн Зайд прокоментировал:( إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَـفِرِينَ ) "Аллах запретил и то и другое для неверных" – « райскую еду и напитки».
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَاۚ فَٱلْيَوْمَ نَنسَـٰهُمْ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَـٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
Allazeenat takhazoo deenahu lahwanw wa la'i-banw wa gharrat humul hayaatud dunyaa; fal Yawma nnannsaahum kamaa nasoo liqaaa'a Yawmihim haazaa wa maa kaanoo bi aayaatinaa yajhadoon
Кулиевкоторые обратили свою религию в потеху и игру и обольстились мирской жизнью». Сегодня Мы предадим их забвению, подобно тому, как они предали забвению встречу в этот день и отвергли Наши знамения.
Абу Адельтех, которые обратили свою веру (придерживаться которой повелел Аллах) в потеху и забаву, и (которых) обольстила [завлекла] земная жизнь [ее прелести]». Сегодня забудем Мы их [оставим пребывать в вечных мучениях], как и они (погрузившись в потехи и наслаждения) забыли про встречу с этим их днем и (за то) что они отрицали Наши знамения [доказательства Аллаха]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:51
Затем Всевышний Аллах описал неверных, что они при жизни обратили религию в потеху и игру и обольстились мирской жизнью и её красотами. Она отвлекла их от того, что им было приказано и от деяний для будущей жизни.
Слово Аллаха:
( فَالْيَوْمَ نَنسَـهُمْ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَـذَا ) Сегодня забудем Мы их, как и они забыли про встречу с этим днем – Он поступит с ними в соответствии с их отношениями к Нему. Ведь они забыли о Нём, и за это Он предаст их забвению. Это не значит, что Он забудет про них буквально, Аллах не забывает ничего, как Он сказал об этом:( فِى كِتَـبٍ لاَّ يَضِلُّ رَبِّى وَلاَ يَنسَى) В книге, не заблуждается Господь мой и не забывает"(20:52) Всевышний Аллах поступит с ними так в качестве воздаяния. Как Он сказал об этом:( نَسُواْ اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ ) Забыли они Аллаха, и забыл Аллах про них.(9:67) Он сказал также:(كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَـتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى ) "Так приходили к тебе Мои знамения, и ты забыл их - так и сегодня ты будешь забыт".(20:126) Аллах также сказал:( وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـذَا ) И сказано было: "В этот день забудем Мы вас, как вы забыли про встречу с этим днем».(45:34)Аль-Ауфи перадает, что ибн Аббас прокоментировал:( فَالْيَوْمَ نَنسَـهُمْ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَـذَا )
Сегодня забудем Мы их, как и они забыли про встречу с этим днем – «Аллах забыл о добре к ним, но не забыл о зле для них». Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас также прокомментировал: « Мы оставим их также, как они оставили встречу этого Дня». Ас-Судди прокомментировал: «Мы оставим их в стороне от милости, как они оставили подготовку к этому Дню».
В достоверном хадисе сообщается, что Аллах обратится к Своему рабу в Судный день: «
أَلَمْأُزَوِّجْكَ؟أَلَمْأُكْرِمْكَ؟أَلَمْأُسَخِّرْلَكَالْخَيْلَوَالْإِبِلَوَأَذَرْكَتَرْأَسُوَتَرْبَعُ؟فَيَقُولُ: بَلَى،فَيَقُولُ: أَظَنَنْتَأَنَّكَمُلَاقِيَّ؟فَيَقُولُ: لَا،فَيَقُولُاللهُتَعَالَى: فَالْيَوْمَأَنْسَاكَكَمَانَسِيتَنِي» Разве Я не женил тебя? Разве Я не почтил тебя? Разве Я не подчинил тебе коней и верблюдов, Разве Я не давал тебе возможность главенствовать и быть лидером?". И тот ответит: "Да, конечно!" И Он спросит: "А полагал ли ты, что встретишь Меня?" И тот ответит: "Нет". И тогда Он скажет: "Поэтому отныне Я предаю тебя забвению, так же, как ты забыл Меня! "
Муслим (2968)..
وَلَقَدْ جِئْنَـٰهُم بِكِتَـٰبٍ فَصَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Wa laqad ji'naahum bi Kitaabin fassalnaahu 'alaa 'ilmin hudanw wa rahmatal liqawminy-yu'miinoon
КулиевМы преподнесли им Писание, которое разъяснили на основании знания, как верное руководство и милость для верующих людей.
Абу АдельИ уже пришли Мы к ним [к неверующим] с книгой, которую разъяснили (и которая содержит самое важное и необходимое) знание, как руководство (для выхода из заблуждения на Прямой путь) и милосердие для людей, которые веруют.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:52
Всевышний Аллах сообщает о том, что Он не оставил многобожникам никаких оправданий после того, как послал к ним пророков, а также Писание, с которым к ним явился посланник(да благословит его Аллах и приветствует), Писание разъясненное для понимания, доступно изолженное, ясное, как об этом говорится в слове Всевышнего Аллаха:( كِتَابٌ أُحْكِمَتْ ءايَـتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ ) Это – Писание, аяты которого ясно изложены, а затем разъяснены.(11:1) Слово Всевышнего Аллаха:( فَصَّلْنَـهُ عَلَى عِلْمٍ )
Которую изложили со знанием – Мы изложили Его со знанием от Нас.
В другом аяте, Аллах сказал:
( أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ ) Он ниспослал это по Своему знанию(или со Своим знанием).(4:166) Смысл этого аята в том, что после того, как Аллах сообщил о том, какие злосчастия ожидают многобожников в мире вечном, Он упомянул, что Он уже лишил их всех оправданий тем, что послал к ним посланников и писания. Как об этом говорится в аяте:( وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً ) Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника.(17:15)
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥۚ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُواْ لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُۚ قَدْ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
hal yanzuroona illaa taa weelah; yawma yaatee taaweeluhoo yaqoolul lazeena nasoohu min qablu qad jaaa'at Rusulu Rabbinaa bilhaqq; fahal lanaa min shufa'aaa'a fa yashfa'oo lanaaa aw nuraddu fana'mala ghairal lazee kunnaa na'mal; qad khasirooo anfusahum wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon
КулиевНеужели они дожидаются чего-либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут: «Посланники нашего Господа принесли истину. Найдутся ли для нас заступники, которые заступились бы за нас? И не вернут ли нас обратно, чтобы мы совершили не то, что совершили прежде?». Они потеряют самих себя, и покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.
Абу АдельНеужели они [неверующие] ждут, пока не осуществится это [наказание, которое обещано за неверие]? В тот день, когда придет осуществление его [когда будет исполняться то, что обещано Аллахом в Коране], скажут те, которые забыли [оставили] его [Коран] раньше [неверующие]: «(Сейчас нам стало ясно, что) посланники Господа нашего приходили с истиной (но мы не поверили им). И будут ли у нас заступники, которые (сегодня) заступились бы за нас (пред нашим Господом)? Или будем ли возвращены (еще раз) (в мир) и будем совершать не то, что делали [будем совершать только то, чем доволен Господь]?» Они нанесли убыток самим себе (войдя в Ад), и исчезло от них то, что они измышляли [все их божества и то, что обещал им сатана]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:53
Всевышний Аллах сказал:( هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ تَأْوِيلَهُ ) Неужели ждут они чего-либо, кроме толкования этого? – то, что им обещано из наказания и возмездия, рая или ада. Это комментарий Муджахида и других знатоков.( يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُ )В тот день, когда придет толкование его – Судный день, согласно мнению ибн Аббаса;( يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ ) Скажут те, которые забыли его раньше – оставили действия согласно этому и позабыли о нём при жизни.(قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُواْ لَنَآ ) Приходили посланники Господа нашего с истиной.Есть ли у нас заступники, которые заступятся за нас? – походатайствуют о нашем избавлении из того положения, в котором мы находимся.( أَوْ نُرَدُّ ) Или мы будем возвращены – к жизни.( فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ) и будем делать не то, что делали? – как сказал о них Всевышний Аллах:( وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ - بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ ) Если бы ты только видел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!» О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они – лжецы.(6:27:28) И как Аллах сказал о них здесь(7:53):( قَدْ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ) Они нанесли убыток самим себе, и исчезло от них то, что они измышляли! – нанесли себе убыток своим входом в ад и вечным пребыванием в нём;( وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ) И исчезло от них то, что они измышляли – нет пользы от того, чему( или кому) они поклонялись помимо Аллаха, и те не будут заступаться за них, не помогут им и не спасут их от того бедственного положения, в котором они находятся.
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ يَطْلُبُهُۥ حَثِيثًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمْرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلْخَلْقُ وَٱلْأَمْرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Inna Rabbakkumul laahul lazee khalaqas sammaawaati wal arda fee sittati qiyaamin summmas tawaa 'alal 'arshi yughshil lailan nahaara yatlu buhoo haseesanw washshamsa walqamara wannujooma musakhkharaatim bi amrih; alaa lahul khalqu wal-amr; tabaarakal laahu Rabbul 'aalameen
КулиевВоистину, ваш Господь - Аллах, Который сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует. Солнце, луна и звезды - все они покорны Его воле. Несомненно, Он творит и повелевает. Благословен Аллах, Господь миров!
Абу АдельПоистине, Господь ваш (о, люди) – Аллах, Который создал небеса и землю (из небытия) (по Своей мудрости) за шесть дней, (хотя Он мог их сотворить и за один миг, сказав лишь: «Будь!»), а затем утвердился [возвысился] (как подобает только Его величию) на Троне. Он покрывает ночью день, который непрестанно за ней движется... И солнце, и луну, и звезды, подчиненные Его власти [Его могуществу]. О, да! Ему принадлежит и создание и власть. Благословен Аллах, Господь миров!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:54
Всевышний Аллах сообщает о том, что Он сотворил мир, его небеса и землю, а также то, что между ними за шесть дней, как Он сообщил об этом во многих аятах Священного Корана. Шесть дней это: воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг и пятница – в пятницу было собрано всё творение, и был сотворён Адам(мир ему)
. Есть разногласия по поводу того, были ли эти дни подобными нашим дням, как это представляется, или же каждый из тех дней был подобен тысячи годам, как об этом сообщил Муджахид и имам Ахмад ибн Ханбал, а также ибн Аббас в повествовании от ад-Даххака.
Имам Ахмад сообщает в аль-Муснаде со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «خَلَقَاللهُ،(عَزَّ وَجَلَّ) ،التُّرْبَةَيَوْمَالسَّبْتِ،وَخَلَقَفِيهَاالْجِبَالَيَوْمَالْأَحَدِ،وَخَلَقَالشَّجَرَيَوْمَالْاثْنَيْنِ،وَخَلَقَالْمَكْرُوهَيَوْمَالثُّلَاثَاءِ،وَخَلَقَالنُّورَيَوْمَالْأَرْبِعَاءِ،وَبَثَّفِيهَاالدَّوَابَّيَوْمَالْخَمِيسِ،وَخَلَقَآدَمَ،عَلَيْهِالسَّلَامُ،بَعْدَالْعَصْرِمِنْيَوْمالْجُمُعَةِ،فِيآخِرِالْخَلْقِ،فِيآخِرِسَاعَةٍمِنْسَاعَاتِالْجُمُعَةِ،فِيمَابَيْنَالْعَصْرِإِلَىاللَّيْل» "Сотворил Аллах, Всепочитаем Он и Всеславен, почву в субботу, создал на ней горы в воскресенье, создал расти¬тельность в понедельник, создал ненавистное во вторник. Создал свет в среду, размозжил на ней тварей в четверг и создал Адама(мир ему) после асра в пятницу, в конце творения, в конечном часе пятницы, между асром и ночью
".
Что касается слов Всевышнего Аллаха:
( ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ ) А потом утвердился на троне – то есть множество различных мнений людей по поводу их смысла, и это не место для их обсуждения. В этом вопросе мы следуем школе праведных предшественников: Малика, аль-Аузаи, ас-Саури, ал-Лайса ибн Сада, аш-Шафии, Ахмада, Исхака ибн Рахвайх и других мусульманских имамов – ранних и поздних. Этот вопрос следует оставлять без уподобления этого явления чему-то и без отрицания как такового. Мы также убеждены, что утверждения уподобляющих должно быть отвергнуто, ибо сказал Аллах:(لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَىْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ) Нет никого подобного Ему, и Он – Слышащий, Видящий.(42:11)
дело обстоит так, как об этом сказали имамы, такие как Наим ибн Хаммад аль-Хузаи учитель имама аль-Бухари, в частности сказал: «Кто уподобил Аллаха какому-либо творению тот стал неверным, кто отрицал что-нибудь из того, чем Аллах описал Самого себя, тот стал неверным. Ведь ни в том, как Аллах описал Себя, ни в том, как Его описал посланник, не содержится уподобления кому-либо. Тот же, кто подтвердил то, что приводится в аятах и достоверных повествованиях об описании Аллаха, как это подобает величию Аллаха, а также отрицал присутствие любых недостатков у Аллаха, тот следует прямому пути».
Слово Аллаха:
(يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا) Он закрывает ночью день, который непрестанно за ней движется – темнота того уходит со светом этого, свет этого уходит с приходом темноты того. И каждый из них непрестанно и быстро следует за другим, не отставая. С приходом одного уходит другое, и наоборот. Как об этом сказано в аяте:( وَءَايَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ - وَالشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَـا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ - وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَـهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالعُرجُونِ الْقَدِيمِ - لاَ الشَّمْسُ يَنبَغِى لَهَآ أَن تدْرِكَ القَمَرَ وَلاَ الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ) Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак. Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего. Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви. Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.(36:37-40) а именно в слове Аллаха:(وَلاَ الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ) И ночь не опережает день.(36:40)
– иными словами, она никогда не отстанет от него из-за опоздания, каждый из них идёт вслед за другим без проволочек между ними.
Именно об этом сказал Всевышний Аллах:
(يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَتٍ بِأَمْرِهِ ) Непрестанно за ней движется... И солнце, и луну, и звезды, подчиненные Его повелению – всё подчинено Его повелению, желанию и власти. На это Аллах обратил внимание:( أَلاَ لَهُ الْخَلْقُ وَالاٌّمْرُ )О да! Ему принадлежит и создание и повеление – т.е. власть и распоряжение.(تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَـلَمِينَ ) Благословен Аллах, Господь миров! – подобно слову Аллаха:( تَبَارَكَ الَّذِى جَعَلَ فِى السَّمَآءِ بُرُوجاً ) Благословен Тот, Кто установил на небе созвездия.(25:61) Абу ад-Дарджа передаёт мольбу посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует): «اللَّهُمَّلَكَالْمُلْكُكُلُّـهُوَلَكَالْحَمْدُكُلُّهُوَإِلَيْكَيُرْجَعُالْأَمْرُكُلُّهُ،أَسْأَلُكَمِنَالْخَيْرِكُلِّهِوَأَعُوذُبِكَمِنَالشَّرِّكُلِّه» «О, Аллах, Тебе принадлежит вся власть, и вся хвала, к Тебе возвращаются все дела. Я прошу у тебя всё добро и прибегаю к Твоей помощи от всего зла».
Муслим (2789), Ахмад (2/327)..
ٱدْعُواْ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةًۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ
Ud'oo Rabbakum tadarru'anw wa khufyah; innahoo laa yuhibbul mu'tadeen
КулиевВзывайте к Господу своему со смирением и в тайне. Воистину, Он не любит преступников.
Абу АдельОбращайтесь с мольбами к вашему Господу со смирением и в тайне [скрытно] (ибо это уберегает человека от показного поклонения). Поистине, Он (Аллах) не любит преступающих [нарушающих установленные Им границы]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:55
Всевышний Аллах наставляет Своих рабов к мольбе, которая исправит их мирские дела и дела для жизни вечной. Он сказал:( ادْعُواْ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ) Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне – с унижением и умилением, скрыто. В другом аяте Аллах сказал:( وَاذْكُر رَّبَّكَ فِي نَفْسِكَ ) Поминай Аллаха про себя.(7:205) В двух Сахихах приводится хадис о том, что Абу Муса аль-Аш‘ари, да будет доволен им Аллах, сказал: «Подъезжая к какому-нибудь вади вместе с посланником Аллаха,(да благословит его Аллах и приветствует), мы громко произносили слова “Нет бога, кроме Аллаха /Ля иляха илля-Ллаху/” и “Аллах велик /Аллаху акбар/”, но(через некоторое время) пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَيُّهَاالنَّاسُارْبَعُواعَلَىأَنْفُسِكُمْفَإِنَّكُمْلَاتَدْعُونَأَصَمَّوَلَاغَائِبًاإِنَّالَّذِيتَدْعُونَسَمِيعٌقَرِيب» “О люди, пожалейте себя , ведь взываете вы не к глухому и не к отсутствующему! Поистине, Он с вами, и Он − Слышащий, Близкий! Благословенно имя Его и высоко величие Его!”
»
Ибн Джарир сказал по поводу слова Аллаха:
( تَضَرُّعًا ) Со смирением– со смирением в повиновении Ему.( وَخُفْيَةً ) И в тайне– со смирением в ваших сердцах и правильной убежденностью о Его единстве и господстве. И это должно быть только между Ним и вами в тайне, а не во всеуслышание. Ата аль-Хурасани сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слова Аллаха:( إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ )
Поистине, Он не любит преступающих! – ни в мольбе, ни в чём-либо другом.
Абу Муаз прокомментировал:
(إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ ) Поистине, Он не любит преступающих! – не следует просить степени пророков. Имам Ахмад со слов Абу Нуама, что вольноотпущенник Сада слышал, как сын Саада говорил: «О, Аллах, я прошу у Тебя рая, его благ, его шелков и т.п., и прибегаю к Твоей защите от ада. Его цепей и оков». И тогда Саад сказал: «Поистине ты попросил много добра и обратился за помощью Аллаха от большого зла, но я слышал, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине будут люди, преступающие в мольбе», в другом варианте: «يَكُونُقَوْمٌيَعْتَدُونَفِيالدُّعَاءِوَالطَّهُور» «Будут люди, преступающие в мольбе и в очищении ».(Этот хадис также передал ибн Маджах и Абу Дауд с хорошим иснадом.) Аллах знает лучше.
Здесь речь идёт о совершении пророком, & , хаджжа; То есть не кричите так громко.; Аль-Бухари (5905), Муслим (4873).; Достоверный хадис, рассказал Абу Дауд (96), ибн Маджах (3864), Ахмад (1/172)..
وَلَا تُفْسِدُواْ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَـٰحِهَا وَٱدْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًاۚ إِنَّ رَحْمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Wa laa tufsidoo fil ardi ba'da islaahihaa wad'oohu khawfanw wa tama'aa; inna rahmatal laahi qareebum minal muhsineen
КулиевНе распространяйте нечестия на земле после того, как она приведена в порядок. Взывайте к Нему со страхом и надеждой. Воистину, милость Аллаха близка к творящим добро.
Абу АдельИ не сейте беспорядок на земле (многобожием и грехами) после устроения ее [после утверждения на ней Веры и Единобожия]. И призывайте Его испытывая страх (пред Его наказанием) и надеясь (на Его щедрое вознаграждение); поистине, милость Аллаха близка от добродеющих!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:56
Слово Аллаха:( وَلاَ تُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ بَعْدَ إِصْلَـحِهَا ) Не производите расстройства на земле после устроения ее – Всевышний Аллах запрещает чинить нечестие на земле, а что может быть хуже этого для людей, чем распространение нечестия, именно поэтому Аллах запретил его и приказал поклоняться Ему и возводить мольбу со смирением и унижением перед Ним. Он сказал:( وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ) Призывайте Его со страхом и упованием – страхом перед Ним и перед ужасами Его кары, а также в надежде на щедрую награду от Него. Затем Он сказал:( إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ )
Поистине, милость Аллаха близка к совершающим благое. – милость Его поджидает благодеющих, которые следуют Его повелениям и воздерживаются от совершения Его запретов.
Как ещё сказал Всевышний Аллах:
( وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ) а Моя милость объемлет всякую вещь. Я предпишу ее для тех, которые будут богобоязненны.(7:156) Матар аль-Варрак сказал: «Добейтесь свершения обещания Аллаха своим повиновением Ему. Ведь Он вынес решение, что Его милость близка от мухсинов(добродеюших)».(Рассказал ибн Абу Хатим.)
وَهُوَ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرَۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالاً سُقْنَـٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ ٱلْمَآءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wa Huwal lazee yursilur riyaaha bushram baina yadai rahmatihee hattaaa izaaa aqallat sahaaban siqaalan suqnaahu libaladim maiyitin fa annzalnaa bihil maaa'a fa akhrajnaa bihee minn kullis samaraat; kazaalika nukhrijul mawtaa la'allakum tazakkaroon
КулиевОн - Тот, Кто направляет ветры добрыми вестниками Своей милости. Когда же они приносят тяжелые облака, Мы пригоняем их к мертвой земле, проливаем воду и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. Таким же образом Мы воскрешаем мертвых. Быть может, вы помяните назидание.
Абу АдельИ (только) Он [Аллах] – Тот, Который посылает ветры (несущие облака), как радостную весть (о том, что будет дождь), по Своему милосердию. А когда они [ветра] поднимут тяжелое облако, Мы гоним его на безжизненную [засушливую] местность, низводим посредством этого воду [дождь] и выводим ею [водой] всякие плоды. Таким же образом Мы выведем и умерших (из их могил) (в День Суда). (И этот пример приводится), чтобы вы получили пользу от этого наставления!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:57
Аллах упомянул, что Он является Творцом небес и земли, и что Он – Властитель, управляющий и всецело распоряжающийся, затем Он наставил на мольбу к Нему, ведь Он мощен над тем, что пожелает. Затем Аллах обратил внимание на то, что Он является Дарующим удел, и то, что Он воскресит мёртвых в Судный день. Он также сказал, что Он посылает ветры, которые разносят облака и тучи. Он в частности сказал в другом аяте об этом:( وَمِنْ ءَايَـتِهِ أَن يُرْسِلَ الرِّيَـحَ مُبَشِّرَتٍ ) Из Его знамений - что Он посылает ветры радостными вестниками.(30:46)Слово Аллаха: ( بَيْنَيَدَىْرَحْمَتِهِ﴾ пред Своим милосердием – т.е. перед дождём. Как сказал ещё Всевышний Аллах:( وَهُوَ الَّذِى يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِىُّ الْحَمِيدُ ) Он - тот, кто низводит дождь после того, как они отчаялись, и распростирает Свою милость. Он - покровитель, славный!(42:28) Он также сказал:(فَانظُرْ إِلَى ءَاثَـرِ رَحْمَةِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْىِ الاٌّرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ إِنَّ ذَلِكَ لَمُحْىِ الْمَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ) Посмотри же на следы милости Аллаха: как Он оживляет землю после ее смерти! Поистине, это - оживитель мертвых, и Он над всякой вещью мощен!(30:50) Слово Аллаха:( حَتَّى إِذَآ أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالاً )
А когда они двинут тяжелое облако – когда ветры понесут тяжёлые от воды тёмные облака, свисающие низко над землёй от тяжести.
Слово Аллаха: (
سُقْنَـهُلِبَلَدٍمَّيِّتٍ﴾ Мы гоним его на мертвую страну – на вымершую засушливую землю без растительности на ней. Как ещё сказал Всевышний Аллах:( وَءَايَةٌ لَّهُمُ الاٌّرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَـهَا ) И знамением для вас - земля мертвая; Мы оживили ее.(36:33) Об этом Аллах сказал здесь:( فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَتِ كَذَلِكَ نُخْرِجُ الْموْتَى ) Низводим из него воду и выводим ею всякие плоды. Так изведем Мы и мертвых – как Мы оживляем эту землю после её вымирания, Мы также оживим тела в Судный день после того, как они истлели и превратились в прах. Аллах ниспошлёт дождь на землю, который будет лить сорок дней, после чего тела начнут произрастать из своих могил, как произрастают семена из земли. Аллах приводит множество притч с таким смыслом об оживлении вымершей земли в Священном Коране, сравнивая это с Судным днём. Поэтому Аллах сказал:( لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ) Может быть, вы опомнитесь!
وَٱلْبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذْنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِى خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًاۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ
Walbaladut taiyibu yakhruju nabaatuhoo bi-izni Rabbihee wallazee khabusa laa yakhruju illaa nakidaa; kazaalika nusarriful Aayaati liqawminy yashkuroon
КулиевНа хорошей земле растения растут по воле ее Господа, а на плохой земле они растут с трудом. Так Мы разъясняем знамения для благодарных людей.
Абу АдельИ хорошая земля [местность] (она такова, что) (когда выпадает на нее дождь) восходит ее растение с дозволения Господа ее (легко и хорошо), а та (местность), которая плоха, – (растение ее) восходит только скудно (и бесполезно). (Верующий подобен хорошей земле, когда ему приходят аяты Аллаха, он получает от них пользу и совершает благие деяния.) Так [подобно этому] распределяем Мы знамения [доказательства] для людей, которые благодарят (Аллаха) (своей покорностью Ему) (за данные Им блага)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:58
Слово Аллаха:( وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ ) Хорошая страна - восходит ее растение с дозволения Господа ее – хорошая земля выводит добротные растения быстро. Как об этом говорится в другом аяте:( وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا ) И возрастил ее хорошим ростом.(3:37) Аллах продолжает:( وَالَّذِى خَبُثَ لاَ يَخْرُجُ إِلاَّ نَكِدًا )
А та, которая дурна, - оно восходит только скудно – Муджахид и другие комментаторы, как ас-Сибах сказали нечто подобное.
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Эту притчу Аллах привел в пример верующих и неверных».Аль-Бухари сообщает со слов Абу Мусы аль-Аш’ари, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَثَلُمَابَعَثَنِياللهُبِهِمِنَالْعِلْمِوَالْهُدَىكَمَثَلِالْغَيْثِالْكَثِيرِأَصَابَأَرْضًافَكَانَتْمِنْهَانَقِيَّةٌقَبِلَتِالْمَاءَفَأَنْبَتَتِالْكَلَأَوَالْعُشْبَالْكَثِيرَوَكَانَتْمِنْهَاأَجَادِبُأَمْسَكَتِالْمَاءَفَنَفَعَاللهُبِهَاالنَّاسَفَشَرِبُواوَسَقَوْاوَزَرَعُواوَأَصَابَمِنْهَاطَائِفَةًأُخْرَىإِنَّمَاهِيَقِيعَانٌلَاتُمْسِكُمَاءًوَلَاتُنْبِتُكَلَأً،فَذَلِكَمَثَلُمَنْفَقُهَفِيدِينِاللهِوَنَفَعَهُمَابَعَثَنِياللهُبِهِفَعَلِمَوَعَلَّمَوَمَثَلُمَنْلَمْيَرْفَعْبِذَلِكَرَأْسًاوَلَمْيَقْبَلْهُدَىاللهِالَّذِيأُرْسِلْتُبِه» «Руководство и знание, с которыми Аллах послал меня(к людям), подобны выпавшему на землю обильному дождю. Часть этой земли была плодородной, она впитала в себя воду, и на ней выросло много всяких растений и травы.(Другая часть) её была плотной, она задержала(на себе) воду, и Аллах обратил её на пользу людям, которые стали употреблять эту воду для питья, поить ею скот и использовать её для орошения.(Дождь) выпал также и на другую часть земли, представлявшую собой равнину, которая не задержала воду и на которой ничего не выросло.(Эти части земли) подобны тем людям, которые постигли религию Аллаха, получили пользу от того, с чем послал меня Аллах, сами приобрели знание и передали его(другим), а также тем, кто не обратился к этому сам и не принял руководства Аллаха, с которым я был(направлен) к людям».
Этот хадис также передали Муслим и ан-Насаи..
لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Laqad arsalnaa noohan ilaa qawmihee faqaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'Azeem
КулиевМы послали Нуха (Ноя) к его народу, и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день».
Абу АдельУже (раньше) Мы послали (пророка) Нуха к его народу, и сказал он [Нух]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него! (Ведь) поистине, я боюсь за вас (что постигнет вас) наказание дня великого [что вы будете ввергнуты в Ад в День Суда]».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:59
После того, как Аллах завершил историю об Адаме вначале суры, а также всего, что касается его и связано с ним, Аллах стал излагать истории о пророках(мир им) по порядку. Он начал с упоминания Нуха(мир ему), ведь именно он был первым посланным от Аллаха посланником к жителям земли после Адама(мир ему). Это Нух сын Ламака сына Муташалаха сына Хануха – пророка Идриса(мир ему), как считают некоторые. Идрис был первым, кто писал пером, он сын Барада сына Махлила сына Канина, сына Яныша сына Шиса сына Адама(мир им)
. Такую цепочку приводит Мухаммад ибн Исхак и другие учёные.
Период между Адамом и Нухом был в десять веков, согласно мнению ибн Аббаса и других знатоков тафсира. Среди них, были праведники, после смерти на могилах которых, были построены молельни, и в них были нарисованы их изображения, дабы помнить их и их поклонение, и брать с них пример. Но со временем люди сделали истуканов по подобию их портретов, а ещё позже стали поклоняться этим идолам. Так его народ стал первым, кто начал поклоняться идолам, они назвали их именами тех праведников: Вад, Суа’ Ягус, Я’ук и Наср. Когда дело приняло серъёзный оборот,
Всевышний Аллах послал Своего посланника Нуха
(мир ему), и тот стал призывать их к поклонению Аллаху Единому без сотоварищей. В частности он сказал им:( يَـقَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ) "О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху, нет у вас другого божества, кроме Него! Я боюсь для вас наказания дня великого" – наказания в Судный день, когда вы встретите Аллаха, будучи многобожниками.
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَٮٰكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Qaalal mala-u min qaw miheee innaa lanaraaka fee dalaalim mubeen
КулиевЗнатные люди из его народа сказали: «Мы видим, что ты находишься в очевидном заблуждении».
Абу АдельСказала знать из его народа: «Поистине, Мы видим тебя (о, Нух) (что ты находишься) в явном заблуждении».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:60
( قَالَ الْمَلأ مِن قَوْمِهِ ) Сказала знать из его народа – большинство или лидеры и представители истеблишмента( так называемая элита) из них.( إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَـلٍ مُّبِينٍ ) "Мы видим тебя в явном заблуждении" – в том, что ты призываешь нас оставить поклонение идолам, которое мы переняли у своих предков. Нечестивцы всегда обвиняют праведников в заблуждении. Как об этом ясно сказано в аяте:( وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُواْ إِنَّ هَـؤُلاَءِ لَضَآلُّونَ ) И когда видели их, говорили: "Ведь эти, конечно, заблудшие!"(83:32) и в аяте:( وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوْ كَانَ خَيْراً مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُواْ بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَـذَآ إِفْكٌ قَدِيمٌ ) Говорят те, которые не веруют, тем, которые уверовали: "Если бы он был благом, нас бы не опередили к нему". И раз они не нашли пути с ним, они скажут: "Это - давняя ложь!"(46:11)
قَالَ يَـٰقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَـٰلَةٌ وَلَـٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qaala yaa qawmi laisa bee dalaalatunw wa laakinnee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen
КулиевОн сказал: «О мой народ! Я не заблуждаюсь. Напротив, я - посланник Господа миров.
Абу Адель(Пророк Нух) сказал: «О, народ мой! Нет со мной (никакого) заблуждения, но, наоборот, я – только посланник от Господа миров.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:61
(قَالَ يَـقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَـلَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ )
Он сказал: "О народ мой! Нет у меня заблуждения, я - только посланник от Господа миров – я не заблудший,
а посланник от Господа миров – Господа и Властелина всего.
أُبَلِّغُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ansahu lakum wa a'lamu minal laahi maa laa ta'lamoon
КулиевЯ сообщаю вам послания моего Господа и даю вам искренние советы. Я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете.
Абу АдельЯ довожу до вас послания моего Господа и искренне советую вам (чтобы остерегались наказания Аллаха); и я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:62
( أُبَلِّغُكُمْ رِسَـلـتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ )
Я передаю вам послания моего Господа и советую вам; я знаю от Аллаха то, чего вы не знаете. - Посланник является одновременно и красноречивым оратором, познавшим Аллаха, и в этом никто из творений Аллаха не может сравниться с ними.
Как сообщается в Сахихе Муслима, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал своим сподвижникам на Арафате: «أَيُّهَاالنَّاسُإِنَّكُمْمَسْؤُولُونَعَنِّيفَمَاأَنْتُمْقَائِلُونَ؟» «О, люди! Вы будете спрошены обо мне и что вы тогда скажете?" Люди ответили: "Мы свидетельствуем, что ты известил, передал и был искренен." Он поднял указательный палец в небо, а затем, показывая им на людей, произнёс:«اللَّهُمَّاشْهَدْاللَّهُمَّاشْهَد» "Боже, свидетельствуй! Боже, свидетельствуй! "
Муслим (1218)..
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
awa'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum wa litattaqoo wa la'allakum turhamoon
КулиевНеужели вы удивляетесь тому, что напоминание от вашего Господа явилось к вам через мужчину из вашей среды, чтобы он мог предостеречь вас и чтобы вы стали богобоязненны? Быть может, тогда вы будете помилованы».
Абу Адель(Пророк Нух сказал): «Разве вы удивляетесь тому, что напоминание от Господа вашего пришло через одного человека из вас, чтобы он предупреждал вас (о наказании Аллаха) и чтобы вы остерегались (Его наказания) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), и чтобы вы были помилованы (Аллахом) [обрели счастье в Вечной жизни]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:63
Всевышний Аллах передаёт слова Нуха своему народу. Он сказал:( أَوَ عَجِبْتُمْ ) Разве удивились вы – не удивляйтесь этому, ибо это неудивительно, что Аллах посылает откровения человеку из вас, милостью для вас же самих и добродетелью по отношению к вам, дабы он увещевал вас, а вы устрашились Аллаха и не придавали Ему в сотоварищи никого.( وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ) И может быть, вы будете помилованы!
فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَـٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَآۚ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْمًا عَمِينَ
Fakazzaboohu fa anjai naahu wallazeena ma'ahoo fil fulki wa aghraqnal lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kaanoo qawman 'ameen
КулиевОни сочли его лжецом, а Мы спасли его и тех, кто был с ним, в ковчеге, и потопили тех, кто счел ложью Наши знамения. Воистину, они были слепыми людьми.
Абу АдельИ они [большая часть его народа] отвергли его [Нуха] (не поверив, что он послан Аллахом), и спасли Мы его [Нуха] и тех, кто был с ним [верующих], в ковчеге и потопили тех, которые отвергли Наши (ясные) знамения [неверующих]. Поистине, они были людьми слепыми (к Истине)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:64
Аллах сказал:( فَكَذَّبُوهُ ) А они сочли его лжецом – они были стойкими в обвинении его во лжи во вражде с ним. Ему поверило очень малое количество людей из его народа, как об этом сказано далее:( فَأَنجَيْنَـهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ ) И спасли Мы его и тех, кто был с ним, в ковчеге – в судне.( وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَآ ) И потопили тех, которые считали ложью Наши знамения – как сказал Всевышний в другом аяте:( مِّمَّا خَطِيئَـتِهِمْ أُغْرِقُواْ فَأُدْخِلُواْ نَاراً فَلَمْ يَجِدُواْ لَهُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَاراً ) За свои грехи они были потоплены и ввергнуты в Огонь. Они не нашли себе помощников вместо Аллаха.(71:25)Слово Аллаха:( إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً عَمِينَ ) Поистине, они были народом слепым! – были слепы в отнощение истины, не узрели её и не последовали за ней. Всевышний Аллах разъяснил в этой истории как Он отомстил Своим врагам за Своих приверженцев и спас Своего посланника и верующих, погубив их оппонентов из числа неверных, как сказал Аллах об этом в другом аяте:( إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا ) Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам.(40:51) Это неизменное предписание Аллаха касаемо Его рабов в этой жизни и в жизни вечной. Хороший конец, поддержка и победа ожидает богобоязненных, так же как в случае с Нухом(мир ему), Аллах погубил его народ потопом, а Нух и его верующие приверженцы были спасены. Ибн Вахб сказал: «До меня дошло, что ибн Аббас сказал, о том, что вместе с Нухом в ковчеге спаслось восемьдесят мужчин, одним из них был Джурхум, а его языком был арабский».
Это повестование передал ибн Абу Хатим..
۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًاۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Wa ilaa 'aadin akhaahum Hoodaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuh; afalaa tattaqoon
КулиевМы отправили к адитам их брата Худа. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Неужели вы не устрашитесь?».
Абу АдельИ к адитам (послали Мы) брата их Худа. Сказал (им пророк Худ): «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него! Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:65
Всевышний Аллах рассказывает о том, что: «Как Мы послали народу Нуха – пророка Нуха, Мы также послали к народу Ада - их брата Худа». Мухаммад ибн Исхак сообщает, что адиты это потомки Ада ибн Ирама ибн Ауса ибн Сама ибн Нуха. Я же(Ибн Касир) считаю, что это античный народ Ада, о которых упоминает Аллах, они же – потомки Ада ибн Ирама, которые жили в пустыне в домах с колоннами. Как о них сказал Всевышний Аллах:( أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ - إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ - الَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى الْبِلَـدِ ) Разве ты не видел, как поступил твой Господь с Адом, Ирамом, обладателем колонн, подобного которому не было создано в странах.(89:6-8) они упоминаются как обладатели силы и мощи, как сказал об этом Всевышний Аллах:( فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُواْ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُواْ مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ اللَّهَ الَّذِى خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَكَانُواْ بِـَايَـتِنَا يَجْحَدُونَ ) А адиты возгордились на земле без права и сказали: "Кто сильнее нас мощью?" Разве они не видели, что Аллах, который создал их, - Он сильнее их мощью? И Наши знамения они отрицали.(41:15)Адиты жили в Йемене в местечке аль-Ахкаф(Барханы с арабского). Мухаммад ибн Исхак сообщает, что Абу Амир ат-Туфайл ибн Васила слышал, что Али спросил у одного человека из Хадрамаута(Йемен): «Видел ли ты насыпь песка, смешанного с красным кирпичём, там много деревьев арака и лотоса в такой-то местности Хадрамаута?» тот ответил: «Да, о, повелитель правоверных, клянусь Аллахом, ты описал её, будто бы сам был там». Али сказал: «Я не видел её, но мне рассказывали при неё». Тот спросил: «И что в этой местности?» Али сказал: «Там могила Худа(мир ему)».( Это повествование передал ибн Джарир.) Из этого можно сделать вывод,что их поселения были в Йемене, и пророк Худ(мир ему) был похоронен там. Известно, что он был благородного происхождения, ведь пророки Аллаха происходят из наилучших родов своих племён. Но его народ оказался не только сильным физически, но и бессердечным. Они отрицали истину больше других народов, именно поэтому Худ(мир ему) призывал их к поклонению Аллаху Единому без сотоварищей, к повиновению ему и богобоязненности.
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَٮٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
Qaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmiheee innaa lanaraaka fee safaahatinw wa innaa lannazunnuka minal kaazibeen
КулиевЗнатные люди из его народа, которые не уверовали, сказали: «Мы видим, что ты глупец, и считаем тебя одним из лжецов».
Абу АдельСказала знать из его народа, которые стали неверующими: «Поистине, мы видим, что ты (о, Худ) (находишься) в неразумии (так как ты призываешь нас оставить поклонение нашим божествам и поклоняться только Аллаху), и мы однозначно считаем, что ты – из числа лжецов (который лжет про Аллаха)».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:66
( قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ ) Сказала знать из его народа, которые не верили – вожди и лидеры из них:( إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَـذِبِينَ ) "Мы видим, что ты в неразумен, и мы полагаем, что ты из числа лжецов" – в заблуждении, ведь ты призываешь нас оставить поклонение идолам и начать поклоняться Аллаху Единому. Они были удивлены этому так же, как курайшиты были удивлены призыву к одному божеству и сказали:( أَجَعَلَ الاٌّلِهَةَ إِلَـهاً وَحِداً ) Неужели он обращает богов в единого Бога?(38:5)
قَالَ يَـٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَـٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qaala yaa qawmi laisa bee safaahatunw wa laakinnee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen
КулиевОн сказал: «О мой народ! Я не являюсь глупцом, а являюсь посланником Господа миров.
Абу Адель(Пророк Худ) сказал: «О, народ мой! Нет у меня (никакого) неразумия, но, наоборот, я – только посланник от Господа миров.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:67
Худ ответил:( قَالَ يَـقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ ) "О народ мой! Нет у меня неразумия, и я - только посланник от Господа миров….» - я не такой, каким вы меня считаете, но я пришёл к вам с истиной от Аллаха, который сотворил каждую вещь, и является Господом и Властелином всего.
أُبَلِّغُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَأَنَا۟ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ana lakum naasihun ameen
КулиевЯ доношу до вас послания от вашего Господа, и я для вас - надежный и добрый советчик.
Абу АдельЯ передаю вам послания моего Господа; я для вас (в призыве к признанию богом только Аллаха и к покорности Ему) – надежный советник (так как делаю я это по внушаемому мне Аллахом откровению).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:68
( أُبَلِّغُكُمْ رِسَـلـتِ رَبِّى وَأَنَاْ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ ) Я передаю вам послания моего Господа; я для вас - верный советник – это качества всех пророков: доведение миссии, верность и совет.( أَوَ عَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ) Неужели вы удивились тому, что пришло к вам напоминание от Господа вашего через человека из вас, чтобы он вас увещал? – не удивляйтесь тому, что Аллах послал к вам посланника из вашей среды, дабы он увещевал вас о днях Аллах и о встрече с ним. Более того, восхваляйте Аллаха за это.( وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ ) Помните, как Он сделал вас преемниками после народа Нуха – вспомните милость Аллаха вам в том, что Он вывел вас из потомства Нуха, И что те кто враждовал с ним и счёл его лжецом были прокляты, и Аллах погубил всех обитателей земли из за этого.
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْۚ وَٱذْكُرُوٓاْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةًۖ فَٱذْكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
awa 'ajibtum an jaaa'akum zikrum mir Rabbikum 'alaa rajulim minkum liyunzirakum; wazkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di qawmi noohinw wa zaadakum filkhalqi bastatan fazkurooo aalaaa'al laahi la'allakum tuflihoon
КулиевНеужели вы удивляетесь тому, что напоминание от вашего Господа дошло до вас через мужчину, который является одним из вас, чтобы он мог предостеречь вас? Помните о том, как Он сделал вас преемниками народа Нуха (Ноя) и сделал вас еще более рослыми. Помните о милостях Аллаха, - быть может, вы преуспеете».
Абу АдельНеужели вы удивляетесь тому, что пришло к вам напоминание от Господа вашего через одного человека из вас, чтобы он предупреждал вас (о наказании Аллаха)? И помните (благодеяние Аллаха вам), когда Он сделал вас (о, ‘адиты) преемниками после народа Нуха и увеличил вам в творении величину [сделал вас более рослыми и сильными]. Вспоминайте же благодеяния Аллаха (которых очень много), – может быть, вы будете счастливы (в этом мире и в Вечной жизни)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:69
Слово Аллаха:( وَزَادَكُمْ فِى الْخَلْقِ بَسْطَةً ) И увеличил вам в сотворенной наружности величину – сделал вас выше других людей по росту. Как Аллах сказал в истории о Талуте:( وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ ) И увеличил ему широту в знании и теле.(2:247)( فَاذْكُرُواْ ءَالآءَ اللَّهِ ) Вспоминайте же благодеяния Аллаха – его блага и щедрость к вам.( لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ) Может быть, вы будете счастливы!
قَالُوٓاْ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ٱللَّهَ وَحْدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَاۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Qaalooo aji'tanaa lina'budal laaha wahdahoo wa nazara maa kaana ya'budu aabaaa'u naa faatinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minas saadiqeen
КулиевОни сказали: «Неужели ты пришел к нам для того, чтобы мы поклонялись одному Аллаху и отреклись от того, чему поклонялись наши отцы? Ниспошли нам то, чем ты угрожаешь (или что ты обещаешь), если ты говоришь правду».
Абу Адель(‘Адиты) сказали: «Не для того ли ты пришел (о, Худ), чтобы мы поклонялись только одному Аллаху и оставили то, чему поклонялись наши отцы [идолов]? Приведи же нам то, чем ты угрожаешь нам [наказание], если ты – из числа правдивых!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:70
Всевышний сообщает об их упрямстве, нечестии, греховности и отрицании призыва Худа(мир ему):( قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَاؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ ) Они сказали: "Не для того ли ты пришел, чтобы мы поклонялись Аллаху единому и оставили то, чему поклонялись наши отцы? Приведи же нам то, чем ты грозишь, если ты - из числа правдивых!" – эти слова подобны словам курайшитов:( وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَآءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ) И вот они говорили: "Боже наш! Если это - истина от Тебя, то пролей на нас дождь камнями с неба или пошли мучительное наказание".(8:32) Мухаммад ибн Исхак и другие комментаторы упоминают, что они поклонялись идолам, одного идола они называли Суда, другого – Сумуд, третьего – аль-Хаба.
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌۖ أَتُجَـٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
Qaala qad waqa'a alaikum mir Rabbikum rijsunw wa ghadab, atujaadiloonanee feee asmaaa'in sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maa nazzalal laahu bihaa min sultaan; fantazirooo innee ma'akum minal muntazireen
КулиевОн сказал: «Наказание и гнев вашего Господа уже поразили вас. Неужели вы станете пререкаться со мной относительно имен, которые придумали вы и ваши отцы? Аллах не ниспосылал о них никакого доказательства. Ждите, и я подожду вместе с вами».
Абу Адель(Пророк Худ) сказал: «Уже пало на вас от вашего Господа наказание и гнев. Неужели вы будете препираться со мной об именах [об именах божеств], которыми назвали их вы (о, многобожники) и ваши отцы [предки]. [Они в действительности не являются богами]? Не ниспослал Аллах с ними никакого довода [доказательства] (которое бы указывало на то, что идолы заслуживают поклонения им). Ждите же (когда падет наказание на вас), и поистине я (вместе) с вами буду одним из ждущих». (И затем Аллах наслал на ‘адитов губительный ветер.)
Тафсир Ибн Касира · аят 7:71
Вот почему пророк Худ(мир ему) сказал им:( قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ) Уже пало на вас от вашего Господа наказание и гнев – вы заслужили этими своими словами наказание и гнев вашего Господа. Ибн Аббас сказал, что слово رِجْسٌ означает гнев и злобу. Слово Аллаха:( أَتُجَـدِلُونَنِي فِى أَسْمَآءٍ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤكُمُ ) Неужели вы будете препираться со мной об именах, которые выдумали вы и ваши отцы? – неужели вы спорите со мной по поводу идолов, которым дали имена вы сами и ваши отцы. Эти вымышленные вами божества не могут принести пользу или причинить вред, Аллах не дал вам никакого повода или доказательства на поклонение им. Об этом он сказал:( مَّا نَزَّلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـنٍ فَانتَظِرُواْ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ) Относительно которых Аллах не ниспосылал никакой власти. Выжидайте же, и я подожду вместе с вами .– это предостережение и предупреждение посланника своему народу.
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ
Fa anjainaahu wallazeena ma'ahoo birahmatim minnaa wa qata'naa daabiral lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa maa kaanoo mu'mineen
КулиевМы спасли его и тех, кто был с ним, по Своей милости и искоренили тех, которые сочли ложью Наши знамения и не стали верующими.
Абу АдельИ Мы спасли его [пророка Худа] и тех, кто (был вместе) с ним [верующих], по Нашей милости и истребили [искоренили] до последнего тех, которые отвергли Наши знамения и не были верующими!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:72
Аллах завершил эту историю словами:( فَأَنجَيْنَـهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ )
И Мы спасли его и тех, кто с ним, по Нашей милости и истребили до последнего тех, которые считали ложью Наши знамения и не были верующими! Всевышний Аллах упомянул картину их гибели также и в других местах священного Корана. Он сказал о том, что послал на них уничтожающий ветер, который, приходя оставлял всё, превратив в прах.
Как об этом сказал Всевышний Аллах в другом аяте:
( وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُواْ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ – سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوماً فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ - فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ) А адиты были погублены ветром, шумным, буйным. Он дал ему власть над ними на семь ночей и восемь дней последовательно, и ты мог бы увидеть народ там поверженным, словно стволы пальм опрокинутых. Видишь ли ты что- либо оставшееся от них? (69:6-8) за то, что они восстали и ослушались Аллах, Он погубил их буйным ветром. Этот ветер поднимал человека из них на воздух, а потом, перевернув его опускал на голову, размозжив её и отделив от туловища . Об этом Аллах сказал: ﴿كَأَنَّهُمْأَعْجَازُنَخْلٍخَاوِيَةٍ﴾
Словно стволы пальм опрокинутых.
Мухаммад ибн Исхак сообщает, что они жили в Йемене между Оманом и Хадрамаутом, и что они стали расселяться на этой земле и притеснять местные народы посредством своей неимоверной силы, которую им даровал Аллах. Они были идолопоклонниками и поклонялись истуканам, поэтому Аллах послал им пророка Худа
(мир ему). Он был среднего происхождения и занимал один из лучших социальных статусов. Он призвал их к единобожию, к тому, чтобы они не преобщали к Нему другое божество, и чтобы они перестали притеснять другие народы. Но те отказались, обвинив его во лжи, и сказали: «Кто сильнее нас?» за ним последовало небольшое количество людей, которые скрывали свою веру. Но когда адиты восстали против Аллаха, сочли лжецом Его пророка, стали распространять нечестие на земле превознеслись и стали строить на каждой возвышенности диво, забавляясь без пользы, Худ обратился к ним:(وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ - وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ فَاتَّقُواْ اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ) -(أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ ) Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете(по высокому строению), строить замки(или водохранилища), словно вы будете жить вечно, и хватать людей, подобно деспотичным тиранам? Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.(26:128-131)( قَالُواْ يَهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِى ءالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوءٍ )( إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوءٍ قَالَ إِنِّى أُشْهِدُ اللَّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّى بَرِىءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ - مِن دُونِهِ فَكِيدُونِى جَمِيعًا ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ - إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُمْ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ ءاخِذٌ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ ) Они сказали: «О Худ! Ты не показал нам ясного знамения, и мы не станем отрекаться от наших богов ради твоих слов. Мы не уверуем в тебя. Мы лишь можем сказать, что один из наших богов причинил тебе зло(т.е. поверг тебя в одержимость)». Он сказал: «Воистину, я призываю Аллаха в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы поклоняетесь вместо Него. Стройте свои козни против меня все вместе и не предоставляйте мне отсрочки. Воистину, я уповаю на Аллаха, моего Господа и вашего Господа. Нет ни одного живого существа, которого бы Он не держал за хохол. Воистину, мой Господь – на прямом пути.(11:53-56)Имам Ахмад сообщает, что аль-Харис аль-Бакри сказал: «Однажды я поехал к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), дабы пожаловаться ему на аль-Аля ибн аль-Хадрами. Когда я проходил возле местечка ар-Рабдах, я увидел старуху, которая сказала мне: «О, раб Аллаха у меня есть кое-какие вопросы к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), не повезёшь ли ты меня к нему?» И я подвёз её до Медины. Мечеть была битком набита людьми, над ней развевалось чёрное знамя, а Билал стоял с мечём перед посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Я спросил, в чём дело, и мне ответили, что посланник Аллаха собирается отправить Амра ибн аль-Аса(в военную экспидиуцию). Затем я сел, а посланник Аллаха зашёл к себе домой. Я попросил позволения войти, и он(да благословит его Аллах и приветствует) позволил мне. Я вошёл и поприветствовал его, он спросил у меня: «Был ли конфликт между вами и племенем Бану Тамим?», я ответил: «Да, и мы победили их. Я ехал мимо старухи из Бану Тамим, и она попросила довести её до тебя, и вот она у твоих дверей». Он разрешил войти ей, и она вошла. Я сказал: «О, посланник Аллаха, может тебе следует сделать между нами и Бану Тамим преграду типа пустыни?», но старуха вдруг рассердилась и стала выступать против меня, я сказал: «Я был подобен овце, которая несёт на себе свою погибель, я вёз её и не знал, что она – мой противник. Я обращаюсь к защите Аллаха и Его посланника, чтобы не быть подобным послу племени Ад». Он спросил: «И кто этот посланник племени Ад?», хотя он знал эту историю, но хотел услышать её ещё раз. Я ответил: «Однажды с адитами случилась засуха и они отправили своего посла по имени Кайль просить помощи. Он проходил мимо Муавии ибн Бакра и остановился у него на месяц. Тот поил его вином, и ему пели две невольницы. Через месяц Кайль тронулся по направлению гор Мухра, и сказал там: «О, Аллах, Ты знаешь, что я не приехал лечить больного или выкупать пленного. О, Аллах напои племя Ад, чем бы, Ты не напоил его» тогда пришли чёрные тучи, а из них послышался голос: «Выбери любое для племени Ад», и он указал на одну чёрную тучу. Из этой тучи послышался голос: «Возьми это как пепел, который не оставит из адитов никого». До меня дошло, что Аллах послал на них ветер, который мог бы пройти через это моё кольцо, от которого они все погибли». Абу Ваиль сказал, что рассказчик был правдив, ибо раньше люди, если посылали посла – мужчину или женщину, говорили: «Не будь подобным послу адитов».Этот хадис рассказал Имам Ахмад в Муснаде, ат-Тирмизи, ан-насаи, ибн Маджах и ибн Джарир .
Ат-Тирмизи (3273), Ахмад в Муснаде (482/3). Хороший хадис по мнению аль-Албани. .
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًاۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْۖ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةًۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo qad jaaa'atkum baiyinatum mir Rabbikum haazihee naaqatul laahi lakum Aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabun aleem
КулиевМы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное знамение от вашего Господа. Эта верблюдица Аллаха является знамением для вас. Позвольте ей пастись на земле Аллаха и не причиняйте ей зла, а не то вас постигнут мучительные страдания.
Абу АдельИ к самудянам (Мы отправили) брата их Салиха. Сказал он [пророк Салих]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога [заслуживающего поклонение], кроме Него! Пришло к вам ясное знамение [доказательство] от вашего Господа (что это правда, к чему я вас призываю): это – верблюдица Аллаха (которую он вывел вам из скалы) (как вы сами просили это) (дана) для вас знамением; оставьте ее пастись на земле Аллаха, не касайтесь ее [верблюдицу] со злом [не причиняйте ей никакого зла], чтобы вас (из-за этого) не постигло мучительное наказание.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:73
Знатоки тафсира и истории сказали:«Самуд ибн Асир, ибн Ирам ибн Сам ибн Нух – брат Джадиса ибн Асира,основателя племени Тасм. Это исконные арабы, жившие до Ибрахима любимца Аллаха(мир ему). Их поселения были расположены между Хиджазом и Шамом в долине Вади аль-Кура и в её окрестностях». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
проезжал мимо останков их жилищ, когда направлялся в Табук на девятом году по хиджре.
Имам Ахмад сообщает, что Нафи ибн Умар да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:, что, остановившись в аль-Хиджре во время похода на Табук, посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) велел(своим сподвижникам) не пить воду из колодца(который там был) и не запасаться ею. Они сказали: «Но мы уже замесили тесто на этой воде и(наполнили наши бурдюки)!» − и тогда(пророк) велел им выбросить это тесто и вылить воду. Затем он снова отправился с ними в путь, пока они не достигли колодца, из которого пила Верблюдица(Салиха). Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) запретил заходить в жилища народа, на который была послана кара, сказав: «إِنِّيأَخْشَىأَنْيُصِيبَكُمْمِثْلُمَاأَصَابَهُمْفَلَاتَدْخُلُواعَلَيْهِم
» «Я опасаюсь, что вас постигнет тоже, что и их, поэтому не заходите к ним».
Имам Ахмад передаёт со слов Абдуллы ибн Умара, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует), находясь в местности аль-Хиджр, сказал: «لَاتَدْخُلُواعَلَىهؤُلَاءِالْمُعَذَّبِينَإِلَّاأَنْتَكُونُوابَاكِينَفَإِنْلَمْتَكُونُوابَاكِينَفَلَاتَدْخُلُواعَلَيْهِمْأَنْيُصِيبَكُمْمِثْلَمَاأَصَابَهُم» Входите к этим подвергающимся мукам, не иначе как плача, а если вы не будете плакать, то не входите к ним, чтобы не постигло вас то же, что постигло их!(Текст этого хадиса упоминается в двух Сахихах.)Аллах сказал: ﴿وَإِلَىثَمُودَ﴾ И к самудянам – к племени Самуд Мы послали их брата(земляка) Салиха.( قَالَ يَاقَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُمْ مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ ) Он сказал: "О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху, нет у вас никакого божества, кроме Него!..» - известно, что все посланники призывали к поклонению Аллаху Единому без сотоварищей, как об этом сказал Аллах Всевышний:( وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلاَّ نُوحِى إِلَيْهِ أَنَّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاعْبُدُونِ ) Мы не посылали посланника до тебя, не внушив ему, что нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!(21:25) Он также сказал:( وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ وَاجْتَنِبُواْ الْطَّـغُوتَ ) Мы отправили к каждому народу посланника: "Поклоняйтесь Аллаху и сторонитесь язычества".(16:36) Пророк Салих сказал:( قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَـذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً ) Пришло к вам ясное свидетельство от вашего Господа: это - верблюдица Аллаха для вас знамение. – к вам пришёл аргумент от Аллаха на правдивость того, с чем я пришёл. До этого они просили у Салиха привести им знамение, и предложили ему, чтобы знамение вышло из твёрдой скалы, которую они сами определили. Это была одинокая скала в местечке аль-Хиджр, которая называлась Катибах. Они потребовали от него, чтобы он вывел им из неё беременную верблюдицу. Салих взял с них завет, что если он выполнит их просьбу, они уверуют в него и последуют за ним. Когда они дали свои обещания, Салих стал молиться и взывать к Аллаху. Вдруг скала зашевелилась и раскололась, а из неё вышла беременная верблюдица точь-в-точь соответствовавшая описаниям, которые они дали ранее. Тут же уверовал вождь племени Джанда ибн Амр, уверовали также те, кто был под его началом. Он пожелал, чтобы остальная знать самудитов уверовала, но им воспрепятствовал некий Зуаб ибн Амр ибн Лябиб, некий аль-Хубаб – хозяин их идолов, Рабаб ибн Самар ибн Джалхас. У Джундуа ибн Амра был племянник по имени Шихаб ибн Халифа ибн Махля иибн Лябиб ибн Джавас знатного происхождения, который также хотел уверовать, но ему воспрепятствовали эти люди из знати, и он послушался их. Верблюдица с приплодом оставалась среди них некоторое время. Она пила воду из колодца один день, и оставляла его на следующий день. Ведь, когда она пила из колодца, они доили её и заполняли сколько хотели посуды её молоком. Как об этом говорится в другом аяте:( وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَآءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ) И сообщи им, что вода поделена между ними: каждое питье в свое время.(54:28) Аллах также сказал об этом:( هَـذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ) Он сказал: "Это - верблюдица; для нее питье, и для вас питье в день определенный».(26:155) Так она паслась в некоторых долинах, уходя одной дорогой, а возвращаясь другой, это помогало ей передвигаться без затруднений, ведь она пила много воды. Она была огромных размеров и имела такой ужасающий облик, что когда её видел остальной скот, бросался от неё в бегство. Когда это слишком затянулось, самудиты стали ещё больше отрицать призыв Салиха(мир ему). Они решили убить её, дабы пользоваться водой каждый день. Они все сговорились убить её.
Некогда этим колодцем пользовались люди народа самуд, которые были истреблены Аллахом за неповиновение направленному к ним пророку Салиху, мир ему.; Аль-Бухари (415, 4068), Муслим (5292)..
وَٱذْكُرُوٓاْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًاۖ فَٱذْكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Wazkkurooo iz ja'alakum khulafaaa'a mim ba'di 'Aadinw wa bawwa akum fil ardi tattakhizoona min suhoolihaa qusooranw wa tanhitoonal jibaala buyootan fazkurooo aalaaa'al laahi wa laa ta'saw fil ardi mufsideen
КулиевПомните о том, как Он сделал вас преемниками адитов и расселил вас на земле, на равнинах которой вы воздвигаете дворцы, а в горах высекаете жилища. Помните о милостях Аллаха и не творите на земле зла, распространяя нечестие».
Абу АдельИ помните, как Он сделал вас преемниками после ‘адитов и поместил вас на земле, на равнинах которой вы устраиваете (себе) дворцы, а горы высекаете, как дома. Помните же благодеяние Аллаха (которые Он оказал вам) и не ходите по земле, распространяя порчу [неверие]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:74
Вспоминайте, как Он сделал вас преемниками после адитов и поместил вас на земле, - из долин ее вы устраиваете замки, а горы высекаете, как дома. Поминайте же милости Аллаха и не ходите по земле, распространяя нечестие!"
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُواْ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَـٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
Qaalal mala ul lazeenas takbaroo min qawmihee lillazeenas tud'ifoo liman aamana minhum ata'almoona anna Saaliham mursalum mir Rabbih; qaalooo innaa bimaaa ursila bihee mu'minoon
КулиевЗнатные люди из его народа, которые превозносились, сказали уверовавшим из числа тех, кто был слаб: «Знаете ли вы, что Салих послан своим Господом?». Они сказали: «Мы веруем в то, с чем он послан».
Абу Адель(И) знатные люди из его народа, которые высокомерно превозносились, сказали тем, которые были слабы, – (а именно) тем, которые уверовали из них [из слабых] (издеваясь над ними): «А вы (точно) знаете, что Салих послан от Господа своего?» Они сказали: «Поистине, мы веруем в то, с чем он послан (от Аллаха) (и исполняем это)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:75
И сказала знать из его народа, которая возгордилась, тем, которые считались ничтожными, - тем, которые уверовали из них: "Знаете ли вы, что Салих послан от Господа своего?" Они сказали: "Поистине, мы веруем в то, с чем он послан!"
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِىٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
Qaalal lazeenas takbarooo innaa billazeee aamanntum bihee kaafiroon
КулиевТе, которые превозносились, сказали: «А мы отказываемся уверовать в то, во что уверовали вы».
Абу АдельСказали те, высокомерно которые превозносились: «Поистине, мы не веруем в то, во что вы уверовали!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:76
Сказали те, которые превозносились: "Поистине, мы не веруем в то, во что вы уверовали!"
فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُواْ يَـٰصَـٰلِحُ ٱئْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Fa'aqarun naaqata wa'ataw 'an amri Rabbihim wa qaaloo yaa Saalihu' tinaa bimaa ta'idunaaa in kunta minal mursaleen
КулиевОни подрезали верблюдице поджилки, ослушались своего Господа и сказали: «О Салих! Ниспошли нам то, чем ты угрожаешь, если ты действительно являешься одним из посланников».
Абу АдельИ зарезали они верблюдицу, и превознеслись над повелением Господа их, и сказали (насмехаясь): «О Салих! Приведи к нам то [наказание], что ты обещаешь, если ты из числа посланников».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:77
И закололи они верблюдицу, и ослушались повеления Господа их, и сказали: "О Салих! Приведи к нам то, что ты обещаешь, если ты посланник".
Катада сказал: «Когда стали ходить предложения об убийстве верблюдицы, на это согласился весь народ и даже женщины за занавесками и дети». Скорее всего, так и было, ведь Всевышний Аллах сказал:
( فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا ) И сочли они его лжецом и подрезали ей поджилки, и истребил их Господь их, за их прегрешение и уровнял их в наказании(или сровнял над ними землю).(91:14)Он также сказал:( وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُواْ بِهَا ) Мы даровали самудянам верблюдицу – явным знамением, а они поступили несправедливо с ней.(17:59) Аллах также сказал об этом: ﴿فَعَقَرُواْالنَّاقَةَ﴾ И закололи они верблюдицу(7:78)
. Всему племени надоело это, и они все согласились убить её. Аллах знает лучше.
Имам Абу Джафар ибн Джарир сообщает в своём тафсире, что причиной убийства верблюдицы стала женщина по имени Унайза дочь Ганама ибн Милджаза. Её также называли Умм Ганам. Она была неверующей старухой, сильно враждующей с Салихом
(мир ему). У неё были красивые дочери и много богатства. Её мужем был Зуаб ибн Амр – один из вождей племени Самуд. А также другая женщина по имени Садуф дочь аль-махья ибн Дахр ибн аль-Махья, которая также была знатного рода и обладала богатством и красотой. Она была женой одного мусульманина из самудитов, но потом рассталась с ним. Эти две женщины предложили награду тому, кто убьёт верблюдицу. Однажды Садуф позвала некоего человека по имени аль-Хаббаб и предложила себя, если он зарежет верблюдицу, но он отказался. Тогда она позвала своего племянника по имени Масда’ ибн Махрадж ибн аль-Мухья, и тот согласился. Унайза бинт Ганам позвала некоего Кидара ибн Салифа ибн Джаз’а – человека с красно-синей кожей, низкорослого, которого также считали сыном прелюбодейки, а также, что он не был сыном того, кого он считал своим отцом – т.е. Салифа. А то, что был он на самом деле сыном Сихьяда, хотя родился в доме Салифа. Так вот, эта женщина пообещала женить его на любой её дочери, какую он захочет, если тот зарежет верблюдицу. Кудар ибн Салиф и Масда’ ибн Махрадж завербовали несколько нечестивцев из племени.За ними последовало семь человек, и их стало девятеро, именно о них сказал Всевышний Аллах:( وَكَانَ فِى الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى الاٌّرْضِ وَلاَ يُصْلِحُونَ ) А было в городе девять человек, которые на земле распространяли нечестие, а не благо. (27:48) эти четыре человека(две женщины и двое мужчин которые пошли у них на поводу) стали в этом деле активными лидерами среди племени. Они сагитировали весь народ на убийство верблюдицы, и те согласились на это. Они подождали, пока верблюдица отойдёт от водопоя. Кидар ибн Салиф поджидал её на тропинке у подножья скалы, а Мусадди’ сделал ей засаду с другой стороны у другой тропинки. Когда она проходила мимо Мусадди’а, он выстрелил из лука и попал стрелой в ногу. В то время Бинт Ганам Унайза вышла и повелела своей дочери(самой красивой девушке в племени)
, раскрыть лицо и подбодрить Кидара, тот же вынул меч и нанёс удар в поджилок на ноге. Верблюдица упала, издав один громкий крик, предупреждая своего детёныша. Затем тот ударил ей по шее и порешил её. Её детёныш убежал, взобрался на высокую скалу и стал реветь.
Аль-Хасан аль-Басри сообщает, что верблюжонок стал кричать: «О, Аллах, где моя мама?»так он прокричал трижды, а затем вошёл в скалу и исчез. Другие комментаторы сообщают, что верблюжонка зарезали так же, как и его мать. Аллах знает лучше.
Когда они завершили убийство, весть достигла Салиха
(мир ему). Он пришёл к ним, когда они ещё не разошлись, увидел верблюдицу, заплакал и сказал:( تَمَتَّعُواْ فِى دَارِكُمْ ثَلَـثَةَ أَيَّامٍ ) «Наслаждайтесь в своих жилищах еще три дня».(11:65)
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ
Fa akhazat humur rajftu fa asbahoo fee daarihim jaasimmeen
КулиевИх поразило землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах.
Абу АдельИ постигло их [неверующих самудян] сильное сотрясение [землетрясение и сильный шум], и наутро (все они) оказались в своем жилье поверженными [погибшими].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:78
И постигло их сотрясение, и наутро оказались они в своем жилье поверженными ниц.
убийство верблюдицы произошло в среду. Вечером эти девять нечестивцев решили убить Салиха. Они сказали между собой: «Если он сказал правду, то мы убьём его прежде, чем умрём сами, если же он лжец, то отправим его к его верблюдице».
( قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَـدِقُونَ - وَمَكَرُواْ مَكْراً وَمَكَرْنَا مَكْراً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ ) Они сказали: «Поклянитесь друг другу Аллахом, что ночью мы обязательно нападем на Салиха и его семью, а потом скажем его близкому родственнику, что мы не присутствовали при убийстве его семьи и что мы говорим правду». Они замыслили хитрость, и Мы замыслили хитрость, но они не ощущали этого.(27:49-50)
.
Когда они сговорились на убийство Салиха и дождались ночи, чтобы покончить с ним, Всевышний Аллах
(Величие принадлежит Ему и Его посланнику) низверг на них дождь из камней, и размозжил их головы раньше, чем их соплеменникам. Самудиты проснулись в четверг, то есть в первый день отсрочки, с пожелтевшими лицами. На второй день их лица покраснели. На третий день отсрочки, то есть в субботу их лица стали чёрными. В воскресенье они умастились ароматами ханута в ожидании возмездия и наказания Аллаха(обращаемся к Аллаху от него). Они не знали, что с ними будет и откуда придёт кара. С первыми лучами солнца с неба послышался глас и ужасное землетрясение под их ногами. Их души покинули тела, а тела пали в одночасье.( فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَـثِمِينَ ) И наутро оказались они в своем жилье поверженными ниц(7:78) Никто не смог избежать кары Аллаха – ни стар, ни млад, ни мужчины, ни женщины, была даже одна девушки по имени Кальба бинт ас-Сальк, которая была прикована к постели. Её также называли аз-Зарика, она сильно ненавидела Салиха(мир ему)
и не веровала в него. Когда она увидела приближение кары, она встала на ноги и побежала так быстро, как могла, достигла ближайшего поселения и сообщила им о том, что видела. Затем попросила воды, и как только напилась, тотчас же умерла.
Знатоки тафсира говорят, что из самудитов в живых остался только Салих
(мир ему)
и его паства,а также человек по имени Абу Ригаль. Когда случилась катастрофа с его народом, он был на заповедной территории аль-Харам в Мекке. Когда же он вышел с этой территории на него с неба упал камень и убил его.
Абдур-Раззак сообщает со слов Исамаила ибн Умайи, что однажды пророк
(да благословит его Аллах и приветствует) проходил мимо могилы Абу Ригаля, и сказал своим сподвижникам: «أَتَدْرُونَمَنْهَذَا؟» «Знаете ли вы, кто это?» они ответили: «Аллах и Его посланник знают лучше». Он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«هَذَاقَبْرُأَبِيرِغَالٍرَجُلٍمِنْثَمُودَكَانَفِيحَرَمِاللهِفَمَنَعَهُحَرَمُاللهِعَذَابَاللهِ،فَلَمَّاخَرَجَأَصَابَهُمَاأَصَابَقَومهُفَدُفِنَهَاهُنَاوَدُفِنَمَعَهُغُصْنٌمِنْذَهَبٍ،فَنَزَلَالْقَوْمُفَابْتَدَرُوهُبِأَسْيَافِهِمْفَبَحَثُواعَنْهُفَاسْتَخْرَجُواالْغُصْن» «Это могила Абу Ригаля – человека из племени Самуд. Он был на заповедной территории Аллаха аль-Харам. Заповедная территория Аллаха защитила его от наказания Аллаха. Когда он вышел из неё, его постигло то, что постигло его народ. Его похоронили здесь, а вместе с ним похоронили золотой прут». Люди спустились, стали шарить мечами и вытащили золотой прут. Абдур-Раззак, ссылаясь на Ма’мара и аз-Зухри, сказал, что Абу Ригаль был предком племени Сакиф из Таифа.
Аромат используется для умащения усопших. (перев.).
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
Fa tawalla 'anhum wa qaala yaa qawmi laqad ablaghtukum Risaalata Rabbee wa nasahtu lakum wa laakil laa tuhibboonan naasiheen
КулиевОн отвернулся от них и сказал: «О мой народ! Я донес до вас послание моего Господа и искренне желал вам добра, но вы не любите тех, кто желает вам добра».
Абу АдельИ отвернулся он [Салих] от них [от своего народа] и сказал: «О, народ мой! Вот уже я довел до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чем благо), но не любили вы советующих».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:79
Это порицание Салиха(мир ему) в адрес своего народа после того, как Аллах погубил их за вражду с ним и восстание против Аллаха, а также за отказ от принятия истины, отвращение от руководства в сторону слепоты. Этими словами Салих(мир ему)
порицал свой народ уже после их гибели, ибо они слышали это.
Как сообщается в двух Сахихах, что после победы над многобожниками при Бадре, пророк оставался там ещё три дня. Затем он вскочил на свою верблюдицу, которую оседлали для него поздно ночью, когда он достиг колодца аль-Калиб
(в который сбросили трупы многобожников) и сказал: «يَاأَبَاجَهْلِبْنَهِشَامٍوَيَاعُتْبَةَبْنَرَبِيعَةَوَيَاشَيْبَةَبْنَرَبِيعَةَوَسَمَّىرُؤُوسَهُمْهَلْوَجَدْتُمْمَاوَعَدَرَبُّكُمْحَقًّافَإِنِّيوَجَدْتُمَاوَعَدَنِيرَبِّيحَقًّا» «О, Абу Джахль ибн Хишам! О Утба ибн Рабиа! О Шайба ибн Рабиа! О Умаййа ибн Халаф!» Далее перечислил всех, кто был сброшен в колодец. «Исполнилось для вас обещание Аллаха? А для меня обещание Аллаха осуществилось!» Мусульмане сказали: «О, Посланник Аллаха! Ты взываешь к людям, которые уже сгнили?» Он(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «وَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِمَاأَنْتُمْبِأَسْمَعَلِمَاأَقُولُمِنْهُمْوَلَكِنْلَايُجِيبُون
» « Клянусь Тем , в чьей длани душа моя ,они так же, как и вы, слышат мои слова. Только они не могут ответить!»
Также пророк Салих
(мир ему) сказал своему народу:( لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ) Я передал вам послание Господа моего и давал вам совет – вы не воспользовались им, ибо не любите истину и не принимаете благого совета. Об этом он сказал:( وَلَكِن لاَّ تُحِبُّونَ النَّـصِحِينَ ) Но не любите вы тех, кто дает благие советы.
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wa Lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faahishata maa sabaqakum bihaa min ahadim minal 'aalameen
КулиевМы отправили Лута (Лота), и он сказал своему народу: «Неужели вы станете совершать мерзость, которую до вас не совершал никто из миров?
Абу Адель... И (также отправили Мы) (пророка) Лута. Вот он сказал своему народу: «Неужели вы будете творить мерзость, в которой никто из миров вас не опередил? [Никакое творение до вас не совершало подобное.]
Тафсир Ибн Касира · аят 7:80
Всевышний Аллах сказал:( وَ )... И – Мы послали.( لُوطاًإِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ) Лута. Вот он сказал своему народу – речь идёт о Луте сыне Харана сына Азара, племяннике Ибрахима(мир им обоим). Он уверовал с Ибрахимом(мир ему) и переселился с ним в землю Шама. Аллах послал его к жителям Содома и его окрестностей, дабы призывать их к Аллаху, повелевать им одобряемое и запрещать те грехи и мерзости, которые они изобрели совершали. Мерзости, в которой их, ещё никто из людей не опередил, а именно сношение мужчин друг с другом без участия женщин, до этого человечество не знало такого извращения, люди даже не могли представить это до тех пор, пока этим не стали заниматься жители Содома(да проклянёт их Аллах)
.
Амр ибн Динар сказал по поводу слов Аллаха:
( مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّن الْعَـلَمِينَ ) В которой никто не опередил вас из миров – до народа Лута никогда ещё мужчины не совокуплялись с мужчинами. Именно об этом сказал им Лут(мир ему): "Неужели вы будете творить мерзость, в которой никто из миров вас не опередил?
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
Innakum lataatoonar rijaala shahwatam min doonin nisaaa'; bal antumqawmum musrifoon
КулиевВ похотливом вожделении вы приходите к мужчинам вместо женщин. Воистину, вы - народ излишествующий».
Абу АдельПоистине, вы однозначно приходите по страсти к мужчинам [имеете с ними близость] вместо женщин. Да, вы – люди, вышедшие за предел!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:81
Ведь вы приходите по страсти к мужчинам вместо женщин». – вы отказались от женщин, которых ваш Господь сотворил для мужчин. Это есть чрезмерность с вашей стороны и невежество, ибо это использование чего-то не по назначению. Об этом он сказал им в другом аяте:( هَـؤُلآءِ بَنَاتِى إِن كُنْتُمْ فَـعِلِينَ ) «Вот мои дочери, если вы хотите этого».(15:71)Он указал им на женщин, но они сослались на то, что они не желают их.( قَالُواْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ ) Они сказали: «Ты знаешь, что нам не нужны твои дочери. Тебе известно, чего мы хотим».(11:79) - ты знаешь, что у нас нет вожделения и страсти к женщинам, и ты также знаешь, что мы желаем твоих гостей. Некоторые комментаторы сообщают, что как мужчины среди них довольствовались друг другом, так же и женщины довольствовались друг другом.
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
Wa maa kaana jawaaba qawmihee illaa an qaalooo akhrijoohum min qaryatikum innahum unaasuny yatatah haroon
КулиевВ ответ его народ лишь сказал: «Прогоните их из вашего селения. Воистину, эти люди хотят очиститься».
Абу АдельИ ответом его народа было только то, что они сказали: «Изведите их [Лута и его семью] из вашего селения; ведь они [Лут и его последователи] – люди, (которые) придерживаются чистоты [отказываются от того, что делают многие]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:82
Ответом Луту(мир ему) с их стороны было то, что они намерились изгнать его и тех, кто уверовал. Аллах действительно вывел его из их общества в целости и сохранности, и погубил их, на их же земле, унизив их и опозорив. Слова Аллаха:( إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ ) Ведь они - люди, стремящиеся к чистоте! Катада сказал: «Они стали порицать его и верующих, безо всякого повода для этого». Муджахид сказал: «То есть они люди, которые желают быть чистыми и непричастными к сношениям с мужчинами и женщинами в задний проход». Такое же мнение передают от ибн Аббаса.
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
Fa anjainaahu wa ahlahooo illam ra atahoo kaanat minal ghaabireen
КулиевМы спасли его и его семью, кроме жены, которая оказалась в числе оставшихся позади.
Абу АдельИ Мы спасли его [пророка Лута] и его семейство (от Нашего наказания, повелев ему покинуть тот город), кроме его жены; (и) она (оказалась) среди оставшихся [погибших].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:83
Всевышний Аллах рассказывает,как « Он спас Лута и его семью, ибо не уверовал из его народа никто, кроме его домочадцев, как об этом сказал Всевышний Аллах:( فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ - فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ) И вывели Мы оттуда тех, кто был там из верующих. Но Мы не нашли там больше одного дома предавшихся.(51:35-36) Кроме его жены, которая не уверовала и продолжала исповедовать религию своего народа. Она побуждала свой народ против него и сообщала им о его гостях посредством знаков, обусловленных между ними. Поэтому, когда Лут получил повеление покинуть город ночью, ему было сказано не сообщать об этом жене и не брать её с собой. Некоторые толкователи сказали, что она последовала за ними, когда увидела кару, но обернулась, и её постигло то, что постигло её народ. Но, скорее всего, она не вышла с ними из города, и Лут не сообщил ей о предстоящей каре. Она осталась вместе с обитателями города. Об этом Всевышний Аллах сказал здесь(7:83):( إِلاَّ امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَـبِرِينَ ) Кроме его жены; она была среди оставшихся – из оставшихся в городе. Некоторые комментаторы сказали, что слово: الْغَـبِرِينَ означает «из погибших».
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًاۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ
Wa 'amtarnaa 'alaihim mataran fanzur kaifa kaana aaqibatul mujjrimeen
КулиевМы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников!
Абу АдельИ пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение вверх дном). Посмотри же (о, Посланник) каким (оказался) конец бунтарей (которые осмелились на ослушания Аллаха и отвергли Его посланников)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:84
Слово Аллаха:( وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًا ) И пролили Мы на них дождь – комментируется словами Аллаха:( وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنْضُودٍ ) и пролили на них дождем камни из глины плотной,( مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبّكَ وَمَا هِى مِنَ الظَّـلِمِينَ بِبَعِيدٍ ) меченные у твоего Господа. Не далеко это от несправедливых!(11:82-83) об этом Всевышний Аллах сказал:( فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ )
Посмотри же каков был конец грешников! – посмотри, о, Мухаммад, каков был конец тех, кто осмелился совершать грехи и оболгать Его посланников.
Имам Абу Ханифа
(да смилуется над ним Аллах) считает, что практиковавшего мужеложство следует сбрасывать с высоты и бросать за ним вслед камни, как поступили с народом Лута. Другие учёные пришли к мнению, что его следует забить камнями, будь он женат или холост. Доказательством этому служит хадис, который передал имам Ахмад, Абу Дауд, ат-Тирмизи и ибн Маджах со слов ибн Аббаса о том, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْوَجَدْتُمُوهُيَعْمَلُعَمَلَقَوْمِلُوطٍفَاقْتُلُواالْفَاعِلَوَالْمَفْعُولبِه» «Если вы обнаружите тех, кто совершает деяние племени Лута, то убивайте делающего(активного), и с кем делают(пассивного)».
Рассказал Абу Дауд (4462), ат-Тирмизи (1456), ибн Маджах (2561)..
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًاۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْۖ فَأَوْفُواْ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُواْ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَـٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Wa ilaa Madyana akhaahum Shu'aybaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo qad jaaa'atkum baiyinatum mir Rabbikum fa awful kaila walmeezaana wa laa tabkhasun naasa ashyaa'ahum wa laa tufsidoo fil ardi ba'da islaahihaa; zaalikum khairul lakum in kuntum mu'mineen
КулиевМы отправили к мадьянитам их брата Шуейба. Он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. К вам явилось ясное знамение от вашего Господа. Наполняйте же меру и весы сполна, не придерживайте имущества людей и не распространяйте нечестия на земле после того, как на ней наведен порядок. Так лучше для вас, если только вы являетесь верующими.
Абу АдельИ к мадьянитам (Мы отправили) брата их Шуайба. Сказал он [пророк Шуайб]: «О, народ мой! Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, (ведь) нет для вас другого бога, кроме Него! Вот пришло к вам ясное знамение [доказательство] от вашего Господа (что я послан Им). Полностью соблюдайте меру и (правильно устанавливайте) весы [не обвешивайте] и не снижайте (по несправедливости) людям (стоимость) их вещей (при покупке представляя товар худшим) и не сейте беспорядок на земле (многобожием и грехами) после устроения ее [после утверждения на ней Веры и Единобожия]. Это [то, к чему я призываю вас] – лучше для вас (и для этого мира и для Вечной жизни), если вы верующие!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:85
Мухаммад ибн Исхак сказал: «Это потомки Мадйана ибн Мидиана ибн Ибрахима. Шуайб – он же Микил ибн Йашджур. На ассирийском языке его имя звучит как Ятрун». Я же(Ибн Касир) считаю, что Мадйан это племя, жившее в некоем городе поблизости от Маана, расположенного на дороге в Хиджаз. Всевышний Аллах упомянул о них в другом аяте:( وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ ) И когда он подошел к воде Мадйана, то нашел там людей, которые поили(скотину).(28:23) их ещё также называют обитателями аль-Айка(леса)
, о чём мы расскажем позже по воле Аллаха.
Аллах сообщает о призыве Шуайба .
( قَالَ يَاقَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُمْ مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ ) Он сказал: "О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху - нет у вас никакого божества, кроме Него!» - это, по сути, призыв всех посланников.( قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ) Пришло к вам ясное знамение от вашего Господа – Аллах привёл все доводы и доказательства на правдивость того, с чем я пришёл к вам. Затем он стал наставлять их в том, что касается их взаимоотношений с людьми, дабы они соблюдали меру и вес, не снижали людям вес товаров и не обманывали людей по поводу их имущества и не забирали его у них путём обвешивания, о чём Всевышний Аллах сказал:( وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ) Горе обвешивающим.(83:1) до слов: ﴿لِرَبِّالْعَـلَمِينَ﴾ пред Господом миров.(83:6)это грозное предостережение. Просим у Аллаха спасения от него. Затем Всевышний Аллах сообщил о Шуайбе, которого из-за его красноречия и величия его обращений ещё называют проповедником пророков:
وَلَا تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًاۚ وَٱذْكُرُوٓاْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْۖ وَٱنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
Wa laa taq'udoo bikulli siraatin too'idoona wa tasuddoona 'an sabeelil laahi man aamana bihee wa abghoonahaa 'iwajaa; waz kurooo iz kuntum qaleelan fakassarakum wanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul mufsideen
КулиевНе садитесь на дорогах, угрожая и сбивая с пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и пытаясь исказить его. Помните, что вас было мало, а Он приумножил ваше число. Посмотри же, каким был конец злодеев!
Абу АдельИ не садитесь на всякой дороге, угрожая (людям) (убийством) [грабя их] и отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и стремясь искривить его [путь Аллаха]. Помните (о благодеянии Аллаха), когда вас было мало и Он вас приумножил, и посмотрите, каков был конец распространителей расстройства (на земле)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:86
Шуайб запрещает им формы разбоя – буквально и аллегорически, словами:( وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَطٍ تُوعِدُونَ ) И не сидите на всякой дороге, пугая – угрожая людям убийством, если те не отдадут вам своё имущество, согласно мнению ас-Судди. По мнению ибн Аббаса, Муджахида и других знатоков:( وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَطٍ تُوعِدُونَ )
И не сидите на всякой дороге, пугая – угрожая верующим, которые приходят к Шуайбу, чтобы последовать ему.
Первый комментарий более соответствует смыслу, ибо Аллах сказал здесь:
( بِكُلِّ صِرَطٍ ) На всякой дороге. Затем Аллах упомянул второй смысл разбоя:( وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا )И отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и стремясь искривить ее – т.е. желая, чтобы путь Аллаха искривился и стал неровным.( وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ ) Вспомните, как вас было мало и Он вас умножил – вы были слабыми по причине вашей малочисленности, и стали великими из-за вашего огромного количества. Вспомните же проявление блага Аллаха для вас в этом.( وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ) И посмотрите, каков был конец распространителей нечестия – предыдущие общины и прежние народы, а также те кары и наказания, которые постигли их по причине ослушания Аллаха и обвинения во лжи Его посланников.
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءَامَنُواْ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُواْ فَٱصْبِرُواْ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَاۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ
Wa In kaana taaa'ifatum minkum aamanoo billazeee ursiltu bihee wa taaa'ifatul lam yu'minoo fasbiroo hattaa yahkumual laahu bainanaa; wa Huwa khairul haakimeen
КулиевЕсли одна часть из вас уверовала в то, с чем я послан, а другая не уверовала, то потерпите, пока Аллах не рассудит между нами, ибо Он - Наилучший из судей».
Абу АдельЕсли часть из вас уверовала в то, с чем я послан, а часть не уверовала, то терпите, пока Аллах не рассудит между нами [пока не падет на вас наказание, о котором я предостерегал вас]. И ведь Он – лучший [самый справедливый] из судящих!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:87
Шуайб продолжает:( وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءامَنُواْ بِالَّذِى أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ ) Если часть из вас уверовала в то, с чем я послан, а часть не уверовала – у вас есть разные мнения насчёт меня. ﴿فَاصْبِرُواْ﴾ То терпите – т.е. ждите.( حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ) Пока Аллах не рассудит между нами – вынесет решения.( وَهُوَ خَيْرُ الْحَـكِمِينَ ) Ведь Он - лучший из судей – ведь Он обязательно дарует победу верующим, и погубит неверных.
۞ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَـٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَـٰرِهِينَ
Qaalal mala ul lazeenas takbaroo min qawmihee lanukhrijannaka yaa Shu'aibu wallazeena aamanoo ma'aka min qaryatinaaa aw lata'oo dunna fee millatinaa; qaala awa law kunnaa kaariheen
КулиевЗнатные люди из его народа, которые превозносились, сказали: «О Шуейб! Мы непременно изгоним тебя и тех, кто уверовал вместе с тобой, из нашего города или же ты вернешься в нашу религию». Шуейб сказал: «Даже если это ненавистно нам?
Абу АдельСказали знатные люди из его народа, которые высокомерно превозносились: «Обязательно мы изгоним тебя, о Шуайб, и тех, которые уверовали вместе с тобой, из нашего селения, или же ты вернешься к нашему толку [к вере]». Он [Шуайб] сказал: «(Неужели мы последуем за вашей ложной верой), если мы ненавидим ее (за ее ложность)?
Тафсир Ибн Касира · аят 7:88
Всевышний Аллах сообщает о том, как неверные отнеслись к Шуайбу и верующим. Они стали угрожать им изгнанием из города или принуждением к возврату в лоно их религии и к их традициям. Это обращение к посланнику, но подразумеваются под ним все его верующие последователи. Шуайб сказал:( أَوَلَوْ كُنَّا كَـرِهِينَ ) Даже если бы мы ненавидели это? – вы сделаете это, даже если мы ненавидим то, к чему вы нас призываете? Ведь если мы вернёмся в нашу прежнюю веру и в вашу религию, то мы произведём великую ложь на Аллаха тем, что станем взывать равных наряду с ним.
قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّـٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَاۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَاۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًاۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَاۚ رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَـٰتِحِينَ
Qadif tarainaa 'alal laahi kaziban in 'udnaa fee millatikum ba'da iz najjaanal laahu minhaa; wa maa yakoonu lanaaa an na'ooda feehaaa illaaa ai yashaaa'al laahu Rabbunaa; wasi'a Rabbunaa kulla shai'in 'ilmaa; 'alal laahi tawakkalnaa; Rabbanaf tah bainanaa wa baina qawminaa bilhaqqi wa Anta khairul faatiheen
КулиевМы возведем навет на Аллаха, если вернемся в вашу религию после того, как Аллах спас нас от нее. Не бывать тому, чтобы мы вернулись в вашу религию, если только этого не пожелает Аллах, наш Господь. Наш Господь объемлет знанием всякую вещь. Мы уповаем только на Аллаха. Господь наш! Рассуди между нами и нашим народом по справедливости, ведь Ты - Наилучший из судей».
Абу АдельМы измыслим на Аллаха ложь, если вернемся к вашему толку [к вашей вере], после того как Аллах спас нас от него. Не годится нам возвращаться к нему [к вашему толку], если только этого не пожелает Аллах, Господь наш. Объемлет наш Господь всякую вещь своим знанием (и Он знает в чем благо для Его рабов)! На Аллаха мы положились! (О,) Господь наш! Разреши между нами и нашим народом по истине, ведь Ты – лучший из решающих».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:89
( وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلاَ أَن يَشَآءَ اللَّهُ رَبُّنَا ) Не годится нам возвращаться к этому, если не пожелает Аллах, наш Господь – здесь он возвращает все дела к Аллаху – истинному Творцу причин. Он знает обо всём и объемлет всё своим знанием.( عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا ) На Аллаха мы положились – во всех наших делах, которые мы совершаем или оставляем.( رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ ) Господи наш! Реши между нами и нашим народом по истине – вынеси решение относительно нас и нашего народа и помоги нам против них.( وَأَنتَ خَيْرُ الْفَـتِحِينَ ) Ведь Ты - лучший из решающих – Наилучший из судей. Ведь Ты Справедливый и не притесняешь никого.
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
Wa qaalal mala ul lazeena kafaroo min qawmihee la'init taba'tum Shu'aiban innakum izal lakhaasiroon
КулиевЗнатные люди из его народа, которые не уверовали, сказали: «Если вы последуете за Шуейбом, то непременно окажетесь в числе потерпевших урон».
Абу АдельИ сказала знать из его народа, которые стали неверными: «Если вы (о, люди) последуете за Шуайбом, тогда вы непременно окажетесь в убытке [погибнете]».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:90
Всевышний Аллах сообщает о жестокости народа Шуайба, об их упрямстве и упорстве, о степени их заблуждения, о том, что их сердца привыкли отвергать истину. Именно об этом они поклялись, когда сказали:( لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَـسِرُونَ ) Если вы последуете за Шуайбом, тогда вы окажетесь в убытке.
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ
Fa akhazat humur rajfatu fa asbahoo fee daarihim jaasimeen
КулиевИх постигло землетрясение, и они оказались повергнуты ниц в своих домах.
Абу АдельИ постигло их [неверующих мадьянитов] сильное сотрясение [землетрясение], и наутро (все они) оказались в своих жилищах поверженными [погибшими].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:91
Аллах сообщил о конце их существования, словами:( فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَـثِمِينَ ) И постигло их сотрясение, и оказались они наутро в их жилищах павшими ниц – Всевышний Аллах сообщил здесь о том, что их постигло сотрясение за то, что они сотрясали Шуайба и его последователей и угрожали им изгнанием, как об этом сообщается в суре «Худ»:( وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دِيَـرِهِمْ جَـثِمِينَ ) И когда пришло Наше повеление, спасли Мы Шуайба и тех, кто уверовал вместе с ним по Нашей милости. А тех, которые были несправедливы, постиг вопль, и оказались они наутро в своих жилищах павшими ниц.(11:94) в этом аяте упоминается, что вопль раздался после того, как они издевались над Шуайбом со словами:( أَصَلَوَتُكَ تَأْمُرُكَ ) Неужели твоя молитва повелевает тебе.(11:87)
вопль заставил их замолчать.
Всевышний Аллах также сообщил о них в суре «Поэты»:
( فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ) И они сочли его лжецом, и постигло их наказание в день покрова; поистине, это было наказанием дня великого!(26:189) это и было наказанием Дня(покрова) Тени. И это лишь за то, что они сказали в самом начале истории:( فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ ) Опусти же на нас кусок с неба!(26:187) Всевышний Аллах сообщил о наказании «Дня Тени». Они все бежали в пустыню под тень облака, спасаясь от метеоров из огня и пламени, а также от сильнейшей жары. И тут их постиг вопль с неба и землетрясение снизу, их души покинули тела, и они пали ниц поверженными в своём селении.
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَاۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Allazeena kazzaboo Shu'aiban ka al alm yaghnaw feehaa; allazeena kazzaboo Shu'aiban kaanoo humul khaasireen
КулиевТе, которые сочли Шуейба лжецом, словно никогда не жили там. Те, которые сочли Шуейба лжецом, оказались потерпевшими убыток.
Абу АдельТе, которые отвергли Шуайба [отказались признать его пророком], как будто бы и не жили там! Те, которые отвергли (пророка) Шуайба, – они оказались в убытке (и в этом мире и в Вечной жизни)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:92
Всевышний Аллах сказал:( كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَآ ) Как будто бы и не жили там – будто до низвержения кары никто и не жил на месте их селения, из которого они хотели изгнать посланника и его приверженцев. Затем Всевышний Аллах ответил на их заявления:( الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَـسِرِينَ ) Те, которые считали лжецом Шуайба, - они оказались в убытке!
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَـٰفِرِينَ
Fatawalla 'anhum wa qaala yaa qawmi laqad ablaghtukum Risaalaati Rabbee wa nasahtu lakum fakaifa aasaa'alaa qawmin kaafireen
КулиевОн отвернулся от них и сказал: «О мой народ! Я донес до вас послания моего Господа и искренне желал вам добра. Как я могу печалиться о неверующих людях?».
Абу АдельИ отвернулся он [Шуайб] от них [от своего народа] и сказал: «О, народ мой! Вот уже я довел до вас послание Господа моего и искренне советовал вам (то, в чем благо) [уверовать в Аллаха]. И как я могу печалиться о неверующих людях?».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:93
Шуайб(мир ему) отвернулся от них после того как их постигла катастрофа и кара. Он сказал, порицая их:( يَقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَـلَـتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ) О народ мой! Я передал вам послание моего Господа и дал вам совет – я выполнил то, зачем я был послан к вам, и поэтому нет сожаления о вас. Вы не уверовали в то, с чем я пришёл к вам. Об этом он сказал:( فَكَيْفَ ءَاسَى عَلَى قَوْمٍ كَـفِرِينَ ) Как же мне горевать о народе неверующем?
وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
Wa maaa arsalnaa fee qaryatim min Nabiyyin illaaa akhaznaaa ahlahaa bil baasaaa'i waddarraaa'i la'allahum yaddarra'oon
КулиевВ какое бы селение Мы не отправляли пророка, Мы непременно подвергали его жителей невзгодам и напастям, дабы они проявили смирение.
Абу АдельИ в какое бы селение Мы не отправляли пророка (который призывал бы их к признанию богом только Аллаха), то (непременно) подвергали обитателей его нужде [крайней бедности] и беде [болезни], чтобы они стали смиренными [обратились к Аллаху и к Истине]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:94
Всевышний Аллах сообщает о том, что древние народы, к которым были посланы пророки, постигали бедствия и несчастия. Под бедствием(الْبَأْسَآء) «ба’са» подразумеваются болезни и недуги, под несчастием(الضَّرَّآء) « дзарра» подразумевается нужда и бедность и т.п.( لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ ) может быть, они смирятся – т.е. станут смиренными и станут умолять Аллаха об избавлении от того, что их постигло. Здесь имеется в виду то, что Аллах испытывал их трудностями, дабы они стали смиренными,
ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدْ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذْنَـٰهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Summa baddalnaa makaa nas saiyi'atil hasanata hattaa 'afaw wa qaaloo qad massa aabaa'anad darraaa'u wassarraaa'u fa akhaznaahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon
КулиевЗатем Мы заменяли зло добром, и тогда они начинали благоденствовать и говорили: «Наших отцов также касались невзгоды и радости». Мы хватали их внезапно, когда они даже не помышляли об этом.
Абу АдельПотом [после продолжительного их упорства в неверии] Мы заменяли (им) плохое положение хорошим, так что они начинали благоденствовать [Аллах давал им отсрочку, чтобы они возблагодарили Его] (но и это им не помогало одуматься и прийти к Истинной Вере) и говорили они: «Постигали и отцов [предков] наших беда и счастье [Все это временное явление]». И Мы схватывали их (наказанием) внезапно, так что они даже и не чувствовали!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:95
но они не исправились, и тогда Аллах изменил их положение в лучшую сторону, дабы испытать их благоденствием. Он сказал об этом:( ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ ) Потом Мы заменяли(им)
зло благом – т.е. изменили их положение к лучшему, заменили их болезни и хвори здоровьем и благоденствием, бедность – богатством, дабы они были благодарными за это, но они не были таковыми.
Слова Аллаха:
( حَتَّى عَفَواْ ) Так что они поправлялись – увеличивалась их численность, богатства и дети. Слово(عفا) означает стать больше или преумножиться.( وَّقَالُواْ قَدْ مَسَّ ءَابَاءَنَا الضَّرَّآءُ وَالسَّرَّآءُ فَأَخَذْنَـهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ )
и говорили: "Постигали и отцов наших беда и счастье". Мы схватывали их внезапно, так что они и не замечали! Всевышний Аллах говорит о том, что испытал их тем и этим, дабы они стали смиренными и вернулись к Аллаху. Но они не выдержали оба испытания, ни то, ни это не заставило их сменить образ жизни. Они лишь сказали:« Постигали нас бедствия и несчастья, а потом к нам пришло благоденствие, так же было и с нашими отцами в старые времена. Это лишь время – один раз так, а другой раз по другому. Они не задумались над замыслом Аллаха по поводу них и не проанализировали испытание Аллаха в обоих положениях. Верующие же, которые благодарят Аллаха в благоденствии и терпят в бедствиях, полностью отличаются от неверных.
В двух Сахихах приводится хадис: «
عَجَبًالِلْمُؤْمِنِلَايَقْضِياللهُلَهُقَضَاءًإِلَّاكَانَخَيْرًالَهُ،وَإِنْأَصَابَتْهُضَرَّاءُصَبَرَفَكَانَخَيْرًالَهُ،وَإِنْأَصَابَتْهُسَرَّاءُشَكَرَفَكَانَخَيْرًالَه» «Сколь удивительно положение верующего! Поистине, все в положении его является для него благом, и никому(не дано) этого, кроме верующего: если что-нибудь радует его, он благодарит(Аллаха), и это становится для него благом, если же его постигает горе, он проявляет терпение, и это тоже становится для него благом». Подобно тому говорится в другом хадисе: «لَايَزَالُالْبَلَاءُبِالْمُؤْمِنِحَتَّىيَخْرُجَنَقِيًّامِنْذُنُوبِهِ،وَالْمُنَافِقمِثْلهكَمَثَلِالْحِمَارِلَايَدْرِيفِيمَرَبَطَهُأَهْلُهُوَلَافِيمَأَرْسَلُوه» «Бедствия продолжаются для верующего, пока он не очистится от грехов, а лицемер подобен ишаку, который не знает, зачем его привязал хозяин, а зачем отпустил».Всевышний Аллах сообщил о результате такого поведения:( فَأَخَذْنَـهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ )
И схватывали Мы их внезапно, так что они и не поняли! – Мы покарали их внезапно без предупреждения так, что они даже и не ожидали наказания.
Как сообщается в хадисе: «
مَوْتُالْفَجْأَةِرَحْمَةٌلِلْمُؤْمِنِوَأَخْذَةُأَسَفٍلِلْكَافِر» «Внезапная смерть – это милость для верующего и печальное наказание для неверного».
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْقُرَىٰٓ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوْاْ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَـٰتٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذْنَـٰهُم بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Wa law anna ahlal quraaa aamanoo wattaqaw lafatahnaa 'alaihim barakaatim minas samaaa'i wal ardi wa laakin kazzaboo fa akhaznaahum bimaa kaanoo yaksiboon
КулиевЕсли бы жители селений уверовали и стали богобоязненны, Мы раскрыли бы перед ними благодать с неба и земли. Но они сочли это ложью, и Мы схватили их за то, что они приобретали.
Абу АдельА если бы обитатели (тех) селений уверовали бы (Истинной Верой) и остерегались бы (наказания Аллаха), (то) Мы, непременно, открыли бы им благословения [врата всякого блага] с неба и земли [со всех сторон]. Но однако они отвергли (Мои Писания и Моих посланников), и Мы схватили их (наказанием) за то, что они приобретали [за их неверие и грехи]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:96
Всевышний Аллах сообщает о слабости веры у обитателей селений, к которым были посланы посланники, как об этом ещё говорится в другом аяте:( فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهَآ إِيمَانُهَا إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الخِزْىِ فِى الْحَيَوةَ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ ) Разве ж были селения, жители которох уверовали и помогла им вера, кроме народа Йунуса? Когда они уверовали, Мы удалили от них наказание позора в ближней жизни и дали им пользоваться благами до определенного времени.(10:98)
Т.е. не одно селение не уверовало полностью, кроме народа Йунуса, они уверовали все после того, как увидели приближение наказания.
Как ещё сказал о них Всевышний Аллах:
( وَأَرْسَلْنَـهُ إِلَى مِاْئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ - فَـَامَنُواْ فَمَتَّعْنَـهُمْ إِلَى حِينٍ ) И послали Мы его к ста тысячам или большим. И уверовали они, и дали пользоваться Мы им благами до определенного времени.(37:147-148) Аллах также сказал:( وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ ) Мы не посылали ни в какое селение увещателя, чтобы не говорили оделенные там благами: "Поистине, мы не веруем в то, с чем вы посланы!"(34:34)Слово Аллаха:( وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَى ءَامَنُواْ وَاتَّقَوْاْ ) А если бы обитатели селений уверовали и были богобоязненны – если бы их сердца уверовали в то, с чем пришли пророки, а они сами последовали бы их призыву и докозав свою богобоязненность совершением поклонения и воздержанием от запретного.( لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَـتٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَالاٌّرْضِ )
Мы открыли бы им благословения неба и земли – т.е. дождями с неба и растительностью из земли.
Всевышний Аллах сказал:
( وَلَـكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذْنَـهُمْ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ) Но они сочли это ложью, и Мы схватили их за то, что они приобрели – но они сочли лжецами посланников, и за это, а также за совершение тяжких грехов Мы погубили их.
أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَـٰتًا وَهُمْ نَآئِمُونَ
Afa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa bayaatanw wa hum naaa'imoon
КулиевНеужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их ночью, когда они спят?
Абу АдельНеужели (неверующие) обитатели (тех) селений были уверены, что к ним не придет Наша ярость [наказание] ночью, когда они спят?
Тафсир Ибн Касира · аят 7:97
Затем Всевышний Аллах предупреждает и предостерегает о том как опасно противиться Его повелениям и нарушать Его запреты.(أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى ) Разве обитатели городов были в безопасности – города неверующих.( أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ) Что к ним придет Наша ярость - наше возмездие и наказание.( بَيَـتًا ) Ночью – в ночное время(وَهُمْ نَآئِمُونَ) когда они спят
أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Awa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa duhanw wa hum yal'aboon
КулиевНеужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их утром, когда они забавляются?
Абу АдельИ неужели были уверены (неверующие) жители (тех) селений, что к ним не придет Наша ярость в предполуденное время, когда они забавляются?
Тафсир Ибн Касира · аят 7:98
( أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ ) Разве ж были в безопасности жители городов от того, что придет к ним Наша ярость утром, когда они забавляются? – когда они заняты или расслаблены.( أَفَأَمِنُواْ مَكْرَ اللَّهِ ) Разве ж они в безопасности от хитрости Аллаха? – от Его ярости, наказания и кары, Его мощи над ними, и того, что Он может их погубить во время их отдыха или небрежности.
أَفَأَمِنُواْ مَكْرَ ٱللَّهِۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
Afa aminoo makral laah; falaa yaamanu makral laahi illal qawmul khaasiroon
КулиевНеужели они не опасались хитрости Аллаха? Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток!
Абу АдельИ неужели же они [неверующие обитатели селений] не опасались хитрости Аллаха? И не опасаются хитрости Аллаха (и Его отсрочки) только люди, потерпевшие убыток [заблудшие, которые не понимают в чем для них благо и в чем для них вред]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:99
( فَلاَ يَأْمَنُ مَكْرَ اللَّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْخَـسِرُونَ ) В безопасности от хитрости Аллаха - только люди, потерпевшие убыток! Аль-Хасан аль-Басри сказал по этому поводу: «Верующий совершает различныевиды поклонения, и при этом боится(гнева Аллаха), а нечестивец совершает грехи, чувствуя себя в безопасности».
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Awa lam yahdi lillazeena yarisoonal arda mim ba'di ahlihaaa al law nashaaa'u asabnaahum bizunoobihim; wa natba'u 'alaa quloobihim fahum laa yasma'oon
КулиевРазве не ясно тем, которые унаследовали землю от ее прежних жителей, что если бы Мы пожелали, то покарали бы их за грехи? Мы запечатываем их сердца, и они не способны слышать.
Абу АдельРазве Он не показал (разъяснив) тем, которые унаследовали землю после ее (прежних) обитателей (которых погубили наказанием), что если бы Мы желали, то могли бы поразить их за грехи (как это сделали Мы с теми, кто был до них) и запечатать их сердца (чтобы они не понимали истину), и так что они не будут слышать (наставлений)?
Тафсир Ибн Касира · аят 7:100
Ибн Аббас сказал по поводу слов Всевышнего Аллаха:( أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَآ )Разве не показал Он тем, которые Унаследовали землю после ее обитателей – т.е. разве им не стало ясно. Также считал Муджахид и ас-Судди. Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам: «Разве им не ясно, что если бы Мы пожелали, то погубили бы их за грехи». Абу Джафар ибн Джарир прокомментировал этот аят: «Всевышний Аллах говорит: «Разве Мы не разъяснили тем, которые наследуют землю после гибели их предшественников. А затем они последовали их же путём и стали совершать их поступки, и тем самым преступили против Господа».( أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَـهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ) Что если бы Мы желали, так могли бы поразить их за грехи – если бы Мы желали, то погубили бы их, как Мы поступили с их предшественниками.( وَنَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِهِمْ ) И запечатать их сердца – закрыли бы печатью их сердца.( فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ )
Так что они не слышат – ни назиданий, ни напоминаний.
Всевышний Аллах подобно этому аяту также сказал:
( أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَـكِنِهِمْ إِنَّ فِى ذَلِكَ لأَيَـتٍ لاٌّوْلِى النُّهَى ) Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом – знамения для обладающих разумом.(20:128) Он также сказал:( أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِمْ مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِى ذَلِكَ لاّيَاتٍ أَفَلاَ يَسْمَعُونَ ) Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом есть знамения. Неужели они не прислушаются?(32:26) также:( أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُمْ مِّن قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍوَسَكَنتُمْ فِى مَسَـكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ ) «Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир? Вы обитали в жилищах тех, которые были несправедливы к себе.(14:44-45) В другом аяте Всевышний Аллах сказал:( وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزاً ) Сколько поколений до них Мы подвергли гибели! Разве ты ощущаешь присутствие кого-нибудь из них или слышишь их шепот?(19:98) т.е. видишь ли ты кого-нибудь из них или слышишь ли ты их голоса?
تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبْلُۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Tilkal quraa naqussu 'alaika min ambaaa'ihaa; wa laqad jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati famaa kaanoo liyu'minoo bimaa kazzaboo min qabl; kazaalika yatba'ul laahu 'alaa quloobil kaafireen
КулиевМы рассказываем тебе повествования об этих селениях. Их посланники приходили к ним с ясными знамениями. Однако они не хотели уверовать в то, что они сочли ложью прежде. Так Аллах запечатывает сердца неверующих.
Абу АдельЭти селения (которые были упомянуты) Мы рассказываем тебе (о, Посланник) известия о них. (Это селения народов, к которым приходили пророки Нух, Худ, Салих, Лут и Шуайб). И уже приходили к ним их посланники с ясными знамениями (которые указывали на их правдивость), но они же не были таковы, чтобы уверовать в то, что раньше отвергали. Так запечатывает Аллах сердца неверных!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:101
Всевышний Аллах рассказал Своему пророку(да благословит его Аллах и приветствует) историю народов Нуха, Худа, Салиха, Лута и Шуайба, а также о гибели неверных из них и спасении верующих, а также о том, что Аллах привёл им все аргументы и доводы языками пророков(да благословит их Аллах и приветствует)
.
Всевышний Аллах сказал далее:
( تِلْكَ الْقُرَى نَقُصُّ عَلَيْكَ ) Об этих селениях Мы рассказываем тебе – о, Мухаммад;( مِنْ أَنبَآئِهَا ) Из их известий – т.е. их истории.( وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَـتِ ) Приходили к ним их посланцы с ясными знамениями – с доказательствами об их правдивости в том, что они сообщали своим народам, как об этом сказал Всевышний Аллах:( وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً ) И Мы не наказывали, пока не посылали посланца.(17:15) Всевышний Аллах также сказал:( ذَلِكَ مِنْ أَنْبَآءِ الْقُرَى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْهَا قَآئِمٌ وَحَصِيدٌ وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ ) Это - из вестей про селения, которые Мы тебе рассказываем. Из них одни стоят, другие пожаты. Мы их не обижали, но они сами себя обидели.(11:100-101)Слова Аллаха:( فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبْلُ ) Но они не таковы были, чтобы уверовать в то, что раньше считали ложью – они не таковы, чтобы уверовать в то, с чем пришли к ним пророки, они сочли истину ложью уже вначале, как только она пришла к ним, согласно комментарию ибн Джарира. Это толкование верное, ибо подтверждается словами Аллаха:(وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لاَ يُؤْمِنُونَ وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَـرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ) Но как вы узнаете, что, когда они придут, они не уверуют? И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз.(6:109-110) Слова Аллаха:( كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِ الْكَـفِرِينَ ) Так запечатывает Аллах сердца неверных!
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَـٰسِقِينَ
Wa maa wajadnaa li aksarihim min 'ahd; wa inw wajadnaaa aksarahum lafaasiqeen
КулиевБольшинство из них Мы не нашли верными завету. Воистину, Мы нашли большинство из них нечестивцами.
Абу АдельУ большинства из них [предыдущих общин] Мы не находили (исполнения) договора; и действительно нашли Мы большинство из них непокорными.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:102
(وَمَا وَجَدْنَا لاًّكْثَرِهِم) не нашли Мы у большинства из них – прежних народов;(مِّنْ عَهْدٍ) Верности договору(завету)( وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَـسِقِينَ ) большинство из них действительно Мы нашли распутными – Мы нашли их нечестивцами, вышедшими из повиновения и договора, который Аллах взял с них, когда сотворил их, а они ещё были в чреслах своих отцов. Завет о том, что Он является их Господом и Властелином, и что нет божества кроме Него. Они признали завет и засвидетельствовали против самих себя. А потом(уже при жизни)
они нарушили завет и оставили его за плечами, стали поклоняться наряду с Аллахом другим божествам без оснований и доводов на это, хотя это противоречит Закону и здравому смыслу. Все пророки – от первого до последнего запрещали это.
В Сахихе Муслима сообщается, что Всевышний Аллах говорит:
يَقُولُاللهُتَعَالَى:إِنَّكُلَّمَالٍمَنَحْتُهُعِبَادِيفَهُوَلَهُمْحَلَالٌ،وَفِيهِوَإِنِّيخَلَقْتُعِبَادِيحُنَفَاءَ،فَجَاءَتْهُمُالشَّيَاطِينُفَاجْتَالَتْهُمْعَنْدِينِهِمْ،وَحَرَّمَتْعَلَيْهِمْمَاأَحْلَلْتُلَهُم» «Всевышний Аллах говорит: «Все виды имущества, которые я даровал Моим рабам, были дозволенны им, ведь Я создал Моих рабов единобожниками(ханифами). Но шайтаны пришли к ним, сбили их с их религии и запретили им то, что Я дозволил им ». В двух Сахихах сообщается: «كُلُّمَوْلُودٍيُولَدُعَلَىالْفِطْرَةِ،فَأَبَوَاهُيُهَوِّدَانِهِوَيُنَصِّرَانِهِوَيُمَجِّسَانِه» «Каждый младенец рождается на первозданном единобожии, но его родители делают из него иудея, христианина или мага »
Сахих Муслим 5109; Аль-Бухари (4402), Муслим (2658)..
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔـايَـٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
Summa ba'asnaa mim ba'dihim Moosaa bi Aayaatinaaa ilaa Fir'awana wa mala'ihee fazalamoo bihaa fanzur kaifa kaana 'aaqibatul mufsideen
КулиевПосле них Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они поступили с ними несправедливо. Посмотри же, каким был конец распространявших нечестие!
Абу АдельПотом послали Мы после них [после упомянутых посланников] (пророка) Мусу с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они [Фараон и его сторонники] несправедливо поступили по отношению к ним [к чудесам-знамениям]. Посмотри же (о, Пророк), каков был конец распространителей расстройства (на земле)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:103
Всевышний Аллах говорит:( ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم ) Потом послали Мы после них – после вышеупомянутых пророков, как Нух, Худ, Салих, Лут и Шуайб(да благословит их Аллах и приветствует).( مُّوسَى بِـَايَـتِنَآ ) Мусу с Нашими знамениями – с доводами и ясными доказательствами.(إِلَى فِرْعَوْنَ) к Фирауну – к царю Египта во времена Мусы. ( وَمَلإِيْهِ ) И его знати – его народу. ( فَظَلَمُواْ بِهَا ) Но они неправедно поступили с ними – стали отрицать и не уверовали в них из-за своего упрямства и несправедливости, как сказано в аяте:( وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ) И отрицали их, хотя души их убедились в истинности, по неправедности и превознесению. Посмотри же, каков был конец вносящих порчу!(27:14) – тех, которые отвращали от пути Аллаха и оболгали Его посланников. Посмотри, о, Мухаммад, как Мы поступили с ними, потопили всех до последнего на глазах у Мусы и его народа. Это самое изощрённое возмездие фараону и его народу, которое бальзамом легло на сердца приверженцев Аллаха – Мусы и верующих из его народа.
وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wa qaala Moosaa yaa Fir'awnu inee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen
КулиевМуса (Моисей) сказал: «О Фараон! Я - посланник от Господа миров.
Абу АдельИ сказал Муса: «О Фараон! Поистине, я – посланник Господа [Создателя и Управителя] миров.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:104
Всевышний Аллах сообщает о диспуте Мусы и фараона, о том, как Муса опровергает фараона явными доводами, о демонстрации чудес в присутствии фараона и его народа – коптов Египта. Всевышний Аллах сказал:( وَقَالَ مُوسَى يَفِرْعَوْنُ إِنَّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ ) И сказал Муса: "О Фираун! Я - посланник Господа миров – меня послал Творец, Господь и Властелин всего.
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Haqeequn 'alaaa al laaa aqoola 'alal laahi illal haqq; qad ji'tukum bibaiyinatim mir Rabbikum fa arsil ma'iya Baneee Israaa'eel
КулиевМне полагается говорить об Аллахе только правду. Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Исраила (Израиля)».
Абу АдельПолагается говорить мне об Аллахе только истину. Вот я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа (которое доказывает мою правдивость). Отправь [отпусти] же со мной потомков Исраила (освободив их из плена и порабощения) (чтобы они могли поклоняться Аллаху)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:105
(حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَ أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ ) Должно говорить мне об Аллахе только истину – слово(حَقِيقٌ) согласно мнению некоторых означает: «Я не говорю ничего об Аллахе, кроме правды».( قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ ) Я пришел к вам с ясным знамением от вашего Господа – с неоспоримыми доводами от Аллаха, Он дал мне их как доказательства на правдивость того, с чем я пришёл к вам.( فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِى إِسْرَءِيلَ ) Отправь(отпусти) же со мной сынов Исраила – т.е. отпусти их из из под своего плена и гнёта. Оставь их в покое и дай им поклоняться твоему и их Господу. Они происходят от благородного пророка Исраила, т.е. Йакуба сына Исхака сына Ибрахима – любимца Аллаха.
قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَٔـايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Qaala in kunta ji'ta bi Aayatin faati bihaaa in kunta minas saadiqeen
КулиевОн сказал: «Если ты принес знамение, то покажи его, если ты говоришь правду».
Абу Адель(Фараон) сказал (пророку Мусе): «Если ты пришел со знамением, то доставь [покажи] его, если ты из (числа) правдивых».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:106
(قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ ) Он сказал: "Если ты пришел со знамением, то доставь его, если ты из правдивых" – фараон сказал ему: «Я не поверю тебе в том, что ты сказал, и не выполню твоих требований, и если у тебя есть доказательства, то покажи их нам, чтобы мы видели их, если ты правдив в том, на что претендуешь».
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Qa alqaa 'asaahu fa izaa hiya su'baanum mubeen
КулиевОн бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.
Абу АдельИ бросил он [Муса] свой посох, и вот, он (превратился) в явную [огромную] змею.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:107
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха:( ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ )
Явно змей – змея мужского пола. Ас-Судди и ад-Даххак считали также.
Ибн Аббас сказал:
( فَأَلْقَى عَصَاهُ ) И бросил он свой жезл – «И он(жезл) превратился в огромную змею с раскрытой пастью, которая устремилась к фараону. Когда фараон увидел, что она ползёт в его сторону, он убежал со своего трона и обратился к Мусе за помощью, чтобы он укротил её, и Муса сделал это». Ас-Судди прокомментировал:(فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ) И вот, это - явно змей – огромный змей с открытой пастью. Нижняя челюсть его касалась пола, а верхняя потолка дворца. Он направился в сторону фараона, чтобы схватить его, когда фараон увидел его, то так ужаснулся, что намочился, хотя до этого никогда не мочился под себя. Он закричал: «О, Муса, если ты уберёшь его, то я уверую в тебя и отпущу с тобой сынов Исраила» .Муса(мир ему), взял его и тот снова стал посохом.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Wa naza'a yadahoo fa izaa hiya baidaaa'u linnaazireen
КулиевЗатем он вытащил руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.
Абу АдельИ вынул он [Муса] свою руку (из одежды), и вот, она [рука его] – бела (как молоко) для смотрящих. (А когда он обратно возвращал руку, она обретала естественный цвет.)
Тафсир Ибн Касира · аят 7:108
Слово Аллаха:( وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ ) И вынул он свою руку, и вот, она - бела для смотрящих – вытащил руку из рубахи, после того, как засунул её туда, и она стала белой, сверкающей не по причине проказы или болезни. Как сказал Всевышний Аллах:( وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ) И вложи руку свою за пазуху, она выйдет белой без всякого вреда.(27:12)(مِنْ غَيْرِ سُوءٍ) Без всякого вреда, - т.е. не по причине проказы,по мнению ибн Аббаса Затем он снова вложил руку в карман, и она снова вернулась в свой прежний цвет. Такой же комментарий привел Муджахид и другие знатоки.
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Qaalal mala-u min qawmi Fir'awna inna haazaa lasaa hirun 'aleem
КулиевЗнать из народа Фараона сказала: «Воистину, он - знающий колдун.
Абу АдельСказала знать из народа Фараона: «Поистине, этот [Муса] – однозначно, знающий колдун,
Тафсир Ибн Касира · аят 7:109
Лидеры, знать и руководители народа фараона согласились со словами фараона. После того, как он успокоился и воссел на троне, он сказал знати вокруг него:( إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ ) Поистине, это - сведущий колдун – они же лишь согласились и повторили его слова. Они стали давать ему советы как поступить с Мусой, какой заговор сгодился бы для погашения его света, как можно дискредитировать его слова, как можно выставить его лжецом и оболгать его? Они опасались, того, что он своим колдовством отклонит людей от того, что они исповедуют, и что это станет причиной победы Мусы над ними, и их изгнания из их земли. Но в итоге с ними случилось то, чего они боялись. Всевышний Аллах сказал:( وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَـمَـنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَحْذَرونَ ) И показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.(28:6) - после того, как они посоветовались, и согласовали план заговора против Мусы.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Yureedu ai yukhrijakum min ardikum famaazaa taamuroon
КулиевОн хочет вывести вас из вашей страны. Что же вы посоветуете?».
Абу Аделькоторый хочет изгнать вас из вашей земли». (И Фараон сказал): «Что же вы посоветуете?»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:110
который хочет изгнать вас из вашей земли". - "Что же вы посоветуете?"
قَالُوٓاْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Qaalooo arjih wa akhaahu wa arsil filmadaaa'ini haashireen
КулиевОни сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,
Абу АдельОни сказали: «Отсрочь ему [Мусе] и его брату [Харуну] и пошли по городам (Египта) сборщиков,
Тафсир Ибн Касира · аят 7:111
Они вывели единогласное мнение, о котором Всевышний Аллах поведал в своих словах:(قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ) Они сказали: "Отсрочь ему и его брату и пошли их по городам сборщиков,
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَـٰحِرٍ عَلِيمٍ
Yaatooka bikulli saahirin 'aleem
Кулиевчтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».
Абу Адельчтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:112
(يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَـحِرٍ عَلِيمٍ) чтобы они привели к тебе всякого сведущего колдуна". Ибн Аббас сказал: ﴿أَرْجِهْ﴾ Отсрочь ему – дай ему время. Задержи его, согласно комментарию Катады.( وَأَرْسِلْ فِى الْمَدَآئِنِ ) И разошли по городам – в населённые пункты твоего царства.( حَـشِرِينَ )
Сборщиков – тех, кто соберёт для тебя колдунов из разных городов. В те времена колдовство было сильно распространено и широко применялось в практике. Придворные считали, что Муса пришёл с колдовством, подобным тому, что практикуют колдуны, поэтому они собрали колдунов, которые должны были противостоять чем-либо подобным тому, что привёл Муса из знамений.
Как сообщил Всевышний Аллах о том, что сказал фараон:
أَجِئْتَنَالِتُخْرِجَنَامِنْأَرْضِنَابِسِحْرِكَيَامُوسَى - فَلَنَأْتِيَنَّكَبِسِحْرٍمِثْلِهِفَاجْعَلْبَيْنَنَاوَبَيْنَكَمَوْعِدًالَانُخْلِفُهُنَحْنُوَلَاأَنْتَمَكَانًاسُوًى - قَالَمَوْعِدُكُمْيَوْمُالزِّينَةِوَأَنْيُحْشَرَالنَّاسُضُحًى - فَتَوَلَّىفِرْعَوْنُفَجَمَعَكَيْدَهُثُمَّأَتَى "Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством, Муса? Мы, непременно, покажем тебе такое же колдовство; назначь же для нас и себя, срок для встречи на открытом месте, где мы будем иметь равные шансы, и никто из нас не должен нарушить его ". Он сказал: "Срок для вас - день украшения, и чтобы собраны были люди поздним утром". И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел.(20:57-60)
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Wa jaaa'as saharatu Fir'awna qaaloo inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen
КулиевКолдуны пришли к Фараону и сказали: «Если мы одержим верх, то нам полагается вознаграждение!».
Абу АдельИ пришли колдуны к Фараону и сказали: «Поистине, для нас однозначно будет награда, если мы окажемся победившими».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:113
Всевышний Аллах сообщает о том, на каких условиях договорились фараон и колдуны, которых он позвал для соперничества с Мусой. Они поставили условие, что если они одолеют Муссу, то фараон в свою очередь, обязан наградить их и одарить их щедрыми дарами. Он пообещал им дать то, что они просят и сделать их своими приближёнными. После того, как они получили гарантии от фараона(да проклянёт его Аллах):
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Qaala na'am wa innakum laminal muqarrabeen
КулиевОн сказал: «Да, вы станете одними из приближенных».
Абу Адель(Фараон) сказал: «Да (будет для вас и награда), и вы будете (еще и) из числа приближенных (ко мне) (если одержите верх)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:114
тафсир находится на предыдущем аяте
قَالُواْ يَـٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحْنُ ٱلْمُلْقِينَ
Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona nahnul mulqeen
КулиевОни сказали: «О Муса (Моисей)! Либо ты бросишь, либо бросим мы».
Абу Адель(Колдуны) сказали: «О, Муса! (Выбирай) либо ты бросишь (свой посох) (первым), либо мы бросим (первыми)».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:115
Колдуны объявили о поединке с Мусой(мир ему), словами:( إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ ) Либо ты бросишь, либо мы бросим – до тебя. В другом аяте они сказали:(وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى ) Либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?(20:65)
قَالَ أَلْقُواْۖ فَلَمَّآ أَلْقَوْاْ سَحَرُوٓاْ أَعْيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
Qaala alqoo falam maaa alqaw saharooo a'yunannaasi wastarhaboohum wa jaaa'oo bisihrin 'azeem
КулиевОн сказал: «Бросайте!». Когда же они бросили, то очаровали взоры людей, вселили в них страх и явили великое колдовство.
Абу Адель(Муса) сказал: «Бросайте (вы первыми)!» А когда они [колдуны] бросили (свои посохи и веревки), то (этим) (они) околдовали глаза людей и вселили в них страх и явили великое колдовство.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:116
Муса(мир ему) ответил им:(أَلْقَوْاْ)
"Бросайте!" – первыми. Некоторые комментаторы сказали, что мудрость этого заключалась в том, чтобы люди увидели их ремесло. А когда те завершили бы свои фокусы и околдовали бы взоры людей, тогда пришла бы истина, ясная и явная, та, которую ждали.Тогда она запала бы в души людей, как и случилось.
Всевышний Аллах сказал:
( فَلَمَّآ أَلْقُوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ ) А когда они бросили, то околдовали глаза людей и перепугали их – они очаровали своими фокусами взоры людей, дабы те подумали, что их колдовство реально. Но на самом деле это были всего лишь галлюцинации. Как сказал об этом Всевышний Аллах:( فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى - فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَى - قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَى - وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى) И вот, - их веревки и посохи, показалось ему, от колдовства их движутся.И почувствовал Муса в душе страх. Сказали Мы: "Не бойся, ведь ты выше! Брось, что у тебя в правой руке, пожрет оно то, что содеяно ими; Поистине содеянное ими – это козни колдуна, и не будет иметь счастья колдун, куда бы не пришел".(20:66-69) Сообщают, что ибн Аббас прокомментировал: «Они бросили толстые верёвки и длинные палки, а от их колдовства стало казаться, что всё это ползает».
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an alqi 'asaaka fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon
КулиевМы внушили Мусе (Моисею): «Брось свой посох!». И вот она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили.
Абу АдельИ внушили Мы (пророку) Мусе: «(Теперь ты) брось свой посох!» И вот, – она [змея] поглощает то, что они ложно представили.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:117
Всевышний Аллах сообщает о том, что Он внушил Своему рабу и посланнику Мусе(мир ему) во время этого великого события, при котором Аллах решил внести различение и ясность меж истиной и ложью Своим повелением, бросить посох который находился в правой руке Мусы.( فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ ) И вот, - он поглощает – поедает.( مَا يَأْفِكُونَ ) то, что они представили – т.е. козни которые они пытались выдать за истину, тогда как это очевидная ложь Ибн Аббас сказал: «Посох Мусы поглотил все их верёвки и палки.
فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Fawaqa'al haqqu wa batala maa kaanoo ya'maloon
КулиевИстина подтвердилась, и тщетным оказалось то, что они совершали.
Абу АдельИ проявилась истина (для присутствующих), и выявилась ложность того, что они [колдуны] делали.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:118
И утвердилась истина, и лживым оказалось то, что они делали.
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَـٰغِرِينَ
Faghuliboo hunaalika wanqalaboo saaghireen
КулиевОни были повержены там и вернулись униженными.
Абу АдельИ были они [все колдуны] там побеждены и превратились в ничтожных [бесславных и проигравших]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:119
И были они побеждены и превратились в ничтожных!
وَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Wa ulqiyas saharatu saajideen
КулиевКолдуны пали ниц
Абу АдельИ пали колдуны, кланяясь ниц (перед могуществом Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:120
И тогда колдуны поняли, что это небесное явление, и пали ниц
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qaaloo aamannaa bi Rabbil 'aalameen
Кулиеви сказали: «Мы уверовали в Господа миров,
Абу АдельСказали (колдуны): «Мы уверовали в Господа миров,
Тафсир Ибн Касира · аят 7:121
( ءَامَنَّا بِرَبِّ الْعَـلَمِينَ - رَبِّ مُوسَى وَهَـرُونَ ) " Мы уверовали в Господа миров, Господа Мусы и Харуна!" Мухаммад ибн Исхак сказал: «Змея начала поглатывать все эти верёвки и палки одну за другой, пока не поглотила все, не оставив ничего, затем Муса взял её в руки, и она снова стала посохом в его руке, как и прежде.
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Rabbi Moosaa wa Haaroon
КулиевГоспода Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)».
Абу АдельГоспода Мусы и Харуна!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:122
И тогда колдуны пали ниц:( قَالُواْ ءَامَنَّا بِرَبِّ الْعَـلَمِينَ - رَبِّ مُوسَى وَهَـرُونَ ) Сказали Они: " Мы уверовали в Господа миров, Господа Мусы и Харуна!" – если бы он был колдуном, то не одолел бы нас». Аль-Касим ибн Базах сказал: «Аллах внушил Мусе бросить посох, и тот бросил его, и вдруг посох превратился в огромного змея, с открытой пастью, поглощающего их веревки и палки. Тогда колдуны пали ниц и не поднимали головы, пока не увидели рай и ад, и воздаяние их обитателей».
قَالَ فِرْعَوْنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْۖ إِنَّ هَـٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى ٱلْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَآ أَهْلَهَاۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Qaala Fir'awnu aamantum bihee qabla an aazana lakum; inna haaza lamakrum makartumoohu filmadeenati litukhrijoo minhaaa ahlahaa fasawfa ta'almoon
КулиевФараон сказал: «Вы уверовали в него без моего дозволения? Воистину, это - козни, которые вы задумали в городе, чтобы изгнать из него его жителей. Но скоро вы узнаете!
Абу АдельСказал Фараон (колдунам): «Вы уверовали в Него [в Аллаха] прежде, чем я позволил вам [без моего разрешения]. Поистине, это [признание Мусы пророком и истинности того, с чем он пришел] – хитрость, которую вы (вместе с Мусой) замыслили в этом городе, чтобы вывести из него его жителей. Но вскоре вы (о, колдуны) узнаете (какое наказание постигнет вас за это от меня)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:123
Всевышний Аллах сообщает о том, как угрожал фараон колдунам, когда они уверовали в Муссу(мир ему), а также после того, как козни и заговор фараона стали явными. Фараон сказал им:( إِنَّ هَـذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَآ أَهْلَهَا ) Поистине, это - хитрость, которую вы замыслили в этом городе, чтобы вывести из него обитателей его. – это ваше поражение было обговорено и согласовано между вами заранее. Также говорится в другом аяте:( إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ) Он, конечно, ваш старший, который научил вас колдовству.(20:71), хотя сам он знал, что он говорит ложь. Это было ясно каждому здравомыслящему человеку. Ведь Муса(мир ему)
сразу по прибытию из Мадьяна призвал фараона к Аллаху, показал удивительные чудеса и ясные доказательства на правдивость того, с чем он пришёл. После чего фараон разослал вестников по городам его царства, чтобы те собрали колдунов из разных регионов Египта, тех, которых избрал фараон и его знать. К тому же фараон обещал им щедрую награду. Эти колдуны больше всего мечтали о том, чтобы победить перед фараоном, Мусу, которого они не знали, не видели и никогда ранее не встречались с ним. Фараон знал об этом, но сказал так, чтобы оправдаться и оклеветать их перед невежественными массами своего царства.
Как сказал Всевышний Аллах:
( فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ) И он обманул свой народ(или счел свой народ легкомысленным), и они подчинились ему.(43:54) - ведь поистине те, кто поверил словам Фараона о которых поведал Аллах:(أَنَاْ رَبُّكُمُ الاٌّعْلَى ) "Я - Господь ваш высочайший!"(79:24) – являются самыми невежественными и заблудшими из творений Аллаха. Ас-Судди сообщает в своём тафсире, что ибн Масуд, ибн Аббас и ещё несколько сподвижников прокомментировали аят:( إِنَّ هَـذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى الْمَدِينَةِ ) Поистине, это - хитрость, которую вы замыслили в этом городе – Муса(мир ему) встретился с лидером колдунов и сказал ему: «Если я одержу победу над тобой, уверуешь ли ты в меня и засвидетельствуешь, что то, с чем я пришёл – является истиной?» тот ответил: «Завтра я совершу такое колдовство, которое не одолеет никакое колдовство. Клянусь Аллахом, если ты одолеешь меня, то я обязательно уверую в тебя и засвидетельствую, что истина с тобой». Фараон наблюдал за ними и сказал потом об этом:( لِتُخْرِجُواْ مِنْهَآ أَهْلَهَا ) Чтобы вывести из него обитателей – т.е. вы договорились с ним, чтобы вы правили страной, и изгнали из неё вождей и лидеров, а потом распоряжались властью.( فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ) Но скоро вы узнаете! – что сделаю с вами.
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
La uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafin summa la usallibannakum ajma'een
КулиевЯ отрублю вам руки и ноги накрест, а затем распну всех вас».
Абу АдельЯ непременно отрублю вам (о, колдуны) руки и ноги накрест, потом однозначно распну вас всех (на стволах пальм)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:124
(لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلاَفٍ) Я отрублю вам руки и ноги накрест – левую руку человека с правой ногой или наоборот.( ثُمَّ لأصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ) Потом распну вас всех. В другом аяте, Всевышний Аллах сказал:( فِى جُذُوعِ النَّخْلِ ) На стволах пальм.(20:71) ибн Аббас сказал: «Фараон был первым, кто практиковал распятие и отрубание конечностей накрест».
قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Qaaloo innaaa ilaa Rabbinaa munqaliboon
КулиевОни сказали: «Воистину, мы возвращаемся к нашему Господу.
Абу АдельСказали (колдуны) (Фараону): «Поистине, мы к нашему Господу возвращаемся! (И Его наказание сильнее чем твое наказание и если мы перетерпим твое наказание, то будем спасены от наказания Аллаха в День Суда.)
Тафсир Ибн Касира · аят 7:125
Слова колдунов:( إِنَّآ إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ) Поистине, мы к нашему Господу обращаемся – мы убедились, что к Нему мы вернёмся, а Его наказание более жестокое, чем твоё. Его возмездие за то, к чему ты призываешь нас сегодня заставляя колдовать, сильнее, чем твоя месть. Мы проявим терпение сегодня перед твоим наказанием, чтобы избавиться от наказания Аллаха.
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَاۚ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
Wa maa tanqimu minnaaa illaaa an aamannaa bi Aayaati Rabbinaa lammaa jaaa'atnaa; Rabbanaaa afrigh 'alainaa sabranw wa tawaffanaa muslimeen
КулиевТы мстишь нам только за то, что мы уверовали в знамения нашего Господа, когда они явились к нам. Господь наш! Ниспошли нам терпение и умертви нас мусульманами».
Абу АдельИ ты (о, Фараон) мстишь нам только за то, что мы уверовали в знамения Господа нашего, когда они к нам пришли. (О,) Господь наш! Пролей на нас терпение и упокой нас предавшимися (Тебе)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:126
( رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا ) Господи наш! Пролей на нас терпение – дай нам терпение, стойкость и скренность в твоей религии.( وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ ) И упокой нас предавшимися – т.е. последовавшими за твоим пророком Мусой(мир ему). Они сказали также фараону:( قَالُواْ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَآءَنَا مِنَ الْبَيِّنَـتِ وَالَّذِى فَطَرَنَا فَاقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِى هَـذِهِ الْحَيَوةَ الدُّنْيَآ –إِنَّآ آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَـيَـنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى - إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِماً فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَى - وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِناً قَدْ عَمِلَ الصَّـلِحَـتِ فَأُوْلَـئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَـتُ الْعُلَى ) Они сказали: "Мы не предпочтем тебя пришедшим к нам ясным знамением и тому, кто сотворил нас. Решай же то, что ты решаешь; ты можешь решить только этой ближайшей жизни. Мы ведь уверовали в нашего Господа, чтобы Он простил нам наши прегрешения и колдовство, к которому ты нас вынудил, а Аллах - лучше и долговеченей!" Ведь тот, кто приходит к своему Господу грешником, - для него геенна, в которой он не умирает и не живет. А кто приходит к Нему верующим, совершив благое, для тех - высшие ступени.(20:72-75) В начале того дня они ещё были колдунами, а в конце того же дня они стали праведными мучениками за веру. Ибн Аббас, Убайд ибн Умайр, Катада, ибн Джурайдж сказали: «Они были колдунами утром, а вечером стали мучениками».
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُواْ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَـٰهِرُونَ
Wa qaalal mala-u min qawmi Fir'awna atazaru Moosaa wa qawmahoo liyufsidoo fil ardi wa yazaraka wa aalihatak; qaala sanuqattilu abnaaa 'ahum wa nastahyee nisaaa'ahum wa innaa fawqahum qaahiroon
КулиевЗнатные люди из народа Фараона сказали: «Неужели ты позволишь Мусе (Моисею) и его народу распространять на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?». Он сказал: «Мы будем убивать их сыновей и оставлять в живых их женщин. Мы обладаем непоколебимой властью над ними».
Абу АдельИ сказала знать из народа Фараона: «Неужели ты (о, Фараон) оставишь Мусу и его народ сеять беспорядок на земле [в Египте], а он [Муса] оставит тебя и твоих богов [отвратит людей от поклонения тебе и твоим богам]?» (Фараон) сказал: «Мы будем убивать сынов их и оставим их женщин живыми. И (ведь) поистине Мы обладаем властью над ними!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:127
Всевышний Аллах сообщает о заговоре фараона и его знати против Мусы(мир ему) и его народа. О их неприязни и ненависти к ним:( وَقَالَ الْمَلأ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ ) И сказала знать из народа Фирауну – они сказали фараону.( أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ ) Неужели ты оставишь Мусу и его народ – освободишь.( لِيُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ ) Распространять нечестие на земле – «Чтобы они испортили твоих подданных и призывали к поклонению Господу помимо тебя». О, Аллах, как странно, они стали опасаться, что Муса и его народ станут распространять нечестие, хотя на самом деле фараон и его народ являются распространителями нечестия на земле, но сами об этом не знают. Именно поэтому они говорят:( وَيَذَرَكَ وَءالِهَتَكَ ) А он оставит тебя и твоих богов? Ибн Аббас сообщает, что когда они видели красивую корову, фараон повелевал им поклониться ей. Именно поэтому самаритянин изготовил для израильтян мычащего тельца. Фараон ответил на их просьбы, словами:( سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْيِـى نِسَآءَهُمْ ) Мы перебьем сынов их и оставим в живых женщин их – это уже второй приказ о геноциде. Первый такой приказ был ещё до рождения Мусы(мир ему), когда они опасались появления Мусы(мир ему) на свет. На самом деле получилось всё наоборот и наперекор всем желаниям фараона. И в этот раз произошло также с теми, кто хотел унизить сынов израилевых и повергнуть их. Аллах помог израильтянам и унизил фараона, утопив его в море со всеми войсками.
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱسْتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصْبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦۖ وَٱلْعَـٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
Qaala Moosaa liqawmihis ta'eenoo billaahi wasbiroo innal arda lillaahi yoorisuhaa mai yashaaa'u min 'ibaadihee wal 'aaqibatu lilmuttaqeen
КулиевМуса (Моисей) сказал своему народу: «Просите помощи у Аллаха и терпите. Воистину, земля принадлежит Аллаху. Он дарует ее в наследие тому из Своих рабов, кому пожелает, и благой конец уготован богобоязненным».
Абу АдельСказал Муса своему народу: «Просите помощи у Аллаха (чтобы Он защитил нас от Фараона и его сторонников) и проявляйте терпение (во всем, что случится)! Поистине, (вся) земля принадлежит Аллаху: Он дает ее в наследие, кому пожелает из Своих рабов, а (благой) итог (будет) для остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:128
Когда фараон решил осуществить свой план геноцида израильтян:( قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُواْ بِاللَّهِ وَاصْبِرُواْ ) Сказал Муса своему народу: "Просите помощи у Аллаха и терпите!» - он пообещал им благоденствие и то, что земля станет принадлежать им:( إِنَّ الأَرْضَ للَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَالْعَـقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ قَالُواْ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ) «Ведь земля принадлежит Аллаху: Он дает ее в наследие, кому пожелает из Своих рабов, а конец - богобоязненным".
قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
Qaaloo oozeenaa min qabli an taatiyanaa wa mim ba'di maa ji'tanaa; qaala 'asaa Rabbukum ai yuhlika 'aduwwakum wa yastakhli fakum fil ardi fayanzura kaifa ta'maloon
КулиевОни сказали: «Нам причиняли страдания до того, как ты явился к нам, и причиняют их после твоего пришествия». Он сказал: «Быть может, ваш Господь погубит вашего врага и сделает вас их преемниками на земле, а затем посмотрит, как вы будете поступать».
Абу АдельСказали (люди из народа Мусы): «Нам причиняли страдания (убивая наших сынов) и до того, как ты (о, Муса) явился к нам, и (мы продолжаем страдать и) после того, как ты пришел». (Пророк Муса) сказал (им): «Может быть, Господь ваш погубит вашего врага [Фараона и его сторонников] и сделает вас преемниками на земле (после их погибели) и посмотрит, как вы поступаете [будете вы благодарны или нет]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:129
Они сказали: "Мы обижены и раньше, чем ты пришел к нам, и после того, как пришел" – т.е. они унижали нас ещё до того, как ты пришёл к нам, о, Муса, и это продолжилось после того как ты пришёл. Муса сказал им, что во второй раз с ними такого не произойдёт:( عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ ) Может быть, Господь ваш погубит вашего врага – Муса подбадривает их и призывает к решительности и благодарности за блага и завершение бедствий.
وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Wa laqad akhaznaaa Aala Fir'awna bis sineena wa naqsim minas samaraati la'allahum yazzakkaroon
КулиевМы поразили род Фараона засушливыми годами и неурожаем плодов, дабы они помянули назидание.
Абу АдельИ уже Мы поразили [наказали] сборище Фараона (тяжкими) годами и уменьшением [неурожаем] плодов, чтобы они вняли увещаниям [одумались и обратились к Аллаху с покаянием]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:130
Всевышний Аллах сказал:( وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءالَ فِرْعَوْنَ ) И Мы поразили уже род Фирауна – испытывали их, проверяли.( بِالسِّنِينَ ) Тяжкими годами – засушливыми годами .( وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ ) И уменьшением плодов – уменьшением урожая, согласно Муджахиду. Абу Исхак сообщает со слов ибн Хайва, что пальма давала всего лишь один финик.(لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ) Может быть, они опомнятся!
فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Fa izaa jaaa'at humul hasanatu qaaloo lanaa haazihee wa in tusibhum saiyi'atuny yattaiyaroo bi Moosaa wa mam ma'ah; alaaa innamaa taaa'iruhum 'indal laahi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
КулиевКогда их постигало добро, они говорили: «Это - для нас». А когда их постигало зло, они связывали его с Мусой (Моисеем) и теми, кто был с ним. Воистину, их дурные предзнаменования были у Аллаха, но большинство из них не знает этого.
Абу АдельКогда приходило к ним [к Фараону и его народу] добро [обильный урожай], они говорили: «Это – из-за нас». А когда постигало их зло [засуха и неурожай], они связывали его с Мусой и теми, кто был с ним [что произошло это из-за Мусы и верующих]. О да! Ведь их связывания событий у Аллаха [это произошло по воле Аллаха, из-за их неверия], но большая часть их не знает (этого) (по причине своего невежества и заблуждения)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:131
(فَإِذَا جَآءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ) Когда приходит к ним добро – т.е. урожай и пропитание.( قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ ) Они говорят: "Это - нам" – то есть мы заслужили это.( وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ ) А когда постигнет их зло – голод или засуха.( يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ ) Они по птицам приписывают его Мусе и тем, кто с ним – они связывали произошедшее с Мусой и его приверженцами, также с тем, что они проповедуют.( أَلاَ إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ ) Воистину, их дурные предзнаменования были у Аллаха – их бедствия от Аллаха. ﴿وَلَـكِنَّأَكْثَرَهُمْلاَيَعْلَمُونَ﴾ Но большая часть их не разумеет!
وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Wa qaaloo mahmaa taatinaa bihee min Aayatil litasharanaa bihaa famaa nahnu laka bimu'mineen
КулиевОни сказали: «Какие бы знамения ты ни показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не поверим тебе».
Абу АдельИ сказали (люди Фараона) (пророку Мусе): «Сколько бы ты ни приводил нам знамений, чтобы околдовать нас ими, мы тебе не поверим!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:132
Всевышний Аллах сообщает об упорстве во лжи, упрямстве, деспотии и отрицании истины народом фараона:( مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ ) Сколько бы ты ни приводил нам знамений, чтобы околдовать нас ими, мы тебе не поверим – они говорят о том, что какое бы знамение, доказательство или довод ты нам не привёл, мы будем отрицать его и не станем принимать от тебя, не поверим ни тебе, ни в то, с чем ты пришёл.
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَـٰتٍ مُّفَصَّلَـٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Fa arsalnaa 'alaihimut toofaana waljaraada walqum mala waddafaadi'a waddama Aayaatim mufassalaatin fastakbaroo wa kaanoo qawmam mujrimeen
КулиевМы наслали на них потоп, саранчу, вшей, жаб и кровь в качестве различных знамений. Однако они возгордились - они были народом грешным.
Абу АдельИ Мы наслали на них потоп (который затопил их поля и сады), и саранчу (которая поела их посевы, урожай, двери и крыши домов, и также их одежды), и насекомых (которые несли гибель их скоту), и жаб (которые оказывались в их пище, посуде и постели), и кровь (в которую превратилась вода в их реках и колодцах), как знамения ясные. {Они понимали, что такие знамения никто, кроме Аллаха Всемогучего, не может сделать.} Но они проявили высокомерие [отказались уверовать в Аллаха] и оказались людьми творящими беззаконие (которые упорствуют в совершении того, что Аллах запретил).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:133
Всевышний Аллах сказал:( فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ ) И Мы наслали на них потоп. Ибн Аббас прокомментировал: «Множество обильных ливней, уничтоживших посевы и плоды». Он также считал, что слово(الطُّوفَان) «Туфан» означает также массовую гибель. Муджахид сказал: «(الطُّوفَان)
- это вода, которая несёт чуму повсюду». Что касается саранчи, то это известное насекомое, которое можно потреблять в пищу.
В двух Сахихах приводится хадис, в котором, Абу Йафура спросил у Абдуллы ибн Абу Ауфа по поводу саранчи, и тот ответил: «Мы принимали участие в семи
(или: шести) военных походах вместе с пророком(да благословит его Аллах и приветствует) и вместе с ним употребляли в пищу саранчу
».
Имам аш-Шафии, Ахмад ибн хамбал, ибн Маджах,ад-Даракутни, аль-Байхаки сообщают со слов Абдур-Рахмана ибн Зайда ибн Аслама, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أُحِلَّلَنَامَيْتَتَانِوَدَمَانِ،فَأَمَّاالْمَيْتَتَانِفَالسَّمَكُوَالْجَرَادُ،وَأَمَّاالدَّمَانِفَالْكَبِدُوَالِّطَحال» «Нам дозволено потребление двух типов крови и двух видов мертвечины. Два вида мертвечины – рыба и саранча, а два вида крови – печень и селезёнка ». Ибн Абу Наджих сообщает, что Муджахид прокомментировал слова Аллаха:( فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ ) И Мы наслали на них потоп, и саранчу – «Саранча поедала гвозди в их дверях, и оставляла доски».Затем их поразило нашествие вшей. Ибн Аббас сказал, что под словом(الْقُمَّل) «аль-Куммаль» подразумеваются долгоносики
.Он также считал, что это бескрылая молодая саранча.
Передают от Муджахида, Икримы, Катады, аль-Хасана и Саида ибн Джубайра, что
(الْقُمَّل) - это маленькие чёрные насекомые. Абдур-Рахман ибн зайд ибн Аслам сообщает, что(الْقُمَّل) - это вши.. Абу Джафар ибн Джарир сообщает, что Саид ибн Джубайр сказал: «Когда Муса пришёл к фараону, он сказал ему: «Отпусти со мной сынов израилевых». И тогда Аллах послал на них(египтян) потоп, т.е. обильный дождь. Они испугались, что это и есть кара, и попросили у Мусы: «Помолись Господу своему, чтобы Он избавил нас от этого дождя, тогда мы уверуем и отпустим с тобой сынов израилевых». Он воззвал с мольбой к Господу, и Аллах избавил их от беды, но они не отпустили сынов израилевых. И тогда в этот год, им был дан такой обильный урожай, которого они не видели раньше. Они сказали, что именно этого они хотели. Но Аллах послал на них саранчу, которая полностью завладела урожаем и посевами. Когда египтяне увидели нашествие саранчи, поняли, что от урожая ничего не останется. Они сказали: «О, Муса, попроси у своего Господа, чтобы Он избавил нас от саранчи, тогда мы уверуем и отпустим с тобой сынов израилевых». Он воззвал к Господу с мольбой, чтобы Аллах избавил их от саранчи, и Аллах избавил их, но они не уверовали и не отпустили сынов израилевых. Они собрали урожай и сложили его в домах, со словами: «Мы уже сберегли урожай», и тогда Аллах послал на них аль-Куммаль(жуков-долгоносиков). Человек приносил на мельницу десять мешков пшеницы, а помола выходило лишь три пригоршни. Они сказали: «О, Муса, попроси у своего Господа, чтобы Он избавил нас от жуков, тогда мы уверуем и отпустим с тобой сынов израилевых». Он воззвал к Господу с мольбой, чтобы Аллах избавил их от жуков, и Аллах избавил их, но они отказались отпустить сынов израилевых. И вот когда он сидел у фараона, он услышал кваканье лягушек, тогда он сказал фараону: «Тебя и твой народ постигнут эти(животные)». Фараон ответил: «Что могут сделать лягушки?». А под вечер человек сидел у себя дома по уши в лягушках, они доходили ему до подбородка, а когда он открывал рот для разговора, к нему в рот прыгала лягушка. Египтяне сказали Мусе(мир ему)
: «О, Муса, попроси у своего Господа, чтобы Он избавил нас от лягушек, тогда мы уверуем и отпустим с тобой сынов израилевых». Он воззвал к Господу с мольбой, чтобы Аллах избавил их от лягушек, и Аллах избавил их, но они не уверовали. Тогда Аллах наслал на них кровь, которая заполнила их реки, колодцы и сосуды в домах. Везде они находили кровь. Они пожаловались фараону, со словами: «Нам послана кровь как бедствие. У нас нет питьевой воды». Он ответил: «Муса просто околдовал вас». Они сказали: «Как он околдовал нас, если мы не находим воды в колодцах и сосудах, везде только красная кровь». Они пришли к Мусе и сказали: ««О, Муса, попроси у своего Господа, чтобы Он избавил нас от крови, тогда мы уверуем и отпустим с тобой сынов израилевых». Он воззвал к Господу с мольбой, чтобы Аллах избавил их от крови, но они не уверовали и не отпустили сынов израилевых». Такое же повествование передают от ибн Аббаса, ас-Судди, Катады и некоторых других салафов.
Мухаммад ибн Исхак ибн Йасар
(да смилуется над ним Аллах) сообщил: «После того, как уверовали колдуны, враг Аллаха – фараон вернулся поверженным и униженным. Он решил для себя не веровать, упорствовать и до конца оставаться приверженцем зла. Тогда Аллах наслал на него поочерёдно знамения: тяжёлые годы, потоп, затем саранчу, затем жуков, затем лягушек, затем кровь – всё это явные знамения. Он наслал на них потоп, наводнение, покрывшее всю поверхность земли, так, что они не смогли сеять или заниматься чем бы то ни было.
Аль-Бухари (5071), Муслим (3610).; Достоверный хадис с незавершённой цепочкой, но имеющей статус завершённой. Аш-Шафии (1/340); Долгоносики (Curculionidae) - одно из самых крупных семейств жуков. (прим. перевод)..
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُواْ يَـٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Wa lammaa waqa'a 'alaihimur rijzu qaaloo ya Moosad-u lanaa rabbaka bimaa 'ahida 'indaka la'in kashafta 'annar rijza lanu 'minanna laka wa lanursilanna ma'aka Banee Israaa'eel
КулиевКогда наказание поражало их, они говорили: «О Муса (Моисей)! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля)».
Абу АдельА когда постигло их [Фараона и его народ] наказание, они сказали: «О, Муса! Обратись за нас к своему Господу, как Он договорился с тобой (что Он убирает наказание, когда обращаются к Нему с покаянием). Если ты отведешь от нас это наказание, то мы непременно и обязательно уверуем в тебя и однозначно пошлем вместе с тобой потомков Исраила».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:134
Они начала голодать. Когда это для них стало невыносимым:( قَالُواْ يَمُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِى إِسْرَءِيلَ ) "О Муса! Попроси за нас твоего Господа, о том, что Он обещал тебе. Если ты удалишь от нас наказание, мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила". Муса воззвал с мольбой к Аллаху, чтобы Он избавил их от бедствий, но они не выполнили, ни одно своё обещание. Тогда Аллах послал на них саранчу, которая пожрала все их деревья, как дошло до меня, они даже сожрали железные гвозди в дверях. Дома начали рассыпаться и разрушаться. Они попросили у Мусы тоже, что и в первый раз, чтобы он воззвал к Господу об избавлении, но после избавления они не выполнили свои обещания. Тогда Аллах наслал на них жуков. Мне рассказывали, что Муса(мир ему) повелел этим жукам собраться в огромную насыпь, потом Муса подошёл и ударил посохом по этой насыпи так, что они обрушились на дома и еду египтян. Они лишили их сна и покоя. Когда это стало невыносимым для них, они попросили у Мусы тоже, что и в первый раз, чтобы он воззвал к Господу об избавлении, но после избавления они не выполнили свои обещания. Тогда Аллах наслал на них жаб, которые наполнили их дома, еду и сосуды. Любой, кто открывал бы одежду или еду, находил там жаб, которые одолевали его. Когда это стало невыносимым для них, они попросили у Мусы тоже, что и в первый раз, чтобы он воззвал к Господу об избавлении, но после избавления они не выполнили свои обещания. Тогда Аллах наслал на них кровь. Вся вода семейства фараона превратилась в кровь. Любой колодец, в который они опускали вёдра, и все реки наполнились кровью. Любой сосуд наполнился кровью в их домах».
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَـٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
Falammaa kashafnaa 'anhumur rijza ilaaa ajalin hum baalighoohu izaa hum yankusoon
КулиевКогда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание.
Абу АдельА когда Мы отвели от них наказание до (определенного) предела, которого они (все равно) достигнут (и будут тогда наказаны) [не поможет им отсрочка наказания], вот – они нарушают (договор) (который они заключили с Господом через Мусу) (и продолжают оставаться на неверии).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:135
А когда Мы удалили от них наказание до предела, которого они достигнут, вот - они нарушают обещание.
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَـٰفِلِينَ
Fantaqamnaa minhum fa aghraqnaahum kazzaboo bi Aayaatinaa wa kaanoo 'anhaa ghaafileen
КулиевМы отомстили им и потопили их в море за то, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими.
Абу АдельИ (когда настал срок наказания их) Мы отомстили им и утопили их в море за то, что они отвергли Наши знамения (с которыми был послан пророк Муса) и были небрежны к ним!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:136
Всевышний Аллах сообщает, что даже во время таких бедствий они упорствовали и отвергали эти явные знамения Аллаха, которые приходили одно за другим. После чего Аллах покарал их, потопив в море. Аллах Всемогущий разделил его, позволив пройти по дну его Мусе и его народу. Следом за ними в море вошёл фараон и его войско. Когда они полностью вошли в море, оно обрушилось на них, и все они потонули до последнего. Всё это по причине того, что они сочли знамения Аллаха ложью и небрежности к этим знамениям.
وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَـٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَـٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ
Wa awrasnal qawmal lazeena kaanoo yustad'afoona mashaariqal ardi wa maghaari bahal latee baaraknaa feehaa wa tammat kalimatu Rabbikal husnaa 'alaa Baneee Israaa'eela bimaa sabaroo wa dammarnaa maa kaana yasna'u Fir'awnu wa qawmuhoo wa maa kaanoo ya'rishoon
КулиевМы даровали в наследие тем, которых считали слабыми, восточные и западные земли, которые Мы благословили. Сбылось прекрасное Слово твоего Господа о сынах Исраила (Израиля), поскольку они проявили терпение. Мы разрушили то, что содеяли Фараон и его народ и что они воздвигали.
Абу АдельИ дали Мы в наследие людям, которые были угнетенными [потомкам Исраила], востоки и запады (той) земли, в которую Мы ниспослали благодать [восточные и западные части Палестины]. И исполнилось благое слово твоего Господа над потомками Исраила за то, что они терпели! И разрушили Мы то, что строил Фараон и его народ и что они воздвигали!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:137
Всевышний Аллах сообщил, что Он дал в наследие землю тем, которые были слабыми, т.е. сынам израилевым – восточные и западные земли. Аль-Хасан аль-Басри и Катада прокомментировали слова Аллаха:( مَشَـرِقَ الاٌّرْضِ وَمَغَـرِبَهَا الَّتِى بَارَكْنَا فِيهَا ) Востоки и запады земли, которую благословили – т.е. Шам(Великая Сирия)
.
Слова Аллаха:
( وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِى إِسْرءِيلَ بِمَا صَبَرُواْ ) Исполнилось благое слово твоего Господа над сынами Исраила за то, что они претерпели! Муджахид и ибн Джарир сказали, что этот аят комментируется словами Аллаха:( وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ فِى الاٌّرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ - وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى الاٌّرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَـمَـنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَحْذَرونَ ) Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, даровать им власть на земле и показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.(28:5-6)Слова Аллаха:( وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ ) Погубили Мы то, что строил Фираун и его народ – т.е. мы разрушили всё, что построили фараон и его народ из строений и садов.( وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ ) И что они воздвигали. Ибн Аббас и Муджахид прокомментировали:( يَعْرِشُونَ ) Воздвигали – т.е. построили.
وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْۚ قَالُواْ يَـٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَـٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
Wa jaawaznaa bi Banneee Israaa'eelal bahra fa ataw 'alaa qawminy ya'kufoona 'alaaa asnaamil lahum; qaaloo yaa Moosaj'al lanaa ilaahan kamaa lahum aalihah; qaala innakum qawmun tajhaloon
КулиевМы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, и они прибыли к народу, который был предан своим идолам. Они сказали: «О Муса (Моисей)! Сделай нам божество, такое же, как у них». Он сказал: «Воистину, вы - невежественные люди.
Абу АдельИ перевели Мы потомков Исраила через море, и пришли они к людям, которые чтут своих идолов. (Потомки Исраила) сказали: «О, Муса! Сделай нам такого же бога, как и у них божества». (Пророк Муса) сказал: «Поистине, вы – люди невежественные (которые не знают о величии Аллаха и о том, что поклоняться можно только Аллаху)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:138
Всевышний Аллах сообщает о том, что сказали невежды из сынов израилевых Мусе(мир ему), когда перешли море, увидев при этом знамения Аллаха и Его великую власть, когда они:( فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ ) И пришли они к людям, которые чтут своих идолов – по мнению некоторых токлователей это были ханаанцы. По мнению других это были люди из племени Лахм. Ибн Джарир сказал: «Эти люди поклонялись идолам в виде коров. Это повлияло на израильтян, что впоследствии привело их, к поклонению тельцу». Они сказали:( يَمُوسَى اجْعَلْ لَّنَآ إِلَـهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ) "О Муса! Сделай нам бога - такого бога, как у них". Он сказал: "Поистине, вы - люди невежественные!» - вы не осведомлены о величии Аллаха и Его могуществе и том, что Он пречист от сотоварищей и подобий.
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَـٰطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Innaa haaa'ulaaa'i mutabbarum maa hum feehi wa baatilum maa kaanoo ya'maloon
КулиевУ этих людей погублено будет то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают».
Абу АдельПоистине, у этих (людей) (которые поклоняются идолам) погублено будет то, чего они держатся [их многобожие], и (будет) пусто то, что они делали!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:139
(إِنَّ هَـؤُلاءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ ) У этих погублено будет то, чего они держатся – т.е. уничтожено.( وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ )
И пусто то, что они делали.
Имам Абу Джафар ибн Джарир передаёт от Мухаммада ибн Исхака, что Ибн Шихаб аз-Зухри со слов Синана ибн Абу Синана ад-Давали, со слов Абу Вакида аль-Лайси, что аль-Харс ибн Малик говорил: «
( Однажды) когда мы только порвали с язычеством. Мы выступили в путь вместе с Посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), и зашли вместе с ним в долину Хунайн. У курайшитских язычников и других арабских племен было огромное зеленое дерево, которое они называли «Зат Анват» — «Имеющее подвески». Каждый год они приходили к нему, вешали на него свое оружие, там же совершали обряды жертвоприношения и посвящая этому один день. Когда же, мы увидели большое зеленое дерево-лотос, то стали просить Посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), чтобы он сделал и для нас «Зат Анват», как у них. Пророк воскликнул: «قُلْتُمْوَالَّذِينَفْسِيبِيَدِهِكَمَاقَالَقَوْمُمُوسَىلِمُوسَى » « Клянусь тем, в чьих руках душа Мухаммада, вы просите о том же , о чем просил Мусу его народ:( اجْعَلْ لَّنَآ إِلَـهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ) Сделай нам бога - такого бога, как у них".(قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ إِنَّ هَـؤُلاءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَـطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ) Он сказал: "Поистине, вы - люди невежественные! У этих погублено будет то, чего они держатся, и пусто то, что они делали!" Воистину, вы следуете обычаям тех, кто был до вас ».Этот хадис передал ибн Джарир и ибн Абу Хатим.
Достоверный хадис, рассказал имам Ахмад в Муснаде (218/5), ат-Тирмизи.
قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَـٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qaala a-ghairal laahi abgheekum ilaahanw wa Huwa faddalakum 'alal 'aalameen
КулиевОн сказал: «Неужели я стану искать для вас другое божество, кроме Аллаха, который возвысил вас над мирами».
Абу Адель(Пророк Муса) сказал (своему народу): «Неужели я буду искать для вас другого бога, кроме Аллаха, когда Он оказал вам предпочтение пред (теми) мирами [людьми] (которые жили в ваше время) (когда к вам посылалось много пророков и ниспосылались книги от Аллаха)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:140
Муса напоминает о благах Аллаха которыми Он превознес их и о том, что Аллах избавил их от рабства, гнёта и унижения которым их подвергал фараон. О том, что Аллах возвеличил их и обрадовал их тем, что их враг был унижен, потоплен на их глазах. Об этом уже говорилось при комментарии суры «Корова».
وَإِذْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
Wa iz anjainaakum min Aali Fir'awna yasoomoo nakum sooo'al 'azaab, yuqattiloona abnaaa'akum wa yastahyoona nisaaa'akum; wa fee zaalikum balaaa'um mir Rabbikum 'azeem
КулиевВот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа.
Абу АдельИ (помните о благодати Нашей, о, потомки Исраила) когда, Мы спасли вас от сборища Фараона [от Фараона и его приспешников], которые возлагали на вас злое наказание [сильно мучили вас], убивая [вырезая] (многих) ваших сынов и оставляя в живых ваших женщин (чтобы использовать их в качестве служанок). И (было) в этом для вас испытание от Господа вашего великое! (А в спасении для вас большая милость, за которую вы всегда должны быть благодарными Аллаху.)
Тафсир Ибн Касира · аят 7:141
И вот, спасли Мы вас от рода Фирауна, которые подвергали вас злому наказанию , убивая ваших сыновей и оставляя в живых ваших женщин.
۞ وَوَٰعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَـٰثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَـٰهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَـٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَـٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
Wa waa'adnaa Moosaa salaaseena lailatanw wa at mamnaahaa bi'ashrim fatamma meeqaatu Rabbihee arba'eena lailah; wa qaala Moosaa liakheehi Haaroonakh lufnee fee qawmee wa aslih wa laa tattabi' sabeelal mufsideen
КулиевМы определили Мусе (Моисею) тридцать ночей и добавили к ним еще десять, и поэтому срок его Господа составил сорок ночей. Муса (Моисей) сказал своему брату Харуну (Аарону): «Оставайся вместо меня среди моего народа, поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие».
Абу АдельИ определили Мы Мусе (срок до встречи у горы Тур) (в) тридцать ночей (месяца зуль-ка’да) (чтобы он постился в них) и завершили их (еще прибавив) (первые) десять (ночей) (месяца зуль-хиджжа). И (в итоге) составил (этот) срок Господа твоего сорок ночей. И сказал Муса своему брату Харуну (перед тем, как уйти на тайную беседу со своим Господом): «Оставайся вместо меня в моем народе и устрой порядок и не следуй по пути сеющих беспорядок».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:142
Всевышний Аллах напоминает израильтянам о руководстве, которое Он даровал им, посредством беседы с Мусой(мир ему), а также тем, что Он дал ему Тору, в которой содержатся законы и подробные правила. Всевышний Аллах упоминает также, что Он обещал Мусе тридцать ночей. Комментаторы сказали, что Муса(мир ему)
постился все эти дни, а когда завершился срок, он почистил зубы прутиком дерева. Тогда Всевышний Аллах повелел ему завершить сорок ночей. Комментаторы имеют разные мнения по поводу этих десяти ночей. Большинство считает, что это были тридцать ночей месяца Зуль-Каада и десять ночей месяца Зуль-Хиджа. Так считали: Муджахид, Масрук, ибн Джурайдж. Также передают от ибн Аббаса и других знатоков.
Таким образом назначенный срок был завершён в день жертвоприношения. Тогда то и произошла беседа Аллаха с Мусой
(мир ему). В этот же день была завершена религия Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует), как об этом сказал Всевышний Аллах:(الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا) Сегодня Я завершил для вас вашу религию, и закончил для вас Мою милость, и удовлетворился для вас исламом как религией.(5:3) когда же завершился назначенный срок, Муса собрался идти на гору Тур, как об этом сказал всевышний Аллах:( يبَنِى إِسْرَءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـكُمْ مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَـكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الاٌّيْمَنَ) "О, сыны Исраила, Мы спасли вас от вашего врага и назначили вам встречу у правого ската горы».(20:80) Тогда то, Муса оставил своего брата Харуна руководить израильтянами.(وَأَصْلِحْ وَلاَ تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ) и поступай праведно и не следуй по пути распространяющих нечестие". Он дал ему наставление на праведность и нераспространение нечестия. Это было всего лишь напоминанем, ибо Харун(мир ему) и сам был благородным пророком Аллаха, обладателем авторитета и достоинства(мир ему и всем остальным пророкам).
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَـٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَۚ قَالَ لَن تَرَٮٰنِى وَلَـٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَٮٰنِىۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۟ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Wa lammaa jaaa'a Moosa limeeqaatinaa wa kallamahoo Rabbuhoo qaala Rabbi arineee anzur ilaik; qaala lan taraanee wa laakininzur ilal jabali fa inistaqarra makaanahoo faswfa taraanee; falammaa tajallaa Rabbuhoo liljabali ja'alahoo dakkanw wa kharra Moosaa sa'iqaa; falammaaa afaaqa qaala Subhaanaka tubtu ilaika wa ana awwalul mu'mineen
КулиевКогда же Муса (Моисей) пришел к назначенному Нами сроку и месту, Господь его заговорил с ним. Он сказал: «Господи! Покажись мне, чтобы я взглянул на Тебя». Он сказал: «Ты не увидишь Меня, но взгляни на гору. Если она удержится на своем месте, то ты увидишь Меня». Когда же Господь его показался горе, то разбил ее и превратил в песок, а Муса (Моисей) упал без сознания. Придя в себя, он сказал: «Пречист Ты! Я раскаиваюсь перед Тобой, и я - первый из верующих».
Абу АдельИ когда пришел Муса к назначенному Нами сроку [к завершению сорока дней] и беседовал с ним Господь. (Муса) сказал: «Господи! Покажись мне, чтобы я посмотрел на Тебя». (Аллах) сказал: «Ты Меня (в этом мире) не увидишь, но посмотри на (ту) гору. Если она удержится на своем месте, то ты Меня увидишь». А когда открылся его Господь горе, Он обратил ее в пыль, и пал Муса без сознания. Когда же он пришел в себя, то сказал: «Преславен Ты! Я обратился к Тебе (с покаянием) [я больше не буду просить об этом], и я – первый из верующих (из своего народа)».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:143
Всевышний Аллах рассказывает о том, что когда Муса (мир ему) пришёл к назначенному Аллахом сроку, и случилась беседа Аллаха с ним, он попросил Аллаха позволить лицезреть его.( رَبِّ أَرِنِى أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَانِى ) «Господи! Дай мне посмотреть на Тебя». Он сказал: "Ты Меня не увидишь. Здесь предлог لَن(ты не…) породил диспуты между учёными, ибо означает отрицание навечно. Так(заблудшая)
секта мутазилитов решила, что лицезрение Аллаха не случится ни при жизни, ни в жизни вечной, и это наислабейшее мнение, ибо существует множество достоверных, неоспоримых хадисов от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о том, что верующие увидят Аллаха в вечном мире.
Мы приведём эти хадисы при комментарии слов Аллаха:
( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ - إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ) Лица в тот день сияющие, на Господа их взирающие.(75:22-23) В древних книгах сообщается, что Аллах сказал Мусе(мир ему): «О, Муса, если живой увидит Меня, то обязательно погибнет, и любой предмет будет разрушен». Именно об этом Аллах сказал здесь:( فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ موسَى صَعِقًا )
А когда открылся его Господь горе, Он обратил ее в прах, и пал Муса пораженным.
В своем сборнике «Муснад» имам Ахмад сообщает со слов Анаса, что пророк
(да благословит его Аллах и приветствует) прочитал аят:( فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ ) А когда открылся его Господь горе – и сказал: «هكذا
» «Вот так», и пророк , мир ему и благословение Аллаха, показал кончик мизинца. Этот хадис также приводит имам ат-Тирмизи в главе комментария этого аята. Он сказал, что хадис хороший и достоверный. Этот же хадис передал аль-Хаким в «аль-Мустадрике» от Хамада ибн Саламах. Он также сказал, что этот хадис достоверный на условиях Муслима.
Икрима и ас-Судди сообщают, что ибн Аббас прокомментировал:
( فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ ) А когда открылся его Господь горе – открылась лишь часть размером с мизинец.(جَعَلَهُ دَكًّا ) Он обратил ее в прах – в пыль.( وَخَرَّ موسَى صَعِقًا ) И пал Муса пораженным – без чувств, согласно ибн Джариру.( فَلَمَّآ أَفَاقَ ) Когда же он оправился – пришёл в себя после потери сознания.( قَالَ سُبْحَـنَكَ )
то сказал: "Хвала Тебе!» - возвеличивание и отрицание того, что кто-нибудь увидит Его в этом мире, не иначе как погибнет.
Слова Мусы:
( تُبْتُ إِلَيْكَ ) Я обратился к Тебе – каюсь(в дерзкой просьбе лицезреть Творца на этом свете..прим.пер.) , отказываюсь от просьбы увидеть Тебя.( وَأَنَاْ أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ ) И я - первый уверовавший – из числа сынов израилевых, согласно комментарию ибн Аббаса, Муджахида и ибн Джарира. В другом варианте комментария ибн Аббаса:( وَأَنَاْ أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ ) И я - первый уверовавший – «я первый уверовавший,в то, что Тебя никто не может лицизреть( на этом свете) ». Слова Аллаха:(وَخَرَّ موسَى صَعِقًا )
И пал Муса пораженным.
Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «
(Как-то) раз два человека, один из которых был мусульманином, а другой − иудеем, поругались друг с другом. Мусульманин сказал: “Клянусь Тем, кто избрал Мухаммада среди(всех обитателей) миров!” − что же касается иудея, то он сказал: “Клянусь Тем, кто избрал Мусу среди(всех обитателей) миров!” Тогда мусульманин поднял руку и ударил иудея по лицу, а иудей пошёл к пророку(да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: «О, Мухаммад, твой товарищ ударил меня по лицу». Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «ادْعُوه»«Позовите его», когда тот пришёл, пророк(да благословит его Аллах и приветствует) спросил у него: «لِمَلَطَمْتَوَجْهَهُ؟» «Зачем ты ударил его по лицу?» тот ответил: «Я шёл мимо этого иудея, и он сказал: “Клянусь Тем, кто избрал Мусу среди(всех обитателей)
миров!” Я спросил: «И даже над Мухаммадом?» после чего меня охватил гнев, и я ударил его по лицу».
Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَاتُخَيِّرُونِيمِنْبَيْنِالْأَنْبِيَاءِفَإِنَّالنَّاسَيَصْعَقُونَيَوْمَالْقِيَامَةِفَأَكُونُأَوَّلَمَنْيُفِيقُ،فَإِذَاأَنَابِمُوسَىآخِذٌبِقَائِمَةٍمِنْقَوَائِمِالْعَرْشِ،فَلَاأَدْرِيأَفَاقَقَبْلِيأَمْجُوزِيَبِصَعْقَةِالطُّور» “Не отдавайте мне предпочтение перед пророками, ибо, поистине, в День воскресения(все) люди будут поражены(насмерть), и я буду поражён вместе со всеми,(однако) я оживу первым и увижу Мусу,(который будет) держаться за край престола(Аллаха). И мне неизвестно, будет ли он поражён(подобно другим) и оживёт ли раньше меня, или же он будет среди тех, для кого(Аллах) сделает исключение за то, что он был поражён на горе Тур ”».
То есть не отдавайте мне предпочтение перед Мусой только для того, чтобы принизить его.; Имеются в виду те, кто не будет поражён. См.: “Толпы”, 68.; Этот хадис рассказал аль-Бухари во многих местах своего сборника, а также Муслим и Абу Дауд..
قَالَ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنِّى ٱصْطَفَيْتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَـٰلَـٰتِى وَبِكَلَـٰمِى فَخُذْ مَآ ءَاتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Qaala yaa Moosaaa innis tafaituka 'alan naasi bi Risaalaatee wa bi kalaamee fakhuz maaa aataituka wa kum minash shaakireen
КулиевОн сказал: «О Муса (Моисей)! Я возвысил тебя над людьми благодаря Моему посланию и Моей беседе. Посему возьми то, что Я даровал тебе, и будь одним из благодарных».
Абу Адель(Аллах) сказал: «О, Муса! Поистине, Я избрал тебя пред людьми Моими посланиями и Моей речью (без посредника). Бери же то, что Я дам тебе, и будь из (числа) благодарных!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:144
Всевышний Аллах упоминает, что сказал Мусе о том, что избрал его над его современниками Своим посланием и беседой с ним. Нет сомнения в том, что Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует) – господин всех людей от первого до последнего. Поэтому Всевышний Аллах сделал его печатью пророков и посланников. Его Шариат будет действовать до Судного дня. Его приверженцы более многочисленны, чем приверженцы других пророков и посланников. После него по достоинству и благородству следует Ибрахим – любимец Аллаха(мир ему), затем Муса ибн Имран – собеседник Милосердного(мир ему). Аллах сказал ему(فَخُذْ مَآ ءاتَيْتُكَ) Бери же то, что Я дал тебе – из Моих слов и бесед с тобой.( وَكُنْ مِّنَ الشَّـكِرِينَ ) И будь благодарным! – за то, что с тебя не требуют невозможного для тебя.
وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلاً لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُواْ بِأَحْسَنِهَاۚ سَأُوْرِيكُمْ دَارَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
Wa katabnaa lahoo fil alwaahi minkulli shai'immaw 'izaanw wa tafseelal likulli shai'in fakhuzhaa biquwwatinw waamur qawmaka yaakhuzoo bi ahsanihaa; wa ooreekum daaral faasiqeen
КулиевМы написали для него на скрижалях увещевание о всякой вещи и разъяснение всего сущего: «Держи их крепко и вели твоему народу следовать наилучшему из этого. Я покажу вам Обитель нечестивцев.
Абу АдельИ Мы написали для него [для Мусы] на скрижалях (Торы) о всякой вещи увещание и разъяснение для всякой вещи. (И Аллах Всевышний сказал Мусе): «Возьми же это [Тору] с силой [крепко] и прикажи твоему народу, чтобы они держались за лучшим в этом!» Вскоре Я покажу вам обиталище непокорных [Ад]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:145
Всевышний Аллах сообщил, что Он записал ему в скрижалях обо всём, назидание и разъяснение для каждой вещи. Говорят, что скрижали были из драгоценных камней. Всевышний Аллах записал на них назидания и подробные законы, разъясняющие дозволенное и запретное. Говорят также, что скрижали содержали в себе текст Торы, о которой сказал Всевышний Аллах:( وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَـبَ مِن بَعْدِ مَآ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الاٍّولَى بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ ) Мы даровали Мусе(Моисею) Писание в качестве наглядного наставления для людей.(28:43)
Есть мнение, что скрижали были даны Мусе раньше Торы. Аллах знает лучше. Следуя из этого, можно предположить, что они были утешением Мусе за то, что он попросил лицезреть Аллаха и был лишён этого. Аллах знает лучше.
Слова Аллаха:
( فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ ) Держись же за это с крепко – с решительностью на повиновение. ﴿وَأْمُرْقَوْمَكَيَأْخُذُواْبِأَحْسَنِهَا﴾ И прикажи твоему народу, чтобы они следовали наилучшему из этого - Ибн ‘Аббас указывает, что Мусе было приказано жить по начертанному на Скрижалях еще более строго, чем его народу. Слова Аллаха:( سَأُوْرِيكُمْ دَارَ الْفَـسِقِينَ ) Я покажу вам обиталище нечестивых – вы увидите конец тех, кто ослушался Моего приказа и вышел из повиновения Мне. Как они погибнут и будут уничтожены.
سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاًۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَـٰفِلِينَ
Sa asrifu 'an Aayaatiyal lazeena yatakabbaroona fil ardi bighairil haqq; wa iny-yaraw kulla Aayatil laa yu'minoo bihaa wa iny-yaraw sabeelar rushdi laa yattakhizoohu sabeelanw wa iny-yaraw sabeelal ghaiyi yatta khizoohu sabeelaa; zaalika bi annahum kazzaboo bi Aayaatinaa wa kaanoo 'anhaa ghaafileen
КулиевЯ отвращу от Моих знамений тех, которые возгордились на земле без всякого права на то. Какое бы знамение они ни увидели, они не уверуют в него. Если они увидят правый путь, то не последуют этим путем, а если они увидят путь заблуждения, то последуют им. Это потому, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими».
Абу АдельВскоре Я отвращу от Моих знамений [понимания их] тех, которые высокомерно превозносятся на земле не имея (на это) права! И какие бы знамения они не увидели, то не верят в него. И если они [проявляющие высокомерие] увидят путь прямоты, то не следуют этим путем. А если они увидят путь заблуждения [неверия], то возьмут его себе путем. Это – за то, что они отвергли Наши знамения и были беспечны по отношению к ним.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:146
Всевышний Аллах говорит:( سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـتِي الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ )
Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносятся на земле без права – лишу их понимания доказательств и доводов о Моём величии, и Моём Законе. Я отвращу сердца гордецов от повиновения Мне, и они станут возноситься над людьми без права на это. То есть за то, что они возвышались над людьми, Мы воздали им невежеством.
Как сказал ещё Всевышний Аллах:
( وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَـرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ ) Мы отворачиваем их сердца и взоры, поскольку они не уверовали в него в первый раз.(6:110) Аллах также сказал: ﴿فَلَمَّازَاغُواْأَزَاغَاللَّهُقُلُوبَهُمْ ) Когда же они уклонились, Аллах совратил их сердца.(61:5) Суфйан ибн Уйейна прокомментировал аят:( سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـتِي الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ) Я отвращу от Моих знамений тех, которые превозносятся на земле без права – «Я лишу их понимания Корана и отвращу их от Моих знамений». Ибн Джарир добавил к комментарию ибн Уйайны: «Из этого следует, что обращение сделано к приверженцам этой Уммы». Я же(Ибн Касир)
считаю, что это совсем необязательно, ибо это касается любой общины, и нет различия между ними в этом. Аллах знает лучше.
Слова Аллаха:
( وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ ءَايَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا ) И если они увидят всякое знамение, то не поверят ему – это подобно тому, что сказал Аллах:( إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ - وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءايَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ ) Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.(10:96-97)Слова Аллаха:( وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ) А если увидят путь заблуждения, то возьмут его своей дорогой – если они увидят дорогу спасения, они не пойдёт по ней, если же они увидят путь, ведущий к погибели и заблуждению, то они возьмут его своей дорогой. Всевышний Аллах назвал при этом причину:( ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا ) Это - за то, что они считали ложью Наши знамения – то есть в них не уверовали их сердца.( وَكَانُواْ عَنْهَا غَـفِلِينَ ) и были небрежны к ним – не соблюдали ничего из того, что в них.
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلْأَخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa liqaaa'il Aakhirati habitat 'amaaluhum; hal yujzawna illaa maa kaanoo ya'maloon
КулиевДеяния тех, которые сочли ложью Наши знамения и встречу в Последней жизни, окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали?
Абу АдельА те, которые отвергли Наши знамения и встречу в Вечной жизни, – станут напрасными их дела (от которых они ждут пользы). Неужели им воздастся (в Вечной жизни) еще чем-либо кроме того, что они делали? [Им воздастся только за их неверие.]
Тафсир Ибн Касира · аят 7:147
Слова Аллаха:( وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَلِقَآءِ الاٌّخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَـلُهُمْ ) А те, которые считали ложью Наши знамения и встречу с последней жизнью, - обесплодились дела их – кто поступал так из них и продолжал делать так вплоть до смерти, его дела стали тщетными. Слова Аллаха:( هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ) Неужели им воздастся, кроме как за то, что, они делали? – т.е. Мы воздаём им лишь в соответствии с их деяниями, которые они оставили. Если добро – то и воздается добром, если зло – то и воздается злом.
وَٱتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلاً جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلاًۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَـٰلِمِينَ
Wattakhaza qawmu Moosaa mim ba'dihee min huliyyihim 'ijlan jasadal lahoo khuwaar; alam yaraw annahoo laa yukallimuhum wa laa yahdeehim sabeelaa; ittakha zoohu wa kaanoo zaalimeen
КулиевВ отсутствие Мусы (Моисея) его народ сделал из своих украшений изваяние тельца, который мычал. Разве они не видели, что он не разговаривал с ними и не наставлял их на прямой путь? Они стали поклоняться ему - они были несправедливы.
Абу АдельИ взял [сделал] себе народ Мусы после него [после того, как Муса ушел от них, чтобы говорить со своим Господом] из своих украшений [из золота] тельца (чтобы поклоняться ему) имеющего форму (теленка), (и сделали в нем отверстие и при ветре) он (издавал звук как) мычание (быка). Разве они не знали (досл. – видели), что он [золотой телец] не говорил с ними и не указывал им истинный путь? Они взяли его себе и были злодеями (по отношению к самим себе).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:148
Всевышний Аллах, сообщает о заблуждении сбившихся с пути из числа сынов израилевых в их поклонении тельцу, которого изготовил ас-Самири(самаритянин) из коптских украшений, которые он собрал у них. Затем он изготовил образ тельца и бросил на него горсть земли, которую он взял с места следов коня ангела Джибриля(мир ему). И тогда телец стал мычать. Это случилось после того как Муса(мир ему) ушёл на назначенный срок к Господу, и Аллах оповестил его об этом на горе Тур. ( قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِىُّ ) Сказал Он: "Мы испытали твой народ после тебя, и их сбил с пути самирит".(20:85) Учёные разошлись во мнениях по поводу того, стал ли этот телец живым во плоти. Некоторые считают, что он был просто полым и издавал звук подобный мычанию, когда ветер проникал внутрь его. Аллах знает лучше. Говорят, что когда телец начал издавать звуки, они стали танцевать вокруг него и поддались искушению(поклониться ему). Они сказали: (هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ) "Это - Бог ваш и Бог Мусы, но он забыл(его) ".(20:88) Всевышний Аллах сказал:( أَفَلاَ يَرَوْنَ أَلاَّ يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً وَلاَ يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً ) Разве они не видели, что он не возвращает им речии не может сделать для них ни вредного, ни полезного.(20:89)Здесь Аллах говорит:( أَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً ) Разве они не видели, что он не говорил с ними и не вел их прямым путем? – Всевышний Аллах порицает их заблуждение по поводу тельца и отвращения от Творца небес и земли – Господа и Властителя всего . Они стали поклоняться наряду с Ним тельцу – форме, которая мычала, который не говорил с ними и не указывал на добро. Но их сердца ослепли от невежества и заблуждения.
وَلَمَّا سُقِطَ فِىٓ أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
Wa lammaa suqita feee aideehim wa ra aw annahum qad dalloo qaaloo la'il lam yarhamnaa Rabbunaa wa yaghfir lanaa lanakoonanna minal khaasireen
КулиевКогда же они пожалели о содеянном и увидели, что впали в заблуждение, то сказали: «Если наш Господь не смилостивится над нами и не простит нас, то мы непременно окажемся в числе потерпевших убыток».
Абу АдельКогда же они [поклонявшиеся тельцу] пожалели о содеянном и увидели [поняли], что (этим самым) заблудились, они сказали: «Если не помилует нас наш Господь и не простит нам [если не примет наше покаяние], то мы непременно будем в числе оказавшихся в убытке!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:149
Слова Аллаха:( وَلَمَّا سُقِطَ فَى أَيْدِيهِمْ ) Когда же по их рукам был нанесен удар – т.е. они стали сожалеть о том, что сделали.( وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَـسِرِينَ ) И они увидели, что заблудились, они сказали: "Если не помилует нас наш Господь и не простит нам, мы будем в числе оказавшихся в убытке! – или из числа погубленных. Это было признанием ими их греха и покаяние перед Аллахом.
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَـٰنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْۖ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِۚ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa lammaa raja'a Moosaaa ilaa qawmihee ghadbaana asifan qaala bi'samaa khalaftumoonee mim ba'dee a-'ajiltum amra Rabbikum wa alqal alwaaha wa akhaza biraasi akheehi yajurruhoo ilaih; qaalab na umma innal qawmas tad'afoonee wa kadoo yaqtu loonanee; falaa tushmit biyal a'daaa'a wa laa taj'alnee ma'al qawmiz zaalimeen
КулиевКогда Муса (Моисей) вернулся к своему народу, он разгневался и опечалился. Он сказал: «Скверно то, что вы совершили в мое отсутствие. Неужели вы хотели опередить повеление вашего Господа?». Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. Тот сказал: «О сын моей матери! Воистину, люди сочли меня слабым и готовы были убить меня. Не давай врагам повода злорадствовать и не причисляй меня к несправедливым людям».
Абу АдельИ когда вернулся Муса к своему народу разгневанным и опечаленным, (так как Аллах Всевышний сообщил ему о том, что самаритянин ввел его народ в искушение). (Муса) сказал: «Плохо то, что вы совершили после меня [в мое отсутствие]! Неужели вы хотели ускорить повеление вашего Господа? [Неужели вы хотели моего скорейшего возвращения?]» И (в гневе) бросил он скрижали (на которых была написана Тора) (в сторону тех, кто поклонялся тельцу) и схватил за голову своего брата (Харуна), таща его к себе. (Харун) (желая успокоить Мусу) сказал: «О сын матери моей! Люди [потомки Исраила] ослабили меня и чуть не убили меня (когда я запрещал им поклоняться тельцу). И не давай же врагам злорадствовать и не причисляй меня к (числу) людей, творящих беззаконие!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:150
Всевышний Аллах сообщает о том, что произошло когда Муса(мир ему) вернулся с беседы с Господом к своему народу в гневе.(وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَـنَ أَسِفًا) И когда вернулся Муса к своему народу разгневанным и огорченным, Абу ад-Дарда сказал, что слово(أَسِف) означает сильнейший гнев:( قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِن بَعْدِى ) Плохо то, что вы совершили после меня! – как дурно вы поступили своим поклонением тельцу после того, как я вас оставил. Его слова:( أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ )
Разве вы ускоряете повеление вашего Господа? – опередили мой приход к вам, когда срок его уже был предопределён Аллахом?
Слова Аллаха:
( وَأَلْقَى الأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ ) И бросил он скрижали и схватил за голову своего брата, таща его к себе – некоторые считают, что скрижали были из изумруда, другие – из рубина, третьи – из льда. Этот аят хорошо демонстрирует смысл хадиса: «لَيْسَالْخَبَرُكَالْمُعَايَنَة» «Услышать это не то, что увидеть». Из буквального смысла аята ясно, что он бросил скрижали разгневавшись на свой народ, такого мнение большинства толкователей.( وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ )
и схватил за голову своего брата, таща его к себе – полагая, что тот пренебрег своими обязанностями и не остановил свой народ, совершивший столь отвратительный грех.
Аллах поведал в другом аяте ,что Муса сказал:
( قَالَ يهَـرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّواْ - أَلاَّ تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى – قَالَ يَبْنَؤُمَّ لاَ تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلاَ بِرَأْسِى إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِى إِسْرءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى ) Он сказал: " О Харун! Что удержало тебя, когда ты увидел, что они сбились, последовать за мной? Разве ты ослушался моего приказа?" Он сказал: "О, сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь: "Ты вызвал разделение среди сынов Исраила и не соблюл моего слова".(20:92-94) а в данном аяте он сказал:( ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِى وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِى فَلاَ تُشْمِتْ بِىَ الأَعْدَآءَ وَلاَ تَجْعَلْنِى مَعَ الْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ ) Он сказал: "О, сын матери моей! Люди сочли меня слабым и готовы были меня убить. Не срами же меня на потеху врагам и не помещай меня вместе с людьми неправедными!" – т.е. не ставь меня в один статус с ними и не делай меня с ними. Харун здесь говорит:(ابْنَ أُمَّ) О сын матери моей – это проявление ласки и более располагающее к снисхождению слово. Он на самом деле был родным братом Мусы от одной матери и отца. Муса убедился в невиновности Харуна(мир ему), как сказал об этом Всевышний Аллах:( وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَـرُونُ مِن قَبْلُ يقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُمْ بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَـنُ فَاتَّبِعُونِى وَأَطِيعُواْ أَمْرِى ) И сказал им уже Харун еще раньше: "О народ мой! Вас только искушают этим, а ведь Господь ваш - Милосердный, - следуйте же за мной и повинуйтесь моему приказу!"(20:90)
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
Qaala Rabbigh fir lee wa li akhee wa adkhilnaa fee rahmatika wa Anta arhamur raahimeen
КулиевОн сказал: «Господи! Прости меня и моего брата и введи нас в Свою милость, ибо Ты - Милосерднейший из милосердных».
Абу Адель(И услышав оправдания брата) (Муса) сказал: «Господи! Прости мне (мой гнев) и моему брату (то, что было у него с потомками Исраила) и введи нас в Твою милость: ведь Ты – милостивейший из милостивых [Самый Милосердный]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:151
( قَالَ ) Сказал – Муса.( رَبِّ اغْفِرْ لِى وَلأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَحِمِينَ ) "Господи! Прости мне и моему брату и введи нас в Твою милость: ведь Ты - Милосерднейший из милосердных!" Ибн Абу Хатим сообщает со слов ибн Аббаса, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يَرْحَمُاللهُمُوسَىلَيْسَالْمُعَايِنُكَالْمُخْبِرِأَخْبَرَهُرَبُّهُعَزَّوَجَلَّأَنَّقَوْمَهُفُتِنُوابَعْدَهُفَلَمْيَلْقَالْأَلْوَاحَفَلَمَّارَآهُمْوَعَايَنَهُمْأَلْقَىالْأَلْوَاح» «Да смилуется Аллах над Мусой. Ведь увидевший не подобен тому, кто услышал. Его Господь сообщил ему, что его племя впало в искушение после него, и он не бросил скрижали тогда. Но когда он увидел их, то бросил скрижали».
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ
Innal lazeenat takhazul 'ijla-sa yanaaluhum ghadabum mir Rabbihim wa zillatun fil hayaatid dunyaa; wa kazaalika najzil muftareen
КулиевНа тех, которые стали поклоняться тельцу, падут гнев их Господа и унижение в мирской жизни. Так Мы воздаем тем, кто измышляет ложь.
Абу АдельПоистине, тех, которые взяли (себе) тельца, постигнет гнев от Господа их и унижение в земной жизни! И вот так Мы воздаем измышляющим ложь!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:152
Гнев Господний над сынами израилевыми за поклонение тельцу заключался в том, что Всевышний Аллах не принимал их покаяния, пока они не убили друг друга, как об этом уже говорилось в суре «Корова»:( فَتُوبُواْ إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ) Обратитесь же к вашему Творцу и убейте самих себя; это - лучше для вас пред вашим Творцом. И Он обратился к вам: ведь Он - обращающийся, милосердный!(2:54)
Что касается унижения, то Аллах обрёк их на унижение в этой жизни.
Слова Аллаха:
( وَكَذَلِكَ نَجْزِى الْمُفْتَرِينَ ) Так Мы воздаем измышляющим ложь! – это постигнет всех, кто измышляет ересь, ибо унижение за ересь и противостояние здравому смыслу, должна перейти от их сердец на их плечи. Как сказал аль-Хасан аль-Басри: «Унижение за ересь будет отягчать их плечи, даже если они будут мчаться галопом на своих мулах и ехать на лошадях-тяжеловозах». Айуб ас-Сахтяни сообщает, что Абу Каляба аль-Джарми прокомментировал аят:( وَكَذَلِكَ نَجْزِى الْمُفْتَرِينَ ) Так Мы воздаем измышляющим ложь! – «клянусь Аллахом, это постигнет каждого, кто измышляет ложь, вплоть до Судного дня». Суфйан ибн Уйейна сказал: «Каждый приверженец ереси унижен». Затем Всевышний Аллах обратил внимание рабов и указал на то, что Он принимает покаяния рабов от всех грехов, даже если это были такие тяжкие грехи, как: неверие, идолопоклонничество, лицемерие или вражду против религии.
وَٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wallazeena 'amilus saiyiaati summa taaboo mim ba'dihaa wa aamanooo inna Rabbaka mim ba'dihaa la Ghafoorur Raheem
КулиевА если кто совершил злодеяния, а затем раскаялся и уверовал, то ведь твой Господь после всего этого - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельА те, которые творили плохие деяния [неверие и ослушание], потом раскаялись после них и уверовали, – поистине, твой Господь после этого [после полного покаяния] – однозначно, прощающий, милосердный!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:153
А те, которые творили злые деяния, потом после них раскаялись и уверовали, - поистине, твой Господь – о, Мухаммад, о, посланник покаяния, о, пророк милости;( مِن بَعْدِهَا ) После этого – т.е. после этих действий.( لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ )
Прощающий, Милостивый.
Ибн Абу Хатим сообщает со слов Абдуллы ибн Мас’уда, что у него спросили об этом, то есть о человеке, который совершил прелюбодеяние с женщиной, а потом женился на ней. Он процитировал:
( وَالَّذِينَ عَمِلُواْ السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِهَا وَءَامَنُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ) А те, которые творили злые деяния, потом после них раскаялись и уверовали, - поистине, твой Господь после этого - Прощающий, Милостивый! – Абдулла прочитал этот аят десять раз, не запрещая и не повелевая.
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
Wa lammaa sakata 'am Moosal ghadabu akhazal al waaha wa fee nnuskhatihaa hudanw wa rahmatul lillazeena hum li Rabbihim yarhaboon
КулиевКогда гнев Мусы (Моисея) спал, он взял скрижали, на которых были начертаны верное руководство и милость для тех, кто боится своего Господа.
Абу АдельИ когда успокоился у Мусы гнев он взял скрижали. В них начертаны – истинный путь и милость тем, которые боятся своего Господа.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:154
Всевышний Аллах говорит:( وَلَمَّا سَكَتَ ) И когда успокоился – спал, уменшился( عَن مُّوسَى الْغَضَبُ ) У Мусы гнев – на свой народ.( أَخَذَ الاٌّلْوَاحَ ) Он взял скрижали – которые он бросил в состоянии гнева за их поклонение тельцу. Это был гнев ради Аллаха вызванное их отвращением от принцепов единобожия и поклонением кому-либо помимо Аллаха.( وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ )
В списке их - прямой путь и милость тем, которые Господа своего страшатся.
Здесь многие толкователи сказали, что скрижали разбились, а он подобрал и собрал их. Некоторые салафы сказали, что он нашёл в них тогда руководство и милость. Некоторые также говорят, что осколки скрижалей до сих пор можно найти в сокровищах израильских царей доисламского периода. Аллах знает лучше насчёт достоверности этих сообщений.
Катада сказал по поводу слов Аллаха:
( أَخَذَ الاٌّلْوَاحَ ) Он взял скрижали – «Муса(мир ему!) сказал: «О, мой Господь, я вижу на скрижалях народ, который является лучшим народом среди человечества. Он следует тому, что правильно, и запрещает то, что является злом. Пусть это будет мой народ, О, Господь». Он(Аллах) сказал: «Это — народ Ахмада». Муса сказал: «О, Господь, я вижу на скрижалях народ, который придет последним, но первым войдет в Рай, так сделай же его моим народом, о Господи!» Он(Аллах) сказал: «Это — народ Ахмада». Муса сказал: «О, Господи, я вижу на скрижалях народ, который помнит наизусть свою книгу и наизусть цитирует ее, в то время как те, которые пришли раньше него, читали свои писания по бумаге, так что если бы взять у них бумагу, то они не могли бы ни вспомнить, ни сказать ничего о том, что там написано. Однако Аллах даровал этому народу великую способность запоминать, которую Он никогда не даровал ни одному другому народу. Сделай его моим народом, О, Господь». Он(Аллах) сказал: «Это — народ Ахмада». Муса сказал: «О, Господь! Я вижу на скрижалях народ, который верит в первую Книгу и в последнюю Книгу и сражается с остатками заблуждений до тех пор, пока не поражает одноглазого лжеца, так сделай же его моим народом, О, Господь». Аллах сказал: «Это — народ Ахмада». Муса сказал: «О мой господь, я вижу на скрижалях народ, который ест из того, что дает в качестве даров милосердия(то есть жертвоприношения). Что до народов, которые были до него, Аллах посылал огонь, который поглощал их жертвоприношения, если они принимались, а если нет, то их оставляли на съедение зверям и птицам. О Господи, сделай его моим народом!» Аллах сказал: «Это — народ Ахмада». Муса сказал: «О Господи, я вижу на скрижалях народ, у которого доброе дело, задуманное человеком и выполненное им, засчитывается как десять добрых дел или как семьсот добрых дел, так сделай же его моим народом, О, мой Господь». Аллах сказал: «Это — народ Ахмада». Катада сказал: «Сообщалось, что Муса(мир ему!) отложил скрижали в сторону и сказал: «О Аллах, сделай меня одним из народа Ахмада».
وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلاً لِّمِيقَـٰتِنَاۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّـٰىَۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَاۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَـٰفِرِينَ
Wakhtaara Moosaa qawmahoo sab'eena rajjulal limeeqaatinaa falammaa akhazat humur rajfatu qaala Rabbi law shi'ta ahlaktahum min qablu wa iyyaaya atuhlikunna bimaa fa'alas sufahaaa'u minnaa in hiya illaa fitnatuka tudillu bihaa man tashaaa'u wa tahdee man tashaaa'u Anta waliyyunaa faghfir lanaa warhammnnaa wa Anta khairul ghaafireen
КулиевМуса (Моисей) отобрал из своего народа семьдесят мужей для назначенного Нами срока и места. Когда же их поразило землетрясение, он сказал: «Господи! Если бы Ты пожелал, то погубил бы их прежде вместе со мной. Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили глупцы из нас? Воистину, это является всего лишь Твоим искушением, посредством которого Ты вводишь в заблуждение, кого пожелаешь, и ведешь прямым путем, кого пожелаешь. Ты - наш Покровитель, прости же нас и помилуй, ибо Ты - Наилучший из прощающих!
Абу АдельИ избрал Муса из своего народа семьдесят (лучших) человек (которые не поклонялись тельцу) (и отправился вместе с ними к горе Тур) к назначенному Нами сроку (чтобы они обратились к Аллаху с покаянием за свой народ, неразумные из которого поклонялись тельцу). (И когда они достигли назначенного места, они сказали: «О, Муса! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто. Ты же говорил с Ним, так покажи нам Его».) А когда постигло их сотрясение (то все эти семьдесят мужчин погибли). (И пророк Муса) сказал (плача и умоляя Своего Господа): «Господи! (Что я скажу потомкам Исраила, ведь Ты погубил лучших из них?) Если бы Ты желал, то погубил бы их еще раньше [до того, как они вышли бы к этой встрече], (и) меня (вместе с ними). Неужели Ты погубишь нас за то, что делали неразумные из нас? Это [поклонение тельцу] – только Твое испытание, которым Ты заблуждаешь, кого пожелаешь, и наставляешь на истинный путь, кого пожелаешь. Ты – наш Покровитель; прости же нам и смилуйся над нами: ведь Ты – лучший из прощающих!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:155
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу аята:(وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلاً لِّمِيقَـتِنَا فَلَمَّا) И избрал Муса из народа своего семьдесят человек для назначенного нами срока. «Всевышний Аллах повелел ему выбрать семьдесят человек из его народа. Он выбрал семьдесят человек и вывел их, они воззвали с мольбой к Аллаху со словами: «О, Аллах, даруй нам то, что Ты не даровал никому ранее, и не даруешь никому после нас». Это не понравилось Аллаху, и тогда их хватило землетрясение. Тогда Муса сказал:( رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّـىَ )
"Господи! Если бы Ты желал, то погубил бы их раньше вместе со мной».
Ас-Судди сказал: «Аллах повелел Мусе прийти с семидесятью мужчинами из числа израильтян, чтобы покаяться перед Ним за поклонение тельцу. Когда же они пришли к назначенному месту они сказали:
( لَن نُّؤْمِنَ لَكَ ) Мы не поверим тебе – о, Муса.( حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً ) Пока не увидим Аллаха открыто – ты же разговаривал с Ним, так покажи и нам его.( فَأَخَذَتْهُمُ الصَّـعِقَةُ ) И тогда их постигло сотрясение. Тогда Муса стал плакать и взывать в мольбе: «О, Господь мой, что я скажу израильтянам, когда встречу их. Ведь Ты погубил наилучших из них».( رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّـىَ )
Господи! Если бы Ты желал, то погубил бы их раньше вместе со мной.
Мухаммад ибн Исхак сказал: «Муса выбрал семьдесят человек из сынов израилевых – лучших из лучших. Он сказал им: «Идите и покайтесь пред Аллахом за то, что вы сделали и попросите прощения за тех, кого вы оставили позади себя. Поститесь, очищайтесь, очистите одежду свою». Он вышел с ними к горе Синай к назначенному Господом сроку с соизволения Господа. После того, как его семьдесят соплеменников сделали то, что он приказал им, они сказали ему: «Попроси, чтобы Мы услышали речь нашего Господа». Он сказал, что сделает так. Когда он приблизился к горе, на неё опустился облачный столп и окуталеё полностью. Муса подошёл ещё ближе и вошёл в туман, а затем сказал своим соплеменникам: «Подойдите ближе». Когда с Мусой беседовал Господь, то на его лоб падал яркий свет, на который не был в состоянии смотреть никто из людей, и поэтому его окутывал покров. Люди приблизились и вошли в облако, пали ниц, и слышали как Аллах беседует с Мусой – повелевает ему и запрещает: «Делай так, не делай так-то». Когда беседа завершилась, то облако рассеялось и он вышел к ним. Они сказали Мусе:
( لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً ) Мы не поверим тебе пока не увидим Аллаха открыто.( فَأَخَذَتْهُمُ الصَّـعِقَةُ ) И тогда их постигло сотрясение. - они упали бездыханными. Муса стал обращаться к Господу и взывать с мольбой:( رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّـىَ )
Господи! Если бы Ты желал, то погубил бы их раньше вместе со мной – за их глупость, неужели ты погубишь израильтян?
Ибн Аббас, Катада, Муджахид и ибн Джарир сообщают, что их постигло сотрясение и молния за то, что они не порицали поклонение тельцу своими соплеменниками. Это мнение подтверждается словами Мусы:
( أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَآءُ مِنَّآ )
Неужели Ты погубишь нас за то, что делали глупцы среди нас?
Слова Мусы:
( إِنْ هِىَ إِلاَّ فِتْنَتُكَ ) Это - только Твое испытание – Твоя проверка и тест. Это комментарий ибн Аббаса, Саида ибн Джубайра, Абу аль-Алия, ар-Раби ибн Анаса и других ранних и поздних учёных. У этих слов нет другого смысла. Иными словами он говорит: «Поистине все дела возвращаются к Тебе, все решения исходят от Тебя. Ты ввергаешь в заблуждение кого пожелаешь, и наставляешь, кого пожелаешь. Никто не наставит того, кого Ты вверг в заблуждение, и никто не введёт в заблуждение того, кого ты наставил. Никто не даст тому, кого Ты лишил, и никто не лишит того, кому Ты даровал. Твоё царство и творения. Твои приказы и решения. Слова Мусы:( أَنتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ) Ты - наш покровитель; прости же нам и помилуй нас: – прощение, это когда Аллах покрывает грех и не наказывает за него.( وَأَنتَ خَيْرُ الْغَـفِرِينَ ) Ведь Ты - Лучший из Прощающих – т.е. никто не прощает грехов кроме Тебя.
۞ وَٱكْتُبْ لَنَا فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى ٱلْأَخِرَةِ إِنَّا هُدْنَآ إِلَيْكَۚ قَالَ عَذَابِىٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنْ أَشَآءُۖ وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔـايَـٰتِنَا يُؤْمِنُونَ
Waktub lanaa fee haazi hid dunyaa hasanatanw wa fil Aakhirati innnaa hudnaaa ilaik; qaala 'azaabee useebu bihee man ashaaa'u wa rahmatee wasi'at kulla shai'; fasa aktubuhaa lillazeena yattaqoona wa yu'toonaz Zakaata wallazeena hum bi Aayaatinaa yu'minoon
КулиевПредпиши для нас добро в этом мире и в Последней жизни, ибо мы возвращаемся к Тебе (каемся перед Тобой). Он сказал: «Я поражаю Своим наказанием, кого пожелаю, а Моя милость объемлет всякую вещь. Я предпишу ее для тех, которые будут богобоязненны, станут выплачивать закят и уверуют в Наши знамения,
Абу АдельИ запиши за нами в этом мире благое деяние, и в Вечной жизни [сделай так, чтобы мы оказались из числа тех, которым записаны благие деяния как в этом мире, так и в Вечной жизни]. Поистине, мы обратились (с покаянием) к Тебе!» (Аллах Всевышний) сказал: «Наказанием Моим Я поражаю, кого желаю, а милость Моя объемлет всякую вещь. Поэтому Я запишу ее [милость] тем, которые остерегаются (Моего наказания), и (по своей воле) дают закят (тем, у которых есть на нее право), и которые веруют в Наши знамения;
Тафсир Ибн Касира · аят 7:156
Запиши за нами в этой ближайшей жизни благое деяние, и в будущей – первая часть мольбы это просьба уберечь от опасного, а вторая – просьба о достижении желанной цели. «Запиши нам добро в этой жизни и благодеяние в будущей жизни. Утверди и закрепи за нами это благодеяние». Толкование слова(حَسَنَة) благое деяние - уже приводилось при комментарии суры «Корова».( إِنَّا هُدْنَـآ إِلَيْكَ )
Мы направились к Тебе – обратились и покаялись пред Тобой. Это комментарий ибн Аббаса, Саида ибн Джубайра, Муджахида, Абу аль-Алия, ад-Даххака, Ибрахима ат-Тайми, ас-Судди, Катады и других учёных.
Слово Аллаха Всевышнего:
(قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاءُ وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ) Он сказал: "Наказанием Моим Я поражаю, кого желаю, а милость Моя объемлет всякую вещь. Поэтому Я запишу ее тем, которые богобоязненны, дают очищение и которые веруют в Наши знамения. Всевышний Аллах отвечает на слова о Себе.( إِنْ هِىَ إِلاَّ فِتْنَتُكَ ) Это - только Твое испытание( عَذَابِى أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَآءُ وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ )
"Наказанием Моим Я поражаю, кого желаю, а милость Моя объемлет всякую вещь». – Я делаю то, что пожелаю, решаю как хочу. Мне присуща Мудрость и Справедливость во всём. Славен Аллах, нет божества кроме Него.
Слова Аллаха:
( وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ ) А милость Моя объемлет всякую вещь – по сути этот аят велик по содержанию. Он подобен словам ангелов-носителей Престола:( رَبَّنَا وَسِعْتَ كُـلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْماً ) "Господь наш, Ты объемлешь все Своей милостью и ведением!»(40:7)Имам Ахмад сообщает, что Абдулла аль-Баджали сказал: «Однажды приехал один бедуин спешился и привязав свою верблюдицу(возле мечети), помолился за посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). И как только посланник Аллаха завершил молитву,тот подошёл к верблюдице, отвязал её, и вскочив на неё, прокричал: «О, Аллах, помилуй меня и Мухаммада, и не уделяй Своей милости никому кроме нас!» посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَتَقُولُونَهَذَاأَضَلُّأَمْبَعِيرُهُأَلَمْتَسْمَعُوامَاقَالَ؟» «Что вы скажите об этом, этот человек более, заблудший или его верблюдица? Вы слышали, что он сказал?» люди сказали: «Да». Затем он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«لَقَدْحَظَّرْتَرَحْمَةًوَاسِعَةًإِنَّاللهَعَزَّوَجَلَّخَلَقَمِائَةَرَحْمَةٍفَأَنْزَلَرَحْمَةًيَتَعَاطَفُبِهَاالخَلْقُجِنُّهَاوَإِنْسُهَاوَبَهَائِمُهَاوَأَخَّرَعِنْدَهُتِسْعًاوَتِسْعِينَرَحْمَةًأَتَقُولُونَهُوَأَضَلُّأَمْبَعِيرُهُ؟» «Ты ограничил обширную милость. Поистине Аллах сотворил сто милостей, и ниспослал одну милость творениям, чтобы они проявляли сострадание друг к другу – джины, люди и животные. А девяносто девять милостей Он оставил у Себя. Так что вы скажете, он более, заблудший или его верблюдица?
».
Имам Ахмад также сообщает со слов Усмана ибн Салмана, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّللهِعَزَّوَجَلَّمِائَةَرَحْمَةٍفَمِنْهَارَحْمَةٌيَتَرَاحَمُبِهَاالْخَلْقُوَبِهَاتَعْطِفُالْوُحُوشُعَلَىأَوْلَادِهَاوَأَخَّرَتِسْعَةًوَتِسْعِينَإِلَىيَوْمِالْقِيَامَة» "Истинно, Аллах создал в день, когда Он создал небеса и Землю, сто милостей. Каждая милость объёмом с про¬странство между небом и землёй. И поместил Он из них на Земле одну ми¬лость, благодаря которой родительница любит своё дитя, как и звери, и пти¬цы меж собой. Но когда придет День Воскрешения, Он дополнит их(те девяносто девять милостей) этой милостью
" . Этот хадис передал Муслим.
Далее Аллах говорит:
( فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ) Поэтому Я запишу ее тем, которые богобоязненны – Я сделаю обязательным Свою милость как добродетель от Меня для них. Как ещё сказал Всевышний Аллах: ﴿كَتَبَرَبُّكُمْعَلَىنَفْسِهِالرَّحْمَةَ ) Ваш Господь предначертал для самого Себя милость.(6:12)Слова Аллаха:( لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ) Тем, которые богобоязненны – я запишу её для людей, обладающих этими качествами, т.е. приверженцам Уммы Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует), которые страшатся ширка и больших грехов. Слова Аллаха:( وَيُؤْتُونَ الزَّكَـوةَ ) Дают очищение – очищение душ по мнению некоторых комментаторов, или очищение имущества по мнению других. Возможно, что смысл общий, ибо сура мекканская(т.е. ниспосланная до установления закята на имущества).( وَالَّذِينَ هُم بِـَايَـتِنَا يُؤْمِنُونَ ) И которые веруют в Наши знамения – т.е. подтверждают их правдивость.
Достоверный хадис без слов:Так что вы скажете, он более, заблудший или его верблюдица? Абу Дауд (366).; Муслим (2753)..
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَٮٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَـٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَـٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓۙ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Allazeena yattabi'oonar Rasoolan Nabiyyal ummiyyal lazee yajidoonahoo maktooban 'indahum fit Tawraati wal Injeeli yaa muruhum bilma'roofi wa yanhaahum 'anil munkari wa yuhillu lahumul taiyibaati wa yuharrimu 'alaihimul khabaaa'isa wa yada'u 'anhum israhum wal aghlaalal latee kaanat 'alaihim; fallazeena aamanoo bihee wa 'azzaroohu wa nnasaroohu wattaba'un nooral lazeee unzila ma'ahooo ulaaa'ika humul muflihoon
Кулиевкоторые последуют за посланником, неграмотным (не умеющим читать и писать) пророком, запись о котором они найдут в Таурате (Торе) и Инджиле (Евангелии). Он повелит им совершать одобряемое и запретит им совершать предосудительное, объявит дозволенным благое и запрещенным скверное, освободит их от бремени и оков. Те, которые уверуют в него, станут почитать его, окажут ему поддержку и последуют за ниспосланным вместе с ним светом, непременно преуспеют».
Абу Аделькоторые следуют за посланником, пророком, неграмотным [Мухаммадом], (описания) которого они находят записанным у них в Торе и Евангелии, который побуждает их к одобряемому [к Единобожию и покорности Аллаху] и удерживает их от неодобряемого [от многобожия и неповиновения Аллаху], объявляет дозволенным им блага [благие виды пищи, питья и супружества] и объявляет запретным им мерзости [мерзкие виды еды и супругов], снимает с них их бремя и оковы, которые были на них [облегчает те положения, которые были раньше [[Например в законах ранних общин было отрезание той части одежды, на которую попала скверна, сжигание трофеев, обязательная казнь убийцы, независимо, даже если он убил по ошибке.]]], – вот те, которые уверовали в него [в Мухаммада], и поддерживали его, и помогали ему, и последовали за светом, который ниспослан с ним [в Коран], это – те, обретшие счастье (в этом мире и в Вечной жизни)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:157
Слово Аллаха:( الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِىَّ الأُمِّىَّ الَّذِى يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى التَّوْرَاةِ وَالإِنجِيلِ )
Которые следуют за посланником, пророком, простецом, которого они находят записанным у них в Торе и Евангелии – это описание Мухаммада их учёными и священниками.
Имам Ахмад сообщает со слов Абу Сахра аль-Укайли, что некий бедуин рассказывал: «Однажды во времена посланника Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) я привёл молочную верблюдицу в Медину на продажу. Когда я завершил торговлю, я сказал себе: «Пойду ка я послушаю того человека(Мухаммада)». Я встретил его, идущим в компании Абу Бакра и Умара. Я следовал за ними, пока они не остановились возле иудея читавшего раскрытый свиток Торы своему умерающему сыну – красивейшему юноше. Посланник Аллаха сказал ему: «أَنْشُدُكَبِالَّذِيأَنْزَلَالتَّوْرَاةَهَلْتَجِدُفِيكِتَابِكَهَذَاصِفَتِيوَمَخْرَجِي؟» «Я обращаюсь к тебе ради Того, кто ниспослал Тору, находишь ли ты упоминание о моём описании(мои сифаты) и приходе(махрадж) ? » тот кивнул головой, мол «Нет». Тогда его сын сказал: «Клянусь Тем, кто ниспослал Тору, мы находим твои описания и вести о твоём появлении в нашем писании. Я же свидетельствую, что нет божества кроме Аллаха, и что ты посланник Аллаха». Тогда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует сказал: «أَقِيمُواالْيَهُودِيَّعَنْأَخِيكُم» «Избавьте иудея от заботы о вашем брате». Затем посланник Аллаха помог завернуть его в саван и помолился за упокой .
Этот хадис сильный и достоверный.
В Сахих аль-Бухари собщается, что ‘Ата бин Йасар, да помилует его Аллах Всевышний, сказал:
(Однажды) я встретил ‘Абдуллаха бин ‘Амра бин аль-‘Аса, да будет доволен Аллах ими обоими, и сказал(ему): «Расскажи мне о качествах посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)(упомянутых) в Торе». Он сказал: «Да, клянусь Аллахом,в Торе перечисляются некоторые из его качеств, упомянутых и в Коране(где сказано):( يأَيُّهَا النَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَـكَ شَاهِداً وَمُبَشِّراً وَنَذِيراً ) “О пророк, поистине, Мы послали тебя в качестве свидетеля, и вестника радости, и увещателя…” , и защитника для неграмотных . Ты − Мой раб и Мой посланник. Я назвал тебя уповающим /аль-мутаваккиль/. Он не является ни грубым, ни жёстким, ни кричащим на рынках и не воздаёт дурным за дурное, но милует и прощает. Аллах не заберёт его(к Себе) до тех пор, пока не выпрямит через него искривившуюся общину , чтобы(люди)
говорили: “Нет бога, кроме Аллаха”, и благодаря этой религии прозреют слепые глаза, и глухие уши, и жестокие сердца». Абдулла ибн Амр также добавил, что Торой салафы часто называют все книги обладателей писания.
Слова Аллаха:
(يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَـهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ ) Который побуждает их к доброму и удерживает от неодобряемого - это описание пророка(да благословит его Аллах и приветствует) в предыдущих писаниях. Именно таким он и был, он повелевал только благое, и запрещал лишь дурное. Ибн Мас’уд и другие праведные предки сказали: «Если ты услышишь, что Аллах говорит:( يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ ) «О, вы, которые уверовали...» - напряги свой слух, это повеление к благому или запрет мерзкого.» А самое важное из этого, это то, что Аллах послал его призывать к поклонению Ему Одному, нет у Него сотоварища, а также запрещать поклоняться кому-либо кроме Него. С этой же миссией Аллах послал и остальных посланников до него, как Аллах сказал об этом:( وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ وَاجْتَنِبُواْ الْطَّـغُوتَ ) Мы отправили к каждой общине посланника: «Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута!»(16:36)Слова Аллаха:( وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَـتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَـئِثَ ) Разрешает им блага и запрещает им мерзости – разрешает им то, что они сами запретили себе до этого, например, бахиру, саибу, василу, аль-хам, и другие запреты, которыми они навредили лишь сами себе.( وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَـئِثَ )
И запрещает им мерзости – свинину, ростовщичество, а также то, что они разрешили из того, что запретил Аллах, будь то еда или ещё что-либо, согласно ибн Аббасу. Некоторые учёные сказали: «Всё, что позволил Аллах является полезным и благим для здоровья и веры. А всё, что запретил Аллах, является вредным и мерзким для тела и веры».
Слова Аллаха:
( وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالاٌّغْلَـلَ الَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ) Снимает с них бремя и оковы, которые были на них – Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует) пришёл с лёгкой для практики религией. Как упоминается в хадисе, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «بُعِثْتُبِالْحَنِيفِيَّةِالسَّمْحَة» «Я был послан с единобожием, лёгким(для практики)
».
Посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует), когда посылал двух своих наместников Муаза и Абу Мусу аль-Ашари в Йемен, сказал им: «بَشِّرَاوَلَاتُنَفِّرَاوَيَسِّرَاوَلَاتُعَسِّرَاوَتَطَاوَعَاوَلَاتَخْتَلِفَا» «Радуйте, а отпугивайте, облегчайте, а не затрудняйте, слушайтесь друг друга, и не разногласьте»
.
Абу Барза аль-Аслами сказал: « Я был сподвижником посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует и был свидетелем того, как он облегчал. В шариатах прежних общин присутствовало затруднение для них, но Аллах дал простор нам в этих делах и облегчил положение этой Уммы. Именно об этом сказал посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«إِنَّاللهَتَجَاوَزَلِأُمَّتِيمَاحَدَّثَتْبِهِأَنْفُسُهَامَالَمْتَقُلْأَوْتَعْمَل» «Поистине, Всевышний Аллах простил моей умме то, что они затеяли в душах, но не высказали или не осуществили ». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «رُفِعَعَنْأُمَّتِيالْخَطَأُوَالنِّسْيَانُوَمَااسُتُكْرِهُواعَلَيْه» «Моей умме не запишутся,(деяния, совершённые) по ошибке, по забывчивости и по принуждению ». Именно поэтому Всевышний Аллах наставил приверженцев этой Уммы говорить:( رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلَـنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَـفِرِينَ ) Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Господь наш! Не обременяй нас тем, что нам не под силу. Будь снисходителен к нам! Прости нас и помилуй! Ты – наш Покровитель. Помоги же нам одержать верх над неверующими людьми.(2:286) В ранее приведенном хадисе Муслима от Абу Хурайры говорится, что Аллах ответил: «Да(т.е. Я принял вашу мольбу)
». В хадисе от ибн Аббаса: «Да, я так и сделал».
Слова Аллаха:
( فَالَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ ) Вот те, которые уверовали в него, и поддерживали его, и помогали ему – почтили его.( وَاتَّبَعُواْ النُّورَ الَّذِى أُنزِلَ مَعَهُ ) И последовали за светом, который ниспослан с ним – Коран и откровение, которое он доводил до людей.( أُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ) Это - те, которые рпеуспевают! – в этой жизни и в жизни вечной.
Имам Ахмад (5/411).; См. “Сонмы”, 45.; Под “неграмотными” здесь подразумеваются арабы.; Так в тексте; Имеется в виду арабы, некогда исповедовавшие религию Ибрахима, мир ему, но впоследствии впавшие в многобожие.; Аль-Бухари (2811)., Муслим (1732).; Сахих аль-Бухари (4864), Муслим (127).; Достоверный по всем иснадам.
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔـامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَـٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Qul yaaa aiyuhan naasu innee Rasoohul laahi ilaikum jamee'anil lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu fa aaminoo billaahi wa Rasoolihin Nabiyyil ummiy yil lazee yu'minu billaahi wa Kalimaatihee wattabi'oohu la'allakum tahtadoon
КулиевСкажи: «О люди! Я - Посланник Аллаха ко всем вам. Ему принадлежит власть над небесами и землей. Нет божества, кроме Него. Он воскрешает и умерщвляет. Уверуйте же в Аллаха и в Его Посланника, неграмотного (не умеющего читать и писать) Пророка, который уверовал в Аллаха и Его Слова. Последуйте за ним, дабы вы последовали прямым путем».
Абу АдельСкажи (о, Посланник): «О, люди! Поистине, я – посланник Аллаха к вам всем, Того, Которому (принадлежит) власть [полное владение и управление] над небесами и землей, (и который таков, что) нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, (и Который) оживляет (Свои творения) и умертвляет (их). Веруйте же в Аллаха и Его посланника [Мухаммада], – пророка, неграмотного [который не умеет читать и писать], который верует в Аллаха и Его Слова, и следуйте за ним, – может быть, вы пойдете прямым путем!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:158
Всевышний Аллах говорит Своему пророку и посланнику Мухаммаду(да благословит его Аллах и приветствует):( قُلْ ) Скажи – о, Мухаммад:( يَـأَيُّهَا النَّاسُ ) О люди! – это обращение к краснокожим и чернокожим, к арабам и неарабам.( إِنِّى رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ) Я - посланник Аллаха к вам всем – этот аят подчёркивает величие и его высокую степень, ибо он – печать пророков, посланный ко всем людям. Как об этом также сказал Всевышний Аллах:( قُلِ اللَّهِ شَهِيدٌ بِيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَـذَا الْقُرْءَانُ لاٌّنذِرَكُمْ بِهِ وَمَن بَلَغَ ) Скажи: "Что больше всего свидетельством?" Скажи: "Аллах - свидетель между мной и вами. И открыт мне этот Коран, чтобы увещать им вас и тех, до кого он дошел.(6:19) Всевышний Аллах также сказал:( وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الاٌّحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ) А кто не верует в Него из разных партий - огонь - обетование их.(11:17) Он также сказал:( وَقُلْ لِّلَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ وَالاٍّمِّيِّينَ ءَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ ) Скажи тем, кому даровано Писание, а также необразованным людям: «Обратились ли вы в ислам?» Если они обратятся в ислам, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только передача откровения.(3:20) по этому поводу существует множество других аятов, а хадисов так много, что трудно перечислить все здесь. Каждому мусульманину необходимо знать, что Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует)
является посланником для всего человечества.
Аль-Бухари в своём тафсире сообщает, что Абу-д-Дарда, да будет доволен им Аллах, сказал:«
(Однажды, когда) я сидел у пророка(да благословит его Аллах и приветствует) пришёл Абу Бакр, державшийся за полу своей одежды(и поднявший её так высоко, что) обнажилось его колено. Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَمَّاصَاحِبُكُمْهَذَافَقَدْغَامَر»«Что касается вашего товарища, то он с кем-то спорил».(Абу Бакр приветствовал присутствовавших) и сказал: «У меня был спор с(‘Умаром) Ибн аль-Хаттабом, и я(говорил с ним грубо), а потом пожалел об этом и попросил его простить меня, но он отказался, и я пришёл к тебе!» (Выслушав его, пророк трижды сказал: «Да простит тебя Аллах, о, Абу Бакр!» А потом пожалел и ‘Умар, который пришёл к дому Абу Бакра и спросил: « Тут ли Абу Бакр ?»(Ему) сказали: «Нет», и тогда он пришёл к пророку(да благословит его Аллах и приветствует) и поприветствовал(собравшихся). Что же касается пророка(да благословит его Аллах и приветствует) то на его лице появилось выражение неудовольствия, так что Абу Бакр(даже) пожалел(‘Умара), он стал на колени и дважды сказал: «Я был более несправедлив(чем он)!» Тогда пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «هَلْأَنْتُمْتَارِكُولِيصَاحِبِي؟إِنِّيقُلْتُ: يَاأَيُّهَاالنَّاسُإِنِّيرَسُولُاللهِإِلَيْكُمْجَمِيعًافَقُلْتُمْ: كَذَبْتَوَقَالَأَبُوبَكْرٍ: صَدَقْت» «Не оставите ли вы в покое моего сподвижника?! Поистине когда я сказал: «О, люди, я посланник Аллаха к вам всем, - вы сказали: “Ты лжёшь!” − а Абу Бакр сказал: “Ты сказал правду!” Имам Ахмад сообщает со слов ибн Аббаса, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أُعْطِيتُخَمْسًالَمْيُعْطَهُنَّنَبِيٌّقَبْلِيوَلَاأَقُولُهُفَخْرًابُعِثْتُإِلَىالنَّاسِكَافَّةًالْأَحْمَرِوَالْأَسْوَدِوَنُصِرْتُبِالرُّعْبِمَسِيرَةَشَهْرٍوَأُحِلَّتْلِيالْغَنَائِمُوَلَمْتَحِلَّلِأَحَدٍقَبْلِيوَجُعِلَتْلِيَالْأَرْضُمَسْجِدًاوَطَهُورًاوَأُعْطِيتُالشَّفَاعَةَفَأَخَّرْتُهَالِأُمَّتِييَوْمَالْقِيَامَةِفَهِيَلِمَنْلَايُشْرِكُبِاللهِشَيْئًا» «Мне было даровано пять(вещей), которые не были дарованы ни одному пророку до меня, и я не говорю это из гордости. Я был послан ко всем людям – к красным и чёрным. Мне была оказана помощь страхом(который хватал сердца моих врагов, живущих от меня) на расстоянии месяца пути; военная добыча, которую не разрешалось(брать) никому(из пророков) до меня, была дозволена мне;(вся) земля была сделана для меня местом совершения молитв и средством очищения, и поэтому, где бы ни застало человека, принадлежащего к моей общине,(время) молитвы, он(может) молиться(на этом месте); мне было даровано право заступничества
, я приберёг его для моей Уммы на Судный день, и она будет тем, кто не придавал Аллаху в сотоварищи никого». Иснад этого хадиса достоверен, но он не записан в двух Сахихах.
Слова Аллаха:
( الَّذِى لَهُ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ يُحْىِ وَيُمِيتُ ) Того, которому принадлежит власть над небесами и землей, - нет божества, кроме Него; Он живит и мертвит – это качества Всевышнего Аллаха, которые также упоминаются в хадисе посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
: «Тот, кто послал меня является Творцом каждой вещи, её Господом и Обладателем, в руках Которого оживление и умерщвление, и Ему принадлежит власть».
Слова Аллаха:
( فَـَامِنُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِىِّ الأُمِّىِّ ) Веруйте же в Аллаха и Его посланника, - пророка, простеца – Аллах сообщил о том, что это посланник Аллаха к ним, и что следует веровать в него и следовать ему. Пророк, простец– который был обещан вам, и о ком вы получали радостные вести в прежних писаниях,в которых он был описан как: ( النَّبِىِّالأُمِّىِّ﴾Пророк, простец. Слова Аллаха:( الَّذِى يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَكَلِمَـتِهِ ) Который верует в Аллаха и Его словеса – его слова соответствуют его деяниям, и он верует в то, что ниспослано ему от Господа.( وَاتَّبِعُوهُ ) И следуйте за ним – идите по его пути по его следам.( لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ) Может быть, вы последуете руководству – пойдёте по прямому пути.
‘Умар пожалел о том, что не принял извинений Абу Бакра, да будет доволен Аллах ими обоими.; Сахих аль-Бухари (3388).; Это, естественно, распространяется и на всех мусульман в целом.; Имеется в виду заступничество за людей перед Аллахом в День воскресения.
وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ
Wa min qawmi Moosaaa ummatuny yahdoona bilhaqqi wa bihee ya'diloon
КулиевСреди народа Мусы (Моисея) есть люди, которые истинно указывают путь и устанавливают справедливость.
Абу АдельИ из народа Мусы была община, которая вела (людей) истиной и действовала по ней справедливо (когда производился суд).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:159
Всевышний Аллах сообщает о том, что среди сынов израилевых есть группа, которая следует истине и действует согласно ей справедливо. Как сказал Всевышний Аллах:( مِّنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ ءَايَـتِ اللَّهِ ءَانَآءَ الَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ ) Не одинаковы они, - среди обладателей писания есть община стойкая: они читают знамения Аллаха в часы ночи, совершая поклонение.(3:113) Аллах также сказал:( وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَـشِعِينَ للَّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِـَايَـتِ اللَّهِ ثَمَناً قَلِيلاً أُوْلـئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ) Действительно, среди обладателей писания есть такие, что веруют в Аллаха и в то, что ниспослано вам и что ниспослано им, смиряясь пред Аллахом; они не покупают за знамения Аллаха малую цену. Эти - для них награда их у их Господа. Поистине, Аллах быстр в расчете!(3:199) Всевышний Аллах также сказал:( الَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِهِ هُم بِهِ يُؤْمِنُونَ – وَإِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ قَالُواْ ءَامَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ أُوْلَـئِكَ يُؤْتُونَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُواْ ) Те, которым Мы даровали книгу до этого, - они в него верят. А когда им читают, они говорят: "Мы уверовали в него, он - истина от нашего Господа. Мы еще раньше этого были муслимами". Этим будет даровано их награда дважды за то, что они терпели.(28:52-54) Всевышний Аллах также сказал:( إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ سُجَّدًا - وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً - وَيَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ) Те, кому даровано это знание до него, когда он читается им, падают на бороды, поклоняясь, и говорят: "Хвала Господу нашему! Поистине, обещание Господа нашего исполняется". И падают на бороды, плача, и увеличивает он в них смирение".(17:107-109)
وَقَطَّعْنَـٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًاۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَـٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًاۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَـٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Wa qatta' naahumus natai 'ashrata asbaatan umamaa; wa awhainaa ilaa Moosaaa izis tasqaahu qawmuhooo anid rib bi'asaakal hajara fambajasat minhus nata 'ashrata 'ainan qad 'alima kullu unaasim mashrabahm; wa zallalnaa 'alaihimul ghammaamma wa anzalnaa 'alaihimul MManna was Salwaa kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum; wa maa zalamoonaa wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon
КулиевМы разделили их на двенадцать колен - родов. Когда же его народ попросил его напоить их, Мы внушили Мусе (Моисею): «Ударь своим посохом по камню». Из него забило двенадцать ключей, и все люди узнали, где им надлежит пить. Мы осенили их облаками и ниспослали им манну и перепелов: «Вкушайте блага, которыми Мы наделили вас». Они не были несправедливы по отношению к Нам - они поступали несправедливо лишь по отношению к себе.
Абу АдельИ Мы разделили их [народ Мусы] на двенадцать (родовых) колен (сыновей пророка Йакуба) – народов. И внушили Мы Мусе, когда (во время странствования в пустыне) его народ просил у него пить: «Ударь своим посохом о скалу!» (И ударил Муса) и выбились из нее двенадцать источников (по числу колен потомков Исраила), так что все люди знали место своего водопоя [У каждого колена был свой источник, чтобы между родами не возникали споры]. И осенили Мы вас облаком [укрыли вас от солнечной жары под его тенью] и низвели для вас манну [нечто подобное меду, которое появляется на деревьях] и перепелов. (И Мы сказали вам): «Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили! (Но они стали ослушаться повеления Аллаха и не благодарили за блага и лишились этих благ.) И (этим самым) не Нам они причинили несправедливость [вред], а самих себя обидели.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:160
И Мы разделили их по двенадцать колен - народов. И внушили Мусе, когда его народ просил у него напоить их: "Ударь своим посохом по камню!" И изверглось оттуда двенадцать источников; все люди знали свое место питья. И осенили Мы их облаком и спустили на них манну и перепелов. Питайтесь благами, которыми Мы вас наделили! Они не Нас обидели, но самих себя обижали!
Этот аят является толкованием слов Всевышнего Аллаха:
( وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِى السَّبْتِ ) Вы знаете тех из вас, которые нарушили субботу.(2:65) Всевышний Аллах говорит своему пророку:( وَسْئَلْهُمْ ) И спроси у них – спроси у этих иудеев, которые рядом с тобой об истории их предшественников, которые ослушались приказа Аллаха, и Его возмездие за их действия, упорство и ухищрения не заставило себя ждать. Предостереги их также о недопустимости сокрытия твоих качеств, упомянутых в их писаниях, дабы с ними не произошло то, что случилось с их собратьями. Село, о котором идёт речь – Айлах на берегу моря аль-Кульзум(Красное море).
وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُواْ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُواْ حِطَّةٌ وَٱدْخُلُواْ ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٔـٰتِكُمْۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
Wa iz qeela lahumuskunoo haazihil qaryata wa kuloo minhaa haisu shi'tum wa qooloo hittatunw wadkhulul baaba sujjadan naghfir lakum khateee'aatikum; sanazeedul muhsineen
КулиевВот им было сказано: «Поселитесь в этом городе и ешьте там, где пожелаете. Скажите: «Прости нас», - и войдите во врата, поклонившись. Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро».
Абу АдельИ вот сказано было им [потомкам Исраила]: «Поселитесь в этом селении [в Иерусалиме], и ешьте там, что пожелаете, и говорите: «Прощение! [О Аллах, прости нас!]». И входите во врата (этого города) (проявляя покорность и благодарность Аллаху), (а именно) преклоняясь ниц. Мы простим вам ваши прегрешения и умножим [увеличим награду] делающим добро!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:161
И вот сказано было им: " Поселитесь в этом селении, ешьте там, что пожелаете, и говорите: " Облегчение!". Входите во врата, падая ниц, и Мы простим вам ваши прегрешения. Мы умножим делающим добро!"
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ قَوْلاً غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَظْلِمُونَ
Fabaddalal lazeena zalamoo minhum qawlan ghairal lazee qeela lahum fa arsalnaa 'alaihim rijzam minas samaaa'i bimaa kaanoo yazlimoon
КулиевНесправедливые из них заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на них наказание с небес за то, что они поступали несправедливо.
Абу АдельИ заменили те, которые творили беззаконие из них [из потомков Исраила], (слово Аллаха) словом другим, чем им было сказано. (Они стали входить в город ползя на нижних частях своего тела, вместо того, чтобы входить преклоняясь ниц, и они говорили: «Хинта (пшеничное зерно)» вместо «Хитта (прощение)». И так они насмехались над повелением Аллаха.) И послали Мы на тех, которые творили беззаконие, наказание с неба за то, что они творили беззаконие.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:162
И заменили те из них, которые поступили не справедливо, то, что было сказано им, другими словами. И послали Мы на них наказание с неба за то, что они были несправедливы.
وَسْــَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَۙ لَا تَأْتِيهِمْۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
Was'alhum 'anil qaryatil latee kaanat haadiratal bahri iz ya'doona fis Sabt iz taateehim heetaanuhum yawma Sabtihim shurra'anw wa yawma laa yasbitoona laa taateehim; kazaalika nabloohum bimaa kaanoo yafsuqoon
КулиевСпроси их о селении на берегу моря. Они нарушили субботу, поскольку рыбы приплывали к ним открыто по субботам и не приплывали в не субботние дни. Так Мы подвергли их испытанию за то, что они отказались повиноваться.
Абу АдельИ спроси (о, Пророк) у них [у иудеев] (историю) о селении [[Это селение Эйлат, на берегу Красного моря.]], которое было около моря, как они [жители того селения] преступали (запрет Аллаха) в (отношении) субботы, (которую они должны были почитать и не работать в этот день). Когда приплывали к ним их рыбы в (почитаемую ими) субботу, поднимаясь прямо (на поверхность моря) (и они ловили их, хотя это и было запрещено). А в тот день, когда они не почитали субботу, они [рыбы] не приплывали к ним. Так Мы испытывали их за то, что они были непокорны!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:163
И спроси у них о селении, на берегу моря, как они преступали в субботу, когда приходила к ним их рыба в день субботы, приплывая открыто. А в тот день, когда они не праздновали субботы, они не приходили к ним. Так Мы испытали их за то, что они нечестивы!
Мухаммад ибн Исхак сообщает со слов Икримы, что ибн Аббас сказал по поводу слов Всевышнего Аллаха:
( وَسْئَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ ) И спроси у них о селении, которое было около моря – «Это село Айлах между Мадйаном и Туром». Также считали: Икрима, Муджахид и ас-Судди. Слова Аллаха:( إِذْ يَعْدُونَ فِى السَّبْتِ ) Как они преступали в субботу – когда они вышли за рамки нарушив приказ Аллаха относительно субботы.( إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا )
Когда приходила к ним рыба в день субботы, поднимаясь явно – т.е. их было видно в воде, согласно ад-Даххаку и ибн Аббасу.
Ибн Джарир сказал по поводу слова Аллаха:
( وَيَوْمَ لاَ يَسْبِتُونَ لاَ تَأْتِيهِمْ كَذَلِكَ نَبْلُوهُم ) А в тот день, когда они не праздновали субботы, она не приходила к ним. Так Мы испытали их – т.е. проверяем их тем, что показываем рыбу в воде в запретный им для рыбной ловли день, и тем, что скрываем рыбу в день, дозволенный для рыбной ловли. Так мы их испытываем и проверяем.( بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ ) За то, что они нечестивы – они были нечестивы своим неповиновением Аллаху. Эти люди посягнули на запреты Аллаха посредством хитрости. Они предприняли причины, которые однозначно вели к совершению запретного. Имам Абу Абдулла ибн Бата(да смилуется над ним Аллах) сообщает со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«لَاتَرْتَكِبوُامَاارْتَكَبَتِالْيَهُودُفَتَسْتَحِلُّوامَحَارِمَاللهِبِأَدْنَىالْحِيَل» «Не совершайте того, что совершили иудеи, ибо тогда вы станете нарушать запреты самыми низкими трюками».(Этот хадис с хорошим иснадом.)
وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًاۙ ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًاۖ قَالُواْ مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Wa iz qaalat ummatum minhum lima ta'izoona qaw manil laahu muhlikuhum aw mu'azzibuhum 'azaaban shadeedan qaaloo ma'ziratan ilaa Rabbikum wa la'allahum tattaqoon
КулиевВот некоторые из них сказали: «Зачем вам увещевать людей, которых Аллах погубит или подвергнет тяжким мучениям?». Они сказали: «Чтобы оправдаться перед вашим Господом. Быть может, они устрашатся».
Абу АдельИ вот сказала (одна) община из них (другой общине): «Почему вы увещаете людей (нарушающих субботу), которых Аллах погубит или накажет сильным наказанием?» (Увещевавшие) сказали: «Для оправдания пред вашим Господом (так как мы исполняем Его повеление удерживать людей от запретного и повелевать благое), и, может быть, они [нарушители] станут остерегаться (наказания)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:164
Всевышний Аллах сообщает о жителях этого селения, которые разделились на три группы относительно нарушения запрета Аллаха: Одна группа, которая пошла на хитрость, чтобы ловить рыбу, о чём говорилось в суре «Корова» .Вторая группа, которая порицала и запрещала эти действия, а затем дистанцировалась от грешников. И третья группа, которая сохраняла молчание. Они не порицали их, но не нарушали субботы сами, и говорили тем кто порицает ослушников :(لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً شَدِيدًا) " Почему вы увещаете людей, которых Аллах погубит или накажет сильным наказанием?" – т.е. почему вы запрещаете им, ведь вы знаете, что они уже пропащие и заслужившие наказание Аллаха, посему нет пользы в ваших запретах. Те же опровергли их доводы:( مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ ) Для оправдания пред вашим Господом – в том, что нам было приказано повелевать благое и запрещать порицаемое.( وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ) И, может быть, они будут богобоязненны – т.е. возможно после этого порицания они устрашатся того, что они совершают, оставят это дело и возвратятся к Аллаху кающимися, дабы Аллах простил их и помиловал.
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذْنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۭ بَــِٔيسِۭ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
Falammaa nasoo maa zukkiroo bihee anjainal lazeena yanhawna 'anis sooo'i wa akhaznal lazeena zalamoo bi'azaabim ba'eeim bimaa kaanooyafsuqoon
КулиевКогда они забыли о том, что им напоминали, Мы спасли тех, которые запрещали творить злодеяния, и подвергли ужасным мучениям беззаконников за то, что они поступали нечестиво.
Абу АдельКогда же они [нарушители субботы] забыли про то, что им напоминали (и продолжали свое неповиновение Аллаху), Мы спасли тех, которые удерживали от зла [тех, которые увещевали нарушителей], и схватили тех, которые творили зло, ужасным наказанием за то, что они были непокорны.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:165
Всевышний Аллах сказал:( فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ ) Когда же они забыли про то, что им напоминали – после того, как совершающие грех отказались принять наставление, Мы спасли тех, кто порицал неодобряемое;( أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ ) Мы спасли тех, которые удерживали от зла, и схватили тех, которые были несправедливы – т.е. совершали грех.( بِعَذَابٍ بَئِيسٍ ) наказанием жестоким – Всевышний Аллах упомянул о судьбе тех, кто спасся за порицание, и судьбу погибших грешников, но не упомянул судьбу тех, кто сохранял молчание, ведь воздаяние всегда адекватное самому деянию. Они не заслужили похвалы и не заслужили порицания, однако имамы разделились во мнениях по поводу них, погибли ли они или же спаслись? Икрима сообщает, что ибн Аббас сказал: «Я не знаю, спаслись или нет те, кто говорил:( لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ ) Почему вы увещаете людей, которых Аллах погубит. «И я продолжал обсуждать этот вопрос с ибн Аббасом, пока не понял, что они спаслись, тогда он подарил мне одеяние».
فَلَمَّا عَتَوْاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَـٰسِــِٔينَ
Falammaa 'ataw 'ammmaa nuhoo 'anhu qulna lahum kkoonoo qiradatan khaasi'een
КулиевКогда они ослушались того, что им было запрещено, Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!».
Абу АдельКогда же они преступили то, что им запрещали [ловили рыбу в запрещенный для них день], Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:166
Слова Аллаха:( وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابٍ بَئِيسٍ ) и схватили тех, которые были несправедливы, наказанием жестоким – это указывает на то, что те, кто остался – спаслись. слово(بَئِيس) Муджахид прокомментировал как жестокое, а Катада – как мучительное. Слово Аллаха:( خَـسِئِينَ ) презренными – униженными, отверженными.
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِۖ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wa iz ta azzana Rabbuka la yab'asannna 'alaihim ilaa Yawmil Qiyaamati mai yasoomuhum sooo'al 'azaab; inna Rabbaka lasaree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem
КулиевВот твой Господь возвестил, что Он непременно будет насылать на них до Дня воскресения тех, кто будет подвергать их ужасным мучениям. Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину, Он - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельИ вот возвестил Господь твой: «Непременно Я буду насылать против них [против иудеев] до Дня Воскресения тех, кто будет подвергать их злым наказаниям». Поистине, Господь твой быстр в наказании, и, поистине, Он однозначно прощающий (тех, которые обращаются к Нему с покаянием), (и) милосердный (к ним)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:167
Слово Аллаха:( تَأَذَّنَ ) Возвестил – объявил, согласно Муджахиду, - приказал согласно остальным. Эта часть аята несет смысл клятвы( لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ ) непременно воздвигнет против них – против иудеев( إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ )
До дня воскресения тех, кто будет подвергать их ужасным мучениям. – по причине их ослушаний и нарушений приказов Аллаха, Его законов, а также их ухищрения в достижении запретного.
Говорят, что Муса
(мир ему) собирал с них подушную подать семь лет, по другим данным тринадцать лет. Он и был первым, кто собирал с них подушную подать. Затем они жили под тиранией греческих, халдейских и кашданских царей, затем они попали под гнёт и унижение христиан, которые также собирали с них подушную подать. Затем пришёл Ислам и Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует). Иудеи уже перешли под его правление и покровительство, также выплачивали земельную и подушную подать. Унижение это выплата подушной подати, согласно словам ибн Аббаса из повествования аль-Ауфи. В конце концов, они станут помощниками Джаджала(антихриста), мусульмане с Исой(мир ему)
будут уничтожать их перед концом света.
Слова Аллаха:
( إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ ) Поистине, Господь твой быстр в наказаниях – для тех, кто нарушает Его приказы и не повинуется Ему.( وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ) И, поистине Он, конечно же Прощающ, Милосерд – для тех, кто покаялся и вернулся к Нему. Здесь всевышний Аллах сочетает упоминание о наказании и милости, дабы люди не отчаивались. Всевышний Аллах часто комбинирует побуждение и предостережение, дабы души людей пребывали между надеждой и страхом.
وَقَطَّعْنَـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًاۖ مِّنْهُمُ ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَۖ وَبَلَوْنَـٰهُم بِٱلْحَسَنَـٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔـاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Wa qatta'naahum fil ardi umamam minhumus aalihoona wa min hum doona zaalika wa balawnaahum bilhasanaati wassaiyi aati la'allahum yarji'oon
КулиевМы разбросали их по земле общинами. Среди них есть и праведные, и не только праведные. Мы подвергли их испытанию злом и добром, - быть может, они вернутся на прямой путь.
Абу АдельИ распределили Мы их [потомков Исраила] по земле общинами: среди них (есть) и праведные (которые удерживают других от совершения зла), и среди них (есть) и те, кто вне этого [непокорные Аллаху]. И испытывали Мы их благами [богатством и изобилием] и трудностями [бедностью и голодом], – может быть, они вернутся (к повиновению Аллаху)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:168
Всевышний Аллах упоминает, что разделил иудеев на земле на общины, группы и секты, как Он сказал об этом:( وَقُلْنَا مِن بَعْدِهِ لِبَنِى إِسْرَءِيلَ اسْكُنُواْ الاٌّرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ الاٌّخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا ) И после него сказали Мы сынам Исраила: "Живите на земле, и когда исполнится , Мы соберем вас всех вместе".(17:104)Слово Аллаха:( مِّنْهُمُ الصَّـلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ ) Среди них и праведные, среди них и те кто ниже этого. – т.е. среди них есть праведные и иные, как об этом говорится в суре «Джины»:( وَأَنَّا مِنَّا الصَّـلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَداً ) И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого; мы шли дорогами разными.(72:11)( وَبَلَوْنَـهُمْ ) И испытали Мы их – проверяли их.( بِالْحَسَنَـتِ وَالسَّيِّئَاتِ ) Добром и злом – благоденствием и бедствиями, трудностями и лёгкостью, страхом и желаниями.( لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ) Может быть, они обратятся.
فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُواْ ٱلْكِتَـٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَـٰقُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن لَّا يَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِۗ وَٱلدَّارُ ٱلْأَخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Fakhalafa mim ba'dihim khalfunw warisul Kitaaba yaa khuzoona 'arada haazal adnaa wa yaqooloona sayughfaru lanaa wa iny yaatihim 'aradum misluhoo yaakhuzooh; alam yu'khaz 'alaihim 'aradum misluhoo yaakhuzooh; alam yu'khaz 'alaihim meesaaqul Kitaabi al laa yaqooloo 'alal laahi illal haqqa wa darasoo maa feeh; wad Daarul Aakhirtu khairul lillazeena yattaqoon; afalaa ta'qiloon
КулиевИх преемниками стало поколение, которое унаследовало Писание. Они схватились за блага этой жалкой жизни и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не был взят завет Писания о том, что они будут говорить об Аллахе только правду? Они изучили то, что было в нем (Писании). Обитель Последней жизни лучше для тех, кто богобоязнен. Неужели вы не понимаете?
Абу АдельИ остались после них преемники, унаследовавшие Писание [знание Торы], (которые) хватали случайности этого наиближайшего [мирские блага] (нарушая законоположения Аллаха, данные в Торе) и говорили (при этом): «Нам будет прощено!» А если бы пришла к ним [к иудеям] случайность [нечто запретное], вроде той, они бы взяли и ее (объявив ее дозволенной)! Разве не был с них [с потомков Исраила] взят завет [договор] о Писании, что они будут говорить на Аллаха только истину, и что они будут изучать то, что написано в нем [в Торе]? А Обитель Вечности лучше для тех, которые остерегаются (наказания Аллаха). Разве вы не уразумеете?
Тафсир Ибн Касира · аят 7:169
Затем Всевышний Аллах сказал:( فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُواْ الْكِتَـبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـذَا الاٌّدْنَى )
И остались после них преемники, которые унаследовали писание. Они хватали случайности ближайшего мира – т.е. после этого поколения, среди которых были и праведные и неправедные, пришло другое поколение, в которых не нашлось добра, несмотря на то, что они унаследовали Тору и изучали её.
Муджахид прокомментировал слово Аллаха:
( يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـذَا الاٌّدْنَى ) Они хватали случайности ближайшего мира – они променяли распространение истины на мирские блага. Каждый раз, когда к ним приходят беды, они каются, но если снова представится возможность ухватиться за эти блага, они обязательно хватаются за них.( وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ ) И говорили: "Простится нам!" А если бы пришла к ним случайность, вроде той, они бы взяли и ее! Катада прокомментировал слова:(يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـذَا الاٌّدْنَى )
Они хватали случайности ближайшего мира – клянусь Аллахом, они - наихудшее поколение.
Слово Аллаха:
( وَرِثُواْ الْكِتَـبَ ) Они унаследовали Писание - после их пророков и посланников. Всевышний Аллах вверил им Писание и взял с них завет. В другом аяте Всевышний Аллах сказал:( فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُواْ الصَّلَـوةَ ) И последовали за ними потомки, которые погубили молитву.(19:59) Слова Аллаха:( يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـذَا الاٌّدْنَى وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا ) Они хватали случайности ближайшего мира и говорили: "Простится нам!" – они ожидали от Аллаха то, что внушили себе в своих мечтах.( وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ )
А если бы пришла к ним случайность, вроде той, они бы взяли и ее! – ничего не удерживало их от такого рода поведения. Постепенно их стало интересовать лишь их благосостояние. Они обольстились мирскими благами, которые они потребляли без разбора – запретное это или дозволенное.
Судди прокомментировал слова:
( فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ ) И остались после них преемники – до слов:( وَدَرَسُواْ مَا فِيهِ )
И они изучали, что было там – любой судья, которого избирали сыны израилевы, брал взятки. Наилучшие их представители собирались и брали друг с друга заветы, что они не будут ни брать ни давать взятки. Когда же кто-то из них судил, то брал взятки. Когда у него спрашивали: «Почему ты берёшь взятки?» он отвечал: «Мне простится это». Остальная часть народа порицала его за это. Но после его смерти на его место приходил такой же как он, и также брал взятки. Так что, если другим предоставлялась такая возможность, они также хватались за неё.
Всевышний Аллах сказал:
( أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَـبِ أَن لاَّ يِقُولُواْ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ ) Разве не был с них взят завет писания, что они будут говорить про Аллаха только истину – Всевышний Аллах порицает их за их порочные деяния, в которых они утопали не смотря на то, что с них был взят завет, в котором они обещали разъяснять истину людям и не скрывать её. Как об этом сказано в слове Аллаха:( وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَـقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ ) И вот взял Аллах с тех, кому даровано писание, завет: "Вы будете разъяснять его людям и не будете скрывать". Но они бросили это за свои спины и купили за это малую цену. Скверно же то, что они покупают!(3:187)Ибн Джурайдж сообщает, что ибн Аббас прокомментировал аят:( أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَـبِ أَن لاَّ يِقُولُواْ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ )
Разве не был с них взят завет писания, что они будут говорить на Аллаха только истину – почему они обязывают Аллаха прощать им, в то время как они продолжают совершать эти грехи и не каются за них?
Слова Аллаха:
( وَالدَّارُ الاٌّخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ) Жилище последнее лучше для тех, которые богобоязненны. Разве вы не образумитесь? – Всевышний Аллах заинтересовывает людей Его щедрой наградой и предостерегает о Его страшным наказанием. То есть «Моя награда и то, что у Меня лучше для тех, кто бережёт себя, от запретного и воздерживаясь от следования душевной страсти,повинуется своему Господу.( أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ) Разве вы не образумитесь? – смысл того, что Всевышний Аллах говорит в данном случае в том, что «Неужели те, кто променял то, что у Меня за мирские блага, имеют какой-либо здравый смысл, который удержал бы их от этих глупостей и расточительства». Затем Всевышний Аллах восславил тех, кто придерживается Его Писания, которое ведёт его к следованию за пророком , да благословит его Аллах и приветствует, ибо в писании ясно написано о пророке.
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَـٰبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ
Wallazeena yumas sikoona bil Kitaabi wa aqaamus Salaata innaa laa nudee'uajral musliheen
КулиевЕсли кто придерживается Писания и совершает намаз, то ведь Мы не теряем вознаграждения тех, кто наводит порядок.
Абу АдельА те, которые придерживаются Писания (исполняя ее положения) и совершают молитву (надлежащим образом) ... ведь поистине, Мы не сводим на нет награды делающих добро!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:170
Слова Аллаха:( وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَـبِ ) А те, которые держатся за писание – т.е. которые ухватились за него, следуют его повелениям и сторонятся его запретов.(وَأَقَامُواْ الصَّلَوةَ) И выстаивают молитву( إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ )... ведь Мы не губим награды творящих добро!
۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمْ خُذُواْ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Wa iz nataqnal jabala fawqahum ka annahoo zullatunw wa zannooo annahoo waaqi'um bihim khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wazkuroo maa feehi la'allakum tattaqoon
КулиевВот Мы подняли над ними гору, словно тучу, и они подумали, что она упадет на них. Крепко держитесь того, что Мы даровали вам, и помните то, что содержится в нем, - быть может, вы устрашитесь.
Абу АдельИ вот подняли Мы гору над ними [над потомками Исраила], словно тучу, и думали они, что она падет на них (если они не примут законы Торы). Возьмите то, что Мы привели к вам, с силой [усердствуйте в исполнении ее] и вспоминайте, что в ней [в Торе], – чтобы (этим) вы остерегались (наказания Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:171
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха:(وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ ) И воздвигли Мы над ними гору.(4:154) – т.е. подняли её, как об этом говорится в другом аяте:( وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَـقِهِمْ ) И воздвигли Мы над ними гору при завете с ними.(4:154)Суфьян ас-Саури сообщает со слов Саида ибн Джубайра, что ибн Аббас сказал: «Её подняли ангелы над их головами, и об этом говорится в слове Аллаха:( وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ ) И воздвигли Мы над ними гору.(4:154) Аль-Касим ибн Абу Айуб сообщает со слов Саида ибн Джубайра, что ибн Аббас сказал: «Когда Муса(мир ему) пришел к сынам Исраила со Скрижалями, на которых была начертана Тора, он приказал им принять их, взять и твердо держать их. Далее они сказали: «Разверни их перед нами, и если окажется, что они содержат в себе простые повеления и запреты, которые следует выполнять, то мы примем их». Он сказал: «Вы должны принять то, что в них содержится». Они все препирались и препирались с ним. Тут Аллах приказал ангелам поднять гору Синай над их головами так, чтобы она оказалась над ними.( كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ )
Словно полог, и им было сказано, что гора обрушится на них, если они не примут их и всего, что в них содержится. Тогда они приняли их, и им было приказано упасть ниц, и они сделали это, не спуская глаз с горы. Так это вошло в обычай у иудеев, сохраняющийся до настоящего времени. Они говорят: «Нет простирания более великого и более полезного, чем то, которое избавило нас от Наказания». Поэтому они по–прежнему продолжают простираться таким образом».
Абу Бакр ибн Абд Аллах говорит: «Когда Муса
( мир ему) развернул Скрижали, задрожали все без исключения горы, деревья и камни на земле. Затрепетали и все иудеи, от мала до велика, и все они закивали головами, как об этом сказано в Коране:(فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ) И они качнут тебе своими головами .(17:51) т.е. станут двигать ими
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْۖ قَالُواْ بَلَىٰۛ شَهِدْنَآۛ أَن تَقُولُواْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـٰذَا غَـٰفِلِينَ
Wa iz akhaza Rabbuka mim Baneee Aadama min zuhoorihim zurriyyatahum wa ash hadahum 'alaa anfusihim alastu bi Rabbikum qaaloo balaa shahidnaaa; an taqooloo Yawmal Qiyaamati innaa kunnaa 'an haazaa ghaafileen
КулиевВот твой Господь вынул из чресл сынов Адама их потомство и заставил их засвидетельствовать против самих себя: «Разве Я - не ваш Господь?». Они сказали: «Да, мы свидетельствуем». Это - для того, чтобы в День воскресения вы не говорили: «Мы не знали этого».
Абу АдельИ вот, Господь твой выводил (на протяжении истории человечества) из потомков Адама, из спин их, их потомство и заставил их засвидетельствовать о самих себе: «Не Я ли – ваш Господь?» Они сказали: «Да, мы свидетельствуем (что Ты – наш Господь)». (Это) – для того, чтобы вы не сказали в День Воскресения: «Поистине, мы были беспечными к этому».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:172
Всевышний Аллах сообщает о том, что Он вывел потомство сынов Адама из их поясниц, свидетельствующих против самих себя о том, что Аллах является их Господом и Властителем, и том, что нет божества кроме Него. Аллах сотворил их на этом и заложил это в их природу.
Как сказал об этом Всевышний Аллах:
( فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفاً فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِى فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ) Обрати же свой лик к религии верной - по устроению Аллаха, который устроил людей так.(30:30) а также в хадисе в двух Сахихах от, Абу Хурайры(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «كُلُّمَوْلُودٍيُولَدُعَلَىالْفِطْرَةِ،فَأَبَوَاهُيُهَوِّدَانِهِوَيُنَصِّرَانِهِوَيُمَجِّسَانِه» «Каждый младенец рождается на первозданном единобожии, но его родители делают из него иудея, христианина или мага
».
В Сахихе Муслима также приводится хадис от Ияда ибн Хаммара, в котором посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يَقُولُاللهُتَعَالـى: إِنِّيخَلَقْتُعِبَادِيحُنَفَاءَ،فَجَاءَتْهُمُالشَّيَاطِينُفَاجْتَالَتْهُمْعَنْدِينِهِم» «Всевышний Аллах говорит: «Я сотворил Моих рабов единобожниками, но к ним явились шайтаны и вывели их из веры
».
Существуют хадисы о том, что Аллах извлек из чресл Адама
(мир ему)
его потомство, и разделил их на обладателей правой стороны и обладателей левой стороны, а также о том, что Он взял с них свидетельство о том, что Он их Господь.
Имам Ахмад сообщает со слов Анаса ибн Малика о том, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «يُقَالُلِلرَّجُلِمِنْأَهْلِالنَّارِيَوْمَالْقِيَامَةِأَرَأَيْتَلَوْكَانَلَكَمَاعَلَىالْأَرْضِمِنْشَيْءٍأَكُنْتَمُفْتَدِيًابِهِقَالَ: فَيَقُولُ: نَعَمْفَيَقُولُ: قَدْأَرَدْتُمِنْكَأَهْوَنَمِنْذَلِكَقَدْأَخَذْتُعَلَيْكَفِيظَهْرِآدَمَأَنْلَاتُشْرِكَبِيشَيْئًافَأَبَيْتَإِلَّاأَنْتُشْرِكَبِي» «У человека из обитателей ада в Судный день спросят: «Если бы ты обладал всем, что на земле, ты бы откупился этим(от наказания)?» тот ответит: «Да»(Аллах скажет): «Я хотел от тебя намного меньше, когда взял с тебя завет, когда ты был в чреслах Адама, о том, чтобы ты не придавал Мне никого в сотоварищи, но ты отказался и придал Мне сотоварища». Этот хадис приводится в двух Сахихах в комментариях к этому аяту(7:172)Ат-Тирмизи сообщает со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَمَّاخَلَقَاللهُآدَمَمَسَحَظَهْرَهُفَسَقَطَمِنْظَهْرِهِكُلُّنَسَمَةٍهُوَخَالِقُهَامِنْذُرِّيَّتِهِإِلَىيَوْمِالْقِيَامَةِوَجَعَلَبَيْنَعَيْنَيكَلِّإِنْسَانٍمِنْهُمْوَبِيصًامِنْنُورٍثُمَّعَرَضَهُمْعَلَىآدَمَفَقَالَ: أَيْرَبِّمَنْهؤُلَاءِ؟قَالَ: هؤُلَاءِذُرِّيَّتُكَفَرَأَىَرَجُلًامِنْهُمْفَأَعْجَبَهُوَبِيصُمَابَيْنَعَيْنَيْهِقَالَ: أَيْرَبِّمَنْهَذَا؟قَالَ: هَذَارَجُلٌمِنْآخِرِالْأُمَمِمِنْذُرِّيَّتِكَيُقَالُلَهُدَاوُدُقَالَ:رَبِّوَكَمْجَعَلْتَعُمْرَهُ؟قَالَ: سِتِّينَسَنَةً،قَالَ: أَيْرَبِّوَقَدْوَهَبْتُلَهُمِنْعُمْرِيأَرْبَعِينَسَنَةًفَلَمَّاانْقَضَىعُمْرُآدَمَجَاءَهُمَلَكُالْمَوْتِقَالَ: أَوَلَمْيَبْقَمِنْعُمْرِيأَرْبَعُونَسَنَةًقَالَ: أَوَلَمْتُعْطِهَاابْنَكَدَاوُدَ؟قَالَ: فَجَحَدَآدَمُفَجَحَدَتْذُرِّيَّتُهُوَنَسِيَآدَمُفَنِسَيتْذُرِّيَّتُهُوَخَطِىءَآدَمُفَخَطِئَتْذُرِّيَّتُه
» «После того, как Всевышний Аллах сотворил Адама, Он провёл по его спине, и из его спины вышли все из потомства Адама которых Аллах сотворит до Судного дня, и сделал между глаз каждого из них мерцающий свет. Когда Он показал их Адаму, тот спросил: «О, Господь, кто это?» Аллах ответил: «Это твоё потомство». Адам увидел человека, мерцающий свет, между глаз которого понравился ему, и Адам спросил:- О, Господь, кто это? - Это человек из последних общин твоего потомства, которого зовут Дауд.- Сколько ты отмерил ему жизни? - шестьдесят лет.- О, Господь, если бы Ты подарил ему сорок лет от моей жизни….Когда пришёл срок Адама и к нему пришёл ангел смерти, Адам спросил у него: -Разве ещё не осталось сорок лет моей жизни?- Разве ты не подарил их своему потомку Дауду?Но Адам стал отрицать, и стало отрицать его потомство. Адам забыл, и забыло его потомство. Адам ошибся, и ошиблось его потомство». Аль-Хаким также привел этот хадис в своём сборнике «аль-Мустадрик» и сказал, что хадис достоверен согласно условиям Муслима, но два шейха не передали его. Есть ещё несколько хадисов о том, что Аллах извлёк из чресл Адама его потомство и разделил между обитателями рая и ада.
Далее Аллах сказал:
( وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَلَسْتَ بِرَبِّكُمْ قَالُواْ بَلَى ) И заставил их засвидетельствовать о самих себе: "Разве не Господь ваш Я?" Они сказали: «Да….» - т.е. Он сотворил их свидетельствующими об этом словами и своим состоянием. Ибо свидетельство иной раз бывает словесным, как в слове Всевышнего Аллаха:( قَالُواْ شَهِدْنَا عَلَى أَنْفُسِنَا ) Они ответили: "Мы свидетельствуем против самих себя".(6:130) иной раз свидетельство бывает состоянием, как об этом говорится в слове Аллаха:( مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُواْ مَسَاجِدَ الله شَـهِدِينَ عَلَى أَنفُسِهِم بِالْكُفْرِ ) Не пристало многобожникам бывать в мечетях Аллаха, свидетельствуя самим о собственном неверии.(9:17)
т.е. их состояние, а не их слова, свидетельствует об этом против них.
Об этом же говорится в слове Аллаха:
( وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ ) И, воистину, он сам тому свидетель.(100:7) Также, как и мольба, которая бывает как словами, так и состоянием. Об этом говорится в слове Аллаха:( وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ) И даровал вам все, о чем вы просили.(14:34) Далее Аллах говорит: ( أَن تَقُولُواْ ) Чтобы вы сказали – чтобы вы не сказали в Судный день;( إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـذَا ) "Мы были к этому" – т.е. к единобожию. ( غَـفِلِينَأَوْ تَقُولُواْ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَاؤُنَا ) «….Небрежны». Или не сказали бы: "Ведь еще раньше отцы наши придавали Аллаху сотоварищей.
Аль-Бухари (4402), Муслим (2658).; Муслим (2865), ибн Хиббан (653, 654)..
أَوْ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنۢ بَعْدِهِمْۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ
Aw taqoolooo innamaaa ashraka aabaaa 'unaa min qablu wa kunnaa zurriyyatam mim ba'dihim afatuhlikunna bimaa fa'alal mubtiloon
КулиевИли же не говорили: «Наши отцы были многобожниками раньше нас, а мы были всего лишь потомками, которые пришли после них. Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили приверженцы лжи?».
Абу АдельИли же (чтобы) вы не сказали: «Ведь еще раньше (до нас) отцы наши совершали многобожие, а мы были потомством после них. Неужели Ты погубишь нас за то, что делали приверженцы лжи?»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:173
Или не сказали бы: "Ведь еще раньше отцы наши придавали Аллаху сотоварищей, а мы были потомством после них. Неужели Ты погубишь нас за то, что делали следующие за ложью?"
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Wa kazaalika nufassihul Aayaati wa la'allahum yarji'oon
КулиевТак Мы разъясняем знамения, - быть может, они вернутся на прямой путь.
Абу АдельИ так Мы распределяем знамения, – может быть, они [многобожники] вернутся (к Единобожию)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:174
Так Мы распределяем знамения, - может быть, они обратятся!
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَـٰهُ ءَايَـٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
Watlu 'alaihim naba allazeee aatainaahu Aayaatinaa fansalakha minhaa fa atba'a hush Shaytaano fakaana minal ghaaween
КулиевПрочти им историю о том, кому Мы даровали Наши знамения, а он отбросил их. Дьявол последовал за ним, и он стал заблудшим.
Абу АдельИ прочитай (о, Пророк) им [своей общине] весть о том (человеке из числа потомков Исраила), кому Мы дали Наши знамения, а он отбросил их [изучил и затем отверг]. И сделал его своим последователем сатана, и был он из заблудших.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:175
Абдур-Раззак сообщает, что Абдулла ибн Мас’уд прокомментировал слова Аллаха:( وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِى ءاتَيْنَـهُ ءَايَـتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا) Прочитай им весть о том, кому Мы дали Наши знамения, а он ускользнул от них – речь идёт о человеке из народа израилева по имени Баль’ам ибн Абар. Шу’ба и несколько других комментаторов приводят это повествование от Мансура. Саид ибн Аруба сообщает со слов Катады, что ибн Аббас сказал: «Это Сайфи ибн ар-Рахиб». Также считал Катада. Кааб сказал: «Это был человек из аль-Балька(провинция в Йордании)
, он знал величайшее имя Аллаха и жил в Иерусалиме с великанами».
Аль-ауфи сообщает, что ибн Аббас
(да будет доволен им Аллах) сказал: «Это был человек из Йемена, которого звали Баль’ам ибн Баура, которому Аллах дал Свои знамения, но тот бросил их». Малик ибн Динар сказал: «Он был учёным из числа сынов израилевых, его мольба принималась, и поэтому его ставили впереди в молитвах при бедствиях. Пророк Аллаха Муса(мир ему) послал его к царю амаликитов, дабы тот призвал его к Аллаху, но царь подкупил его, и тот последовал его вере и бросил религию Мусы(мир ему)
».
Сакиф сообщила, что это Умайа ибн Абу ас-Сальт. Этот человек знал многое из прежних писаний и законов, но он не воспользовался своим знанием. Он даже застал времена пророка
(да благословит его Аллах и приветствует)
, и до него дошли его признаки, знамения и чудеса, доступные для понимания обладателей разуму, но не смотря на всё это он не последовал за пророком, и стал союзником многобожников и их помощником. Он подбадривал многобожников во время сражения при Бадре, да изуродует Аллах его лик. Некоторые хадисы указывают на то, что он был из уверовавших языком, но неуверовавших сердцем. Ему принадлежат стихи об Аллахе и красноречивые цитаты, но Аллах не раскрыл его сердце для веры.
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Известно, что Бал’ям был богобоязненным аскетом и учёным, и знал Величайшее имя Аллаха, с которым принималась любая молитва. Он был довольно уважаемым человеком своего народа. Когда же сыны израилевы под руководством Мусы
(мир ему) подошли к землям амалекитов, и Муса(мир ему) попросил разрешения пройти через их территорию к земле обетованной, амалекиты испугались, что израильтяне станут претендовать на их земли и решили воспрепятствовать коридору по их территории. Для этого они обратились к Бал’яму за проклятием на Мусу(мир ему)
и сынов израилевых. Сначала праведник не соглашался, но когда ему пообещали большие материальные блага, он согласился, и тогда Аллах забрал у него все его привилегии.
Об этом то и говорится в словах Всевышнего Аллаха:
( فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَـنُ ) А он ускользнул от них и последовал он за сатаной, Ас–Суди утверждает, что Аллах послал Йушу в качестве пророка после того, как окончилось длившееся сорок лет блуждание по пустыне, так как в Коране Аллах говорит: «Аллах ответил Мусе на его просьбу, объявив о своем запрете этому неповинующемуся народу вступать на эту землю в течение сорока лет, на протяжении которых они будут бесприютно блуждать по пустыне, не находя себе места. Аллах - слава Ему Всевышнему! — сказал Мусе, облегчая его горе: «Не скорби же о том, что случится с этим народом, ведь они отступники и не повинуются воле Аллаха».(5:26)
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـٰهُ بِهَا وَلَـٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَٮٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَاۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Wa law shi'naa larafa'naahu bihaa wa laakin nahooo akhlada ilal ardi watta ba'a hawaah; famasaluhoo kamasalil kalb; in tahmil 'alaihi yalhas aw tatruk hu yalhas; zaalika masalul qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; faqsusil qasasa la'allahum yatafakkaroon
КулиевЕсли бы Мы пожелали, то возвысили бы его посредством этого. Однако он приник к земле и стал потакать своим желаниям. Он подобен собаке: если ты прогоняешь ее, она высовывает язык, и если ты оставишь ее в покое, она тоже высовывает язык. Такова притча о тех, которые считают ложью Наши знамения. Рассказывай эти истории, - быть может, они призадумаются.
Абу АдельА если бы Мы пожелали, то возвысили бы его посредством этого. Но однако он приник к земле [предпочел мирские блага Вечной жизни] и последовал за своей прихотью. И по примеру подобен он собаке: если бросишься на нее (прогоняя ее), высовывает язык и, если оставишь ее (в покое), (тоже) высовывает. [Этому человеку одинаково: призываешь ты его или не призываешь.] Это – притча о людях, которые отвергли Наши знамения. Рассказывай же (о, Посланник) рассказом, – может быть, они [твой народ] станут размышлять!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:176
Далее Аллах сказал:( وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـهُ بِهَا وَلَـكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الاٌّرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ )
А если бы Мы пожелали, то возвысили бы его этим. Но он приник к земле и последовал за своей страстью.
Всевышний Аллах говорит:
( وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـهُ بِهَا ) А если бы Мы пожелали, то возвысили бы его этим.– т.е. возвысили бы над мирскими скверными привязанностями посредством знамений, которые Мы даровали ему.( وَلَـكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الاٌّرْضِ )
Но он приник к земле – т.е. склонился к земным соблазнам и устремился к удовлетворению своих страстей и похоти, обольстился жизнью как обольщались мудрецы до него.
Согласно Ибн Исхаку, когда Муса дошел до земли Ханаанской в Сирии, племя, к которому принадлежал Баль’ам, пришло к нему и сказало: «Вот Муса, сын Имрана. Он пришел с потомками Израиля, чтобы изгнать нас с этой земли, убить нас и отдать нашу землю потомкамам Израиля. Мы — твое собственное племя, и мы знаем, что Аллах часто отвечает на твою мольбу, так выйди и пошли им проклятие, ибо у нас нет другого выхода». Баль’ам сказал: «Горе вам! Как я могу насылать проклятия на пророка Аллаха, ангелов и верующих?» Они сказали: «У нас нет другого выхода». Они продолжали упрашивать его до тех пор, пока им не удалось уговорить его. Тогда он сел на свою ослицу и направился к горе Хасбан, на вершине которой виднелся лагерь потомков Израиля. Когда он проехал некоторое расстояние, ослица легла на землю. Он спешился с нее и бил ее до тех пор, пока она не поднялась. Он поехал на ней дальше, но вскоре она вновь улеглась на землю. Он бил ее до тех пор, пока она не сдвинулась с места. Тогда Аллах сделал так, чтобы она обратилась к нему: «Горе тебе, Баль’ам! Куда ты едешь? Разве ты не видел за мной ангелов, которые заставляют меня изменять направление моего движения? Ты хочешь предать проклятию посланника Аллаха и тех верующих, что находятся с ним?» Он не изменил своего намерения и не повернул назад, но ударил ослицу. Тогда Аллах позволил ослице идти, а когда Баль’ам добрался до вершины горы Хасбан, он начал проклинать их оттуда. Всякий раз, когда он хотел послать проклятие и попросить Аллаха обрушиться на них, Аллах заставлял его язык посылать проклятие его собственному народу. Его народ спросил его: «Знаешь ли ты, что ты наделал? Ты обращался к Аллаху с молитвами, направленными против нас, и просил блага для них». Он ответил: «У меня не было выбора, потому что я был вынужден поступать таким образом». Далее он сказал им: «Теперь я погиб и для этой жизни, и для будущей, и у меня нет другого выхода, как прибегнуть к уловкам. Прикажите своим женщинам, чтобы они приукрасили себя. Затем дайте им товары на продажу и прикажите им не отказывать никому из тех, кто захочет совершить с ними прелюбодеяние. Так нужно сделать потому, что в том случае, если хотя бы один из потомков Израиля совершит прелюбодеяние, то они не смогут причинить вам вред
(и их ждет погибель)
». Когда женщины вошли в лагерь, одна из них подошла к одному из главных среди потомков Израиля, которого звали Замир, сын Шалурна. Ему понравились все женщины, но особенно понравилась она. Тогда он взял ее и пошел поговорить с Мусой. Он сказал Мусе: «Думаю, что ты скажешь, что мне запрещено иметь дело с ней и что я должен держаться подальше от нее». Муса сказал: «Да, тебе запрещено иметь дело с ней». Замир сказал: «Клянусь Аллахом, я не послушаюсь тебя в этом». После этого он увел ее в свой шатер и совершил с ней прелюбодеяние. Из–за этого Аллах поразил их чумой. Финхас, сын ал–Изара, сына Харуна, бывший у них начальником, в это время отсутствовал. Он вернулся тогда, когда чума уже распространялась по лагерю со скоростью степного пожара. Когда он узнал о том, что совершил Замир, он схватил свой меч и вошел в шатер, где обнаружил Замира и женщину, которые совершали прелюбодеяние. Тогда он мечом выгнал их из шатра и убил со словами: «О Аллах! Вот как мы должны поступать с теми, кто не повинуется Тебе». После чего Аллах избавил их от чумы». Чума тотчас же прекратилась. Она длилась лишь тот отрезок времени, пока Замир совершал блуд с женщиной до тех пор, пока его не убил Финхас, но уже успела унести жизни семидесяти тысяч, согласно некоторым повествованиям - двадцати тысяч, всего за одни час дня.
Таким образом именно о Баль’аме ибн Баура были ниспосланы слова Аллаха:
( وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِى ءاتَيْنَـهُ ءَايَـتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا ) Прочитай им весть о том, кому Мы дали Наши знамения, а он ускользнул от них – до слов: ( لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ) может быть, они поразмыслят! Далее Аллах сказал:( فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث )
И подобен он собаке: если бросишься на нее, высовывает язык, и если оставишь ее, высовывает – учёные разошлись во мнениях по поводу смысла этих слов. Согласно Мухаммаду ибн Исхаку, у Баль’ама выпал язык на его грудь, и он стал подобен собаке, которая всё равно высовывает язык, кричишь ты на неё или оставляешь в покое. Точно также такому человеку не приносят пользу наставления и призывы к вере.
Как сказал Всевышний Аллах:
( سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ) Воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их или не предостерег. Они все равно не уверуют.(2:6) а также сказал:( اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ ) Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз.(9:80)
некоторые считают, что смысл аята в том, что сердце неверного, лицемера или заблудшего, слабое и пустое от руководства. Оно находится в постоянных колебаниях. Об этом рассказал аль-Хасан аль-Басри и другие комментаторы.
Слова Всевышнего Аллаха:
( فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ) Рассказывай же рассказом, - может быть, они размыслят! Всевышний Аллах говорит Своему пророку(да благословит его Аллах и приветствует):( فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ ) Рассказывай же эти истории – возможно, что сыны израилевы, знающие о судьбе Баль’ама ибн Бауры и том, как Аллах ввел его в заблуждение и отдалил его от Своей милости за то, что тот использовал блага Аллаха и Величайшее Его имя (если просить посредством которого, то мольба будет обязательно принята) не в повиновении Господу, и не в подчинении Его посланнику – собеседнику Аллаха Мусе ибн Имрану(мир ему)
.
Поэтому Аллах сказал:
( لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ) Может быть, они размыслят – т.е. может быть они устрашаться уподобиться ему. Ведь Аллах также даровал им знания, отличил их от их врагов из арабов, дал им описания Мухаммада, которого они знали как своих сыновей. Они и их потомки наиболее достойные люди следовать за пророком, помогать ему и поддержать его, как им сообщили и повелели их пророки. Но те ослушались их и скрыли всё, что связано с пророком в их писании, не сообщили об этом людям, и за это Аллах наказал их унижением при жизни, которое будет продолжаться и после смерти.
سَآءَ مَثَلاً ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُواْ يَظْلِمُونَ
Saaa'a masalanil qawmul lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa anfusahum kaanoo yazlimoon
КулиевСкверна притча о тех, которые считают ложью Наши знамения и поступают несправедливо по отношению к себе.
Абу АдельКак плохи по примеру те люди, которые отвергли Наши знамения: самим себе они причинили зло!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:177
Слова Аллаха:( سَآءَ مَثَلاً الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا )
Плох пример тех людей, которые считали ложью Наши знамения Всевышний Аллах говорит о том , что плох пример тех, кто счёл ложью Наши знамения, и сравнивает их с собаками, у которых нет никаких интересов, кроме добычи пищи и удовлетворения похоти, сошёл с прямого пути и руководства, последовал за страстями и похотью. Таких, Аллах уподобил собакам, как скверно это сравнение.
В Сахихе приводится хадис, в котором посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَيْسَلَنَامَثَلُالسَّوْءِ،الْعَائِدُفِيهِبَتِهِكَالْكَلْبِيَعُودُفِيقَيْئِه» «Нам не присущи плохие примеры, тот, кто возвращает свой дар, похож на собаку, которая есть остатки своей рвоты
».
Аллах сказал о них, что они
( وَأَنفُسَهُمْ كَانُواْ يَظْلِمُونَ ) Самих себя они обидели! – т.е. Аллах не был несправедливым к ним, но они обидели самих себя тем, что отвернулись от следования руководству и повиновению Господу. Они предпочли эту жизнь, дабы удовлетворить свои страсти
Сахих аль-Бухари (6460).
مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِىۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
mai yahdil laahu fa huwal muhtadee wa mai yudlil fa ulaaa'ika humul khaasiroon
КулиевКого Аллах наставляет на прямой путь, тот идет им. А кого Аллах вводит в заблуждение, те становятся потерпевшими убыток.
Абу АдельКого Аллах наставит на истинный путь [дарует Веру и Покорность], тот идет по прямому пути; а кого Он вводит в заблуждение [оставит без Своего содействия], то такие – понесшие убыток.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:178
Всевышний Аллах говорит, что тот, кого Аллах направил к истине, никто не способен сбить такого человека с этого пути, а кого оставил в заблуждении тот потерпел убыток, стал несчастным. Ведь то, что пожелал Аллах, обязательно сбудется, а то, чего не пожелал, тому не бывать. Именно об этом говорится в хадисе от ибн Мас’уда: «إِنَّالْحَمْدَللهِنَحْمَدُهُوَنَسْتَعِينُهُوَنَسْتَهْدِيهِوَنَسْتَغْفِرُهُوَنَعُوذُبِاللهِمِنْشُرُورِأَنْفُسِنَاوَمِنْسَيِّئَاتِأَعْمَالِنَا،مَنْيَهْدِاللهُفَلَامُضِلَّلَهُوَمَنْيُضْلِلِاللهُفَلَاهَادِيَلَهُ،وَأَشْهَدُأَنْلَاإِلَهَإِلَّااللهُوَحْدَهُلَاشَرِيكَلَهُوَأَشْهَدُأَنَّمُحَمَّدًاعَبْدُهُوَرَسُولُه» «Поистине, хвала принадлежит Аллаху, мы восхваляем Его, просим о помощи и руководстве. Просим у Него прощения и прибегаем к Нему от зла наших душ и грехов наших дел. Тот, кого направил Аллах, того никто не собьёт, а кого Аллах ввёл в заблуждение, того уже никто не направит. Свидетельствую, что нет божества кроме Аллаха, и что Мухаммад Его раб и посланник». Полностью хадис передал имам Ахмад и другие передатчики Сунны
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ ءَاذَانٌ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَٱلْأَنْعَـٰمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ
Wa laqad zaraanaa li jahannama kaseeram minal jinni wal insi lahum quloobul laa yafqahoona bihaa wa lahum a'yunul laa yubisiroona bihaa wa lahum aazaanul laa yasma'oona bihaa; ulaaa'ika kal an'aami bal hum adall; ulaaa'ika humul ghaafiloon
КулиевМы сотворили для Геенны много джиннов и людей. У них есть сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят, и уши, которые не слышат. Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. Именно они являются беспечными невеждами.
Абу АдельИ уже Мы сотворили [[Еще за пятьдесят тысяч лет до сотворения всего сущего, Аллах Всевышний знал, что будет происходить с Его творениями. И Он записал все это у Себя. Поэтому смысл этого аята не в том, что Аллах Всевышний создал кого-то специально для Ада, а в том, что из тех, кого Он создал есть те, кто выбирает себе этот путь.]] для Геенны [Ада] много джиннов и людей: у них сердца, которыми они не понимают [они не надеются на награду Аллаха и не боятся Его наказания], глаза, которыми они не видят (знамения Аллаха), уши, которыми не слышат (аяты Книги Аллаха). Такие (люди) – как скоты, даже более заблудшие (так как животные видят в чем им польза и что опасно для них). Такие (люди) – находящиеся в беспечности.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:179
Всевышний Аллах говорит:( وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ ) Мы сотворили для геенны – сделали ад их пребыванием.( كَثِيرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ )
Много джиннов и людей – приготовили их для деяний обитателей ада. Ведь Всевышний Аллах, прежде чем сотворить творения, знал об их деяниях и записал их в Писании за пятьдесят тысяч лет до того как были созданы небеса и земля.
В Сахихе Муслима приводится хадис от Абдуллы ибн Амра о том, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَقَدَّرَمَقَادِيرَالْخَلْقِقَبْلَأَنْيَخْلُقَالسَّمَوَاتِوَالْأَرْضَبِخَمْسِينَأَلْفَسَنَةٍوَكَانَعَرْشُهُعَلَىالْمَاء» «Всевышний Аллах соразмерил предопределения творений за пятьдесят тысяч лет до того, как Он сотворил небеса и земли. А его Трон на воде ». В Сахихе Муслима также приводится хадис от Аиши матери правоверных, что она рассказывала: «Однажды пророка, мир ему и благословение Аллаха, позвали на погребальную молитву одного младенца ансаров. Я сказала ему: «Блажен младенец птенчик из птенцов рая, он не совершил ни одного греха и не достиг совершеннолетия». Посланник Аллаха сказал:(إن الله خلق للجنة أهلاً خلقهم لها وهم في أصلاب آبائهم وخلق للنار أهلاً خلقهم لها وهم في أصلاب آبائهم) Поистине, Аллах сотворил обитателей для рая, когда они были ещё в чреслах их предков, и сотворил обитателей для ада, когда они были ещё в чреслах своих предков
».
В хадисе от ибн Масуда говорится
(ثُمَّ يُرْسَلُ المَلَكُ ، فَيَنْفُخُ فِيهِ الرَّوحَ ، وَيُؤْمَرُ بِأَرْبَعِ كَلِماتٍ : بِكَتْبِ رِزقِةِ ، وَأَجلِهِ ، وَعمَلِهِ ، وَشَقيٌّ أَوْ سعِيدٌ) А затем Аллах направляет ангела, который вдыхает в него дух, и получает веление записать четыре(вещи); его удел, его срок, его дела, а также то, счастливым он будет или злосчастным. Приводятся хадисы о том, что Аллах извлек из чресл Адама(мир ему)
его потомство, и разделил их на обладателей правой стороны и обладателей левой стороны, а также о том, что Он взял с них свидетельство о том, что Он их Господь. Существует множество хадисов на тему предопределения, а сама тема очень объёмна, так что это не место её обсуждения.
Слова Аллаха:
( لَهُمْ قُلُوبٌ لاَّ يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لاَّ يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ ءَاذَانٌ لاَّ يَسْمَعُونَ بِهَآ ) У них сердца, которыми они не понимают, глаза, которыми они не видят, уши, которыми не слышат – т.е. они не пользуются ни одним из этих органов по назначению, что могло бы привести их к прямому пути. Подобно тому Аллах сказал:( وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعاً وَأَبْصَـراً وَأَفْئِدَةً فَمَآ أَغْنَى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلاَ أَبْصَـرُهُمْ وَلاَ أَفْئِدَتُهُمْ مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُواْ يَجْحَدُونَ بِـَايَـتِ اللَّهِ ) И даровали им слух, зрение и сердца. Но ни их слух, ни их зрение, ни их сердца нисколько не помогли им, поскольку они отвергали знамения Аллаха.(46:26) Аллах также сказал:( صُمٌّ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ ) Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.(2:18) это о состоянии лицемеров, или вот, что сказано о состоянии неверных.( صُمٌّ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ ) Они глухи, немы и слепы. Они ничего не разумеют.(2:171)
они были глухи, немы и слепы лишь к руководству.
Как сказал Всевышний Аллах:
( وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ ) Если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом. Но даже если бы Он наделил их слухом, они все равно бы отвернулись с отвращением.(8:23) Аллах также сказал:(فَإِنَّهَا لاَ تَعْمَى الاٌّبْصَـرُ وَلَـكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِى فِى الصُّدُورِ ) Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди.(22:46) Он также сказал:( وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَـنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ - وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ) К тем, кто отвращается от поминания Милостивого, Мы приставим дьявола, и он станет его товарищем. Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем.(43:36-37) Слова Всевышнего Аллаха:( أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَـمِ ) Они - как скот. – ибо те, которые не слышат истину, не размышляют над ней, и не видят руководства, подобны бродячему скоту, которые пользуются чувствами осязания лишь для удовлетворения мирских нужд. Как об этом сказано в слове Аллаха: ( وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَآءً وَنِدَآءً ) Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика.(2:171)
т.е. пример их призыва к вере можно сравнить с тем, как пастух зовёт скотину, которая слышит только его голос, но не понимает его слов.
Именно поэтому Аллах сказал о них:
( بَلْ هُمْ أَضَلُّ ) Даже более заблудшие – чем скот. Ведь скот внемлет зову пастуха, даже если не понимает его в отличии от неверных. Скот действует согласно тому, для чего он был сотворён, естественно или под подчинением, в отличии от неверного, который был сотворён для поклонения Аллаху Единому, но он не уверовал в Него или придал Ему сотоварищей. Поэтому тот, кто повинуется Аллаху, является достойнейшим из творений, подобным ангелам. Тот же, кто не уверовал в Него из людей, скот совершеннее его, об этом сказал Всевышний Аллах:( أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَـمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَـفِلُونَ ) Они - как скот, даже более, заблудшие. Они - находящиеся в невнимательности.
Сахих аль-Бухари (6867), Муслим (2653).; Сахих аль-Бухари (5931), Муслим (2677)..
وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَـٰٓئِهِۦۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Wa lillaahil Asmaaa 'ul Husnaa fad'oohu bihaa wa zarul lazeena yulhidoona feee Asmaaa'ih; sa yujzawna maa kaanoo ya'maloon
КулиевУ Аллаха - самые прекрасные имена. Посему взывайте к Нему посредством их и оставьте тех, которые уклоняются от истины в отношении Его имен. Они непременно получат воздаяние за то, что совершали.
Абу АдельИ у Аллаха (есть) прекраснейшие имена; молите же Его посредством их [этих имен] и оставьте тех, которые отрицают [искажают] Его имена. Будет им воздано за то, что они делают!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:180
Абу Хурайра сообщает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّللهِتِسْعًاوَتِسْعِينَاسْمًامِائَةًإِلَّاوَاحِدًا،مَنْأَحْصَاهَادَخَلَالْجَنَّةَوَهُوَوِتْرٌيُحِبُّالْوِتْر» «Поистине, у Аллаха есть девяносто девять имён − сотня без одного, и тот, кто будет перечислять их, войдёт в рай. Он(Аллах) нечётный, и любит всё нечётное(витр)
» .
Этот хадис приводится в двух Сахихах. В варианте ат-Тирмизи: Также посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: اِنَّللهتِسعةوتسعيناسمامناحصاهادخلالجنةاسالاللهالرَّحْمَنُالرِّحِيمُالاِلهُالرَّبُالمَلِكالقُدُّوسُالسَّلاَمُالمُؤْمِنُالمُهَيْمِنُالعَزِيزُالجَبَّارُالمُتَكَبِّرُالخَالِقُالبَارِئُالمُصَوِّرُالخَبِيرُالمَنََّانُالبَدِيعُالبَصِيرُالحَيُّالغَفُورُالعَلِيمُالحَلِيمُالسَّمِيعُالوَدُودُالشَّكُورُالمَجِيدُالقَيًُّومُالوَاسِعُاللَّطِيفُالمُبْدِئُالمُعِيدُالنُُّورُالاَوَّلُالاخرُالظاهرالباطنالغفورالغفارالقادرالاحدالصمدالوكيلالكافيالباقيالحميدالمغيثالدائمالمتعاليذوالجلالالوليالنصيرالحقالمبينالوارثالمبينالباعثالمجيبالمحييالمميتالجميلالصادقالحفيظالمحيطالكبيرالقريبالفاتحالتوابالقديمالقاهرالرزاقالعليالعظيمالغنيالمليكالمقتدرالرؤوفالمدبرالملكالقادرالهادالشاكرالكريمالرفيقالشهيدالماجد «У Аллаха — девяносто девять имён. Тот, кто перечислит их, войдёт в Рай. Он Аллах - Нет Божества кроме Него. АЛЛАХ(Это самое великое имя Аллаха, указывающее на Его божественную сущность. Это имя объемлет все 99 прекрасных имен Аллаха, является особым именем высочайшей сущности Всевышнего. Этим именем не нарекают больше никого.) ,АР-РАХМААН(Всемилостивый, Обладающий широчайшей милостью и благами, Милостивый на этом свете ко всем Своим созданиям: и к тем, кто достоин милости, и к тем, кто не достоин ее, то есть к верующим и неверующим, мусульманам и немусульманам. Этим именем также не нарекают больше никого.), АР-РАХИИМУ( Милостивый, Проявляющий всегда милость, Обладающий бесконечной милостью; Проявляющий на том свете милость только к уверовавшим, покорным рабам. ) , АЛЬ-МАЛИКУ( Царь царей, Владыка Дня Суда, Тот Единственный, Которому принадлежит истинное царство. Аллах самодостаточен в Своей сущности и абсолютно не нуждается ни в одном из Своих творений;) , АЛЬ-КЪУДДУСУ( Священный, Чистейший;) , АС-САЛЯМУ( Миротворящий;) , АЛЬ-МУ´МИНУ( Верный договору со Своими рабами;) , АЛЬ-МУХАЙМИНУ( Охраняющий Свои творения;) , АЛЬ-´АЗИИЗУ( Могучий, Тот, у Кого особое величие, Непобедимый, Сильнейший, Одерживающий победу над всеми, Величайший; существование сходное с его существованием абсолютно невозможно.) , АЛЬ-ДЖАББААРУ( Могущественный, мудрость Которого охватывает все; по воле Которого происходит все, воля Которого не остается неосуществленной;) , АЛЬ-МУТАКЯББИРУ( Гордый;) , АЛЬ-ХААЛИКЪУ( Творец;) , АЛЬ-БАРИУ( Создатель.) , АЛЬ-МУССАВВИРУ( Образователь;) , АЛЬ-ГАФФААРУ( Прощающий;) , АЛЬ-КЪАХХААРУ( Господствующий;) , АЛЬ-ВАХХААБУ( Дарующий;) ,АР-РАЗЗАКЪУ( Создающий блага;), АЛЬ-ФАТТАХУ( Победитель;) , АЛЬ-´АЛИИМУ( Знающий все в отдельности, в деталях;) , АЛЬ-КЪААБИДУ( Сужающий;) , АЛЬ-БААСЫТУ(Расстилающий; ) , АЛЬ-ХААФИДУ ( Унижающий(неверных)и всех тех, кто нечестив, кто восстал против Шариата.) , АР-РААФИ´У( Возвышающий;) , АЛЬ-МУ´ИЗЗУ( Дающий силу, мощь, победу тому, кто хочет, возвышая его.) , АЛЬ-МУЗИЛЛЮ( Принижающий того, кого хочет, лишив его силы, мощи и победы) , АС-САМИИУ( Всеслышащий;) , АЛЬ-БАСЫЫРУ( Всевидящий;) , АЛЬ-ХАКАМ( Судья;) , АЛЬ-´AДЛЮ( Справедливый) , АЛЬ-ЛЯТЫЫФУ( Добрый по отношению к своим рабам, Милостивый по отношению к ним, Облегчающий им жизнь, Содержащий их, Милующий их.), АЛЬ-ХАБИИРУ( Сведущий ) , АЛЬ-ХАЛИИМУ( Ласковый ) , АЛЬ-´АЗЫЫМУ( Величайший ) , АЛЬ-ГАФУУРУ( Всепрощающий; Тот, Кто прощает грехи Своим рабам, прощает их оплошности.), АШ-ШАКУУРУ( Благодарный, Воздающий большую награду рабам Своим за их малое богослужение, Доводящий до совершенства слабые деяния, Прощающий их.) , АЛЬ-´АЛЙЙЮ( Высочайший, Высокочтимый;) , АЛЬ-КАБИИРУ( Большой, Высочайший; Тот, у Которого в сыйфатах и делах наличествует истинное величие;) , АЛЬ-ХАФИИЗУ( Охраняющий все сущее, каждое сущее;), АЛЬ-МУКЪЫЫТУ( Распоряжающийся всем необходимым для жизнеобеспечения;), АЛЬ-ХАСИИБУ( Учитывающий все;), АЛЬ-ДЖАЛИИЛЮ( Величественный; Тот, у Кого истинное величие и все совершенные сыйфаты; Чистый от всяких недостатков.), АЛЬ-КАРИИМУ( Щедрый;) , АР-РАКЪЫЫБУ( Следящий за состоянием своих созданий;) , АЛЬ-МУДЖИИБУ( Отзывчивый ) , АЛЬ-ВААСИ´У( Всеобъемлющий ), АЛЬ-ХАКИИМУ( Мудрый) , АЛЬ-ВАДУУДУ( Любящий Своих рабов;), АЛЬ-МАДЖИИДУ( Славный) , АЛЬ-БААИСУ( Воскрешающий создания в День Суда;) , АШ-ШАХИИДУ( Свидетель ), АЛЬ-ХАККЪУ( Истинный) , АЛЬ-ВАКИИЛЮ( Покровитель) , АЛЬ-КЪАВИЙЙЮ( Сильнейший ) , АЛЬ-МАТИИНУ( Прочный, Сильный;) , АЛЬ-ВАЛИЙЙЮ( Поручитель ) , АЛЬ-ХАМИИДУ( Славный, Достойный всех похвал;) , АЛЬ-МУХСЫЫ( Считающий ) , АЛЬ-МУБДИУ( Начинающий ), АЛЬ-МУ´ИИДУ( Возвращающий ), АЛЬ-МУХЬЙИ( Оживляющий ) , АЛЬ-МУМИИТУ( Умерщвляющий ), АЛЬ-ХАЙЙЮ( Вечно живой;) , АЛЬ-КЪАЙЙЮМУ( Сущий, Самостоятельный, Независимый ни от кого и ни от чего ), АЛЬ-ВААДЖИДУ( Богатый; Тот, у Которого все сущее, для Которого отсутствует понятие "недостающее", "недостаточность" ; Тот, у Которого сохраняются все дела, не пропадает ничего; Тот, Кто разумеет все.) , АЛЬ-МААДЖИДУ( Благородный ) , АЛЬ-ВААХИДУ, АЛЬ-АХАДУ( Единственный в Своей сущности;) , АС-САМАДУ( Вечный ) , АЛЬ-КЪААДИРУ( Всемогущий ), АЛЬ-МУКЪТАДИРУ( Могущественный ), АЛЬ-МУКЪАДДИМУ( Выдвигающий вперед все то, что должно быть впереди; Выдвигающий вперед достойных рабов Своих.) , АЛЬ-МУАХХЫРУ( Отодвигающий назад все то, что должно быть позади; Тот, Кто отодвигает назад по Своему разумению и по Своей воле неверных, нечестивцев и всех тех, кто должен быть отодвинут назад) , АЛЬ-АВВАЛЮ( Первый ) , АЛЬ-АХЫРУ( Последний; Тот, Кто останется после уничтожения всего сотворенного; Тот, Кому нет конца, вечно Остающийся; Тот, Кто уничтожает все; Тот, после Которого не будет ничего.) , АЛЬ-БАРРУ( Благостный ) , АТ-ТАВВААБУ( Принимающий покаяние слуг;) , АЛЬ-МУНТАКЪЫМУ( Мстящий ) , АЛЬ-АФУВВУ( Прощающий грешников ), АР-РАУФУ( Снисходительный ) , МАЛИКУЛЬ-МУЛЬКИ( Царь царств; ) , ЗУЛЬ-ДЖАЛЯЯЛИ ВАЛЬ-ИКРААМ( Обладатель особого величия и почета;) , АЛЬ-МУКЪСИТУ( Справедливый; Тот, у Кого все решения мудры и справедливы; Мстящий притеснителям за притесненных; Устанавливающий совершенный порядок, Радующий и притеснителя после того, как обрадовал притесненного и тот простил .), АЛЬ-ДЖААМИ´У( Собирающий ) , АЛЬ-ГАНИЙЙЮ( Богатый ) , АЛЬ-МУГНИ( Обогащающий ) , АЛЬ-МААНИ´У( Удерживающий ) , АД-ДАРРУ( Вредящий ), АН-НААФИ´У( Благоволящий ) , АН-НУУРУ( Освещающий ), АЛЬ-ХАДИ( Ведущий Верным Путем;) , АЛЬ-БАДИИ´У( Изобретающий;), АЛЬ-БАКЪЫ( Остающийся навечно; ) , АЛЬ-ВААРИСУ( Наследник всего сущего; ) ,АР-РАШИИДУ( Направляющий на Правильный Путь;) , АС-САБУУРУ( Терпеливый) ».(Передал Тирмизи, ибн Хиббан, аль-Хаким, аль-Байхаки от аАбу-Хурайры)Следует отметить, что имён у Аллаха не строго девяносто девять. Так в Муснаде имама Ахмада Абдулла ибн Мас’уд сообщает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَاأَصَابَأَحَدًاقَطُّهَمٌّوَلَاحَزَنٌفَقَالَ: اللَّهُمَّإِنِّيعَبْدُكَ،ابْنُأَمَتِكَ،نَاصِيَتِيبِيَدِكَمَاضٍفِيَّحُكْمُكَ،عَدْلٌفِيَّقَضُاؤُكَ،أَسْأَلُكَبِكُلِّاسْمٍهُوَلَكَسَمَّيْتَبِهِنَفْسَكَأَوْأَنْزَلْتَهُهِفيكِتَابِكَأَوْعَلَّمْتَهُأَحَدًامِنْخَلْقِكَأَوِاسْتَأْثَرْتَبِهِفِيعِلْمِالْغَيْبِعِنْدَكَأَنْتَجْعَلَالْقُرآنَالْعَظِيمَرَبِيعَقَلْبِي،وَنُورَصَدْرِي،وَجَلَاءَحُزْنِي،وَذَهَابَهَمِّي،إِلَّاأَذْهَبَاللهُحُزْنَهُوَهَمَّهُوَأَبْدَلَمَكَانَهُفَرَحًا» «У любого, кого постигнет печаль или озабоченность, и скажет: "О Боже, поистине, я - раб Твой и сын Твоего раба и Твоей рабыни, я в Твоей власти, веление Твое, касающееся меня, выполняется, а предустановление Твое относительно меня справедливо. Заклинаю Тебя каждым из Твоих имен, которыми Ты назвал Себя Сам, или ниспослал их в Книге Твоей, или открыл его кому-либо из созданных Тобой или присвоил его Себе, зная сокровенное, сделать так, чтобы Коран стал весной моего сердца, светом для моей груди и причиной исчезновения моей печали и заботы". Всевышний Аллах обязательно снимет с него печаль и озабоченность и заменит их радостью». У посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спросили: «Стоит ли нам научиться этим словам?» он ответил: «بَلَىيَنْبَغِيلِكُلِّمَنْسَمِعَهَاأَنْيَتَعَلَّمَهَا» «Да, услышавшему их следует научиться им»
.
Аль-Ауфи сообщил, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха:
( وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِى أَسْمَـئِهِ ) и оставьте тех, которые раскольничают о Его именах – они взывали к божеству аль-Лат во время взывания к Аллаху его именами. Ибн Джурайдж сообщает, что Муджахид прокомментировал:( وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِى أَسْمَـئِهِ ) и оставьте тех, которые раскольничают о Его именах – под расколом подразумевается то, что многобожники произвели из имени «Аллах» имя их божества «аль-Лат». Катада прокомментировал:( يُلْحِدُونَ ) Раскольничают – придают Ему в сотоварищи в Его именах. Ибн Аббас сказал, что слово الإلحاد означает обвинение во лжи. В арабском языке слово الإلحاد означает отклонение от цели, отклонение, несправедливость или сворачивание на бок.Именно от этого слова произошло однокоренное اللحد т.е. ниша в могиле, ибо ниша в ней как известно отходит в сторону киблы.
Или: запомнит их.; Сахих аль-Бухари (5931), Муслим (2677).; У хадиса слабый иснад. Рассказал ат-Тирмизи (3507), ибн Хиббан (808), аль-Хаким в аль-Мустадрике (3/88). Слабый хадис по мнению аль-Албани. «Сборник слабых хадисов» 1945.; Достоверный хадис, рассказал Ахмад в Муснаде (1/391)..
وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ
Wa mimman khalaqnaaa ummatuny yahdoona bilhaqqi wa bihee ya'diloon
КулиевСреди Наших творений есть община, которая истинно указывает путь и устанавливает справедливость.
Абу АдельИз тех, кого Мы сотворили, есть община, которая ведет истиной [руководством Аллаха] и ею творит справедливость.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:181
Всевышний Аллах говорит:( وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ ) Из тех, кого Мы сотворили – т.е. из числа некоторых народов.( أُمَّةٍ ) Народ – стоит на истине словами и делами. ( يَهْدُونَ بِالْحَقِّ ) Который ведет истиной – т.е. говорят её и призывают к ней.( وَبِهِ يَعْدِلُونَ ) И ею творит справедливость – т.е. действуют и судят согласно ей. В некоторых повествованиях говорится, что речь идёт об этой умме – Умме Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует). Катада, комментируя этот аят сказал: «До нас дошло, что пророк Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), читая этот аят говорил: «Это вам. Аллах даровал вашим предшественникам нечто подобное:(وَمِنْ قَوْمِ مُوسَى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ) И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо.(7:159)В двух Сахихах приводится хадис от Абу Суфьяна о том, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَاتَزَالُطَائِفَةٌمِنْأُمَّتِيظَاهِرِينَعَلَىالْحَقِّلَايَضُرُّهُمْمَنْخَذَلَهُمْوَلَامَنْخَالَفَهُمْحَتَّىتَقُومَالسَّاعَة» «Будет группа из моей Уммы открыто придерживаться истины. Не повредит им, кто враждует с ними или бросит их. Так будет до Судного дня». В другом варианте хадиса пророк(да благословит его Аллах и приветствует) добавил: «حَتَّىيَأْتِيَأَمْرُاللهِوَهُمْعَلَىذَلِك» «Они будут, в таком положении пока не придёт повеление Аллаха». В другом варианте: «وَهُمْبِالشَّام» «Они в аш-Шаме ».
Регион на Ближнем востоке, охватывающий Сирию, Ирак, Ливан и Иорданию..
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa sanastadrijuhum min haisu laa ya'lamoon
КулиевА тех, которые считают ложью Наши знамения, Мы завлечем так, что они даже не узнают этого.
Абу АдельА тех, которые отвергли Наши знамения, Мы постепенно завлечем их (в наказание) (дав им много богатства и детей), так что они даже не узнают [не осознают] (что они этим погружаются под наказание Аллаха).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:182
Всевышний Аллах говорит:( وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ ) А тех, которые считали ложью Наши знамения, Мы низведем так, что они не узнают – т.е. пред ними откроются врата мирского удела и богатства, дабы они обольстились ими, и считали, что они что-то представляют. Как сказал ещё Всевышний Аллах:( فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُواْ أَخَذْنَـهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُّبْلِسُونَ - فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَالْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ الْعَـلَمِينَ ) А когда они забыли то, о чем им напоминали, Мы открыли пред ними ворота всего. А когда они радовались тому, что им было даровано, Мы внезапно схватили их, и вот, они - в отчаянии. И усечен был последний из тех людей, которые были неправедны. И хвала Аллаху, Господу миров!(6:44-45)
وَأُمْلِى لَهُمْۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
КулиевЯ дам им отсрочку, ведь хитрость Моя несокрушима.
Абу АдельИ даю Я им отсрочку [долгую жизнь], (ведь) поистине хитрость Моя сильна.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:183
Аллах сказал Аллах:( وَأَمْلَى لَهُمْ ) И Я даю им отсрочку – т.е. затягиваю их состояние(благоденствия).(إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ) Моя хитрость – прочна – т.е. сильна и крепка.
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Awalam yatafakkaroo maa bisaahibihim min jinnah; in huwa illaa nazeerum mubeen
КулиевНеужели они не размышляют? Их товарищ не является бесноватым. Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель.
Абу АдельНеужели они [те, которые отвергли Наши знамения] не размышляли, что у их товарища [у Мухаммада] нет одержимости (бесами)? Ведь он [Мухаммад] – только разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:184
Всевышний Аллах говорит:( أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ ) Неужели они не размыслили – те, кто счёл ложью наши знамения.( مَا بِصَاحِبِهِم ) Что у их товарища – у Мухаммада.( مِّن جِنَّةٍ ) Нет одержимости? – т.е. он не сумасшедший, однако он является посланником, призывающим к истине.( إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ) Он ведь - только ясный увещатель – т.е. явный для любого обладателя разума и рассудка. Это тоже, что подразумевается в словах Всевышнего Аллаха:( وَمَا صَـحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ ) Ваш товарищ не является одержимым.(81:22) Всевышний Аллах также сказал об этом:( قُلْ إِنَّمَآ أَعِظُكُمْ بِوَحِدَةٍ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَـحِبِكُمْ مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ لَّكُمْ بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ) Скажи: «Я призываю вас только к одному: встаньте ради Аллаха по двое и по одному, а потом призадумайтесь. Ваш товарищ не является бесноватым. Он лишь предостерегает вас перед наступлением тяжких мучений».(34:46) – т.е. Я лишь требую у вас, чтобы вы встали искренне пред Аллахом без препирательств и упорства,( مَثْنَى وَفُرَادَى ) по двое, и в одиночку,(группами и раздельно)( ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْ ) а потом призадумайтесь. а затем задумайтесь об этом человеке, анализируйте, сопоставьте все за и против, одержимый он или нет? И тогда вам станет ясно, что он истинный и правдивый посланник от Аллаха, который лишь доводит до людей волю Господа Великого и Всемогущего,Катада передаёт, что Дуама сообщил о том, как посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), стоя на холме Сафа, призывал курайшитов поименно и поплемённо: «يَابَنِيفُلَانٍ،يَابَنِيفُلَانٍفَحَذَّرَهُمْبَأْسَاللهِوَوَقَائِعَالله» «О, такой-то сын такого-то из племени такого-то,о такой-то сын такого-то из племени такого-то», так он предостерегал их от гнева и кары Аллаха. Кто-то из них сказал, что Мухаммад одержимый. Так он кричал до самого утра. И тогда Всевышний Аллах ниспослал:( أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ) Неужели они не размыслили, что у их сотоварища нет одержимости? Он ведь - только ясный увещатель.
أَوَلَمْ يَنظُرُواْ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْۖ فَبِأَىِّ حَدِيثِۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Awalam yanzuroo fee malakootis samaawaati wal ardi wa maa khalaqal laahu min shai'inw wa an 'asaaa ai yakoona qadiqtaraba ajaluhum fabi aiyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
КулиевНеужели они не вглядываются в царствие небес и земли, а также всего, что сотворил Аллах? Быть может, их срок уже близок. В какой же рассказ после этого они уверуют?
Абу АдельНеужели они [эти неверующие] не смотрели на царствие (Аллаха) в небесах и (на) земле, и во всем, что создал Аллах, и (неужели они не задумывались о) том, что, может быть, приближается их предел (и они могут умереть будучи неверующими)? И в какое же повествование после этого [Корана] они уверуют?
Тафсир Ибн Касира · аят 7:185
«Неужели те, кто счёл ложью знамения Аллаха, не поразмыслят над властью и мощью Аллаха на небесах и на земле, над любой сотворённой им вещью. Пусть они поразмыслят над этим, разумеют и узнают о том, что всё это принадлежит Тому, кому нет подобного. И что поклонение не может быть посвящено никому, кроме Того, кто сотворил всё это. И тогда они уверуют в Него, подтвердят правдивость Его посланника и возвратятся к повиновению Ему, откажутся от идолов. Тогда они устрашатся приближения смерти и того, что они умрут, будучи неверными и попадут под мучительное наказание Аллаха. Слова Аллаха:( فَبِأَىِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ) В какое же повествование после этого они уверуют? В какое ещё писание они уверовали бы, если они не веруют в то, с чем пришёл Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует) от Всевышнего Аллаха?
مَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِىَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
Mai yadlilil laahu falaa haadiyaa lah; wa yazaruhum fee tughyaanihim ya'mahoon
КулиевКого Аллах ввел в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь. Он бросает их скитаться вслепую в их собственном беззаконии.
Абу АдельКого Аллах вводит в заблуждение, того уже никто не сможет наставить на истинный путь, и Он оставляет их скитаться слепо в своем беспределье [неверии].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:186
«Кому предписано заблуждение, его никто не наставит. И даже если они приложат все свои усилия, это ничем не поможет им в поисках руководства. ( وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً ) Ведь кого хочет Аллах искусить, для того ты ничем не будешь властен у Аллаха.(5:41) Всевышний Аллах сказал также:( قُلِ انظُرُواْ مَاذَا فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَا تُغْنِى الآيَـتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ ) Скажи: "Посмотрите, что на небесах и на земле!" Но не помогут знамения и вестники людям, которые не веруют!(10:101)
يَسْــَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَـٰهَاۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّىۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةًۗ يَسْــَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَاۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Yas'aloonaka 'anis Saa'ati aiyaana mursaahaa qul innamaa 'ilmuhaa 'inda Rabbee laa yujallaeehaa liwaqtihaaa illaa Hoo; saqulat fis samaawaati wal ard; laa taateekum illaa baghtah; yas'aloonaka ka annaka hafiyyun 'anhaa qul innamaa 'ilmuhaa 'indal laahi wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon
КулиевОни спрашивают тебя о Часе: «Когда он наступит?». Скажи: «Воистину, знание об этом принадлежит только моему Господу. Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления. Это знание тяжко для небес и земли. Он настанет внезапно». Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом. Скажи: «Воистину, знание об этом принадлежит одному Аллаху, но большая часть людей не знает этого».
Абу АдельОни [неверующие] спрашивают тебя (о, Пророк) о Часе (наступления Судного Дня): «Когда его прибытие?» Скажи (им): «Знание о нем – только у моего Господа, и не знает его времени никто, кроме Него. Тяжко будет оно [наступление этого Часа] на небесах и на земле. Придет он [этот Час] к вам только внезапно». Спрашивают они тебя (о, Пророк), как будто бы ты осведомлен о нем [об этом Часе]. Скажи: «Знание о нем – только у Аллаха, но большая часть людей не знает (что это знает только Аллах)».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:187
Всевышний Аллах говорит:( يَسْـَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ ) Они спрашивают тебя о часе – также как он говорит в другом аяте:( يَسْـَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ) Спрашивают тебя люди о часе.(33:63) есть мнение, что речь идёт о курайшитах. Другие считают, что здесь говорится о делегации иудеев. Первое мнение наиболее оптимальное, ибо сура сама по себе мекканская, и курайшиты действительно спрашивали о времени наступления часа, так как не верили в его пришествие и существование как такового. Как сказал о них Всевышний Аллах:( وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ ) Они говорят: "Когда же это обещание, если вы говорите правду?"(10:48) Аллах также сказал:( يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ أَلاَ إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فَى السَّاعَةِ لَفِى ضَلَـلَ بَعِيدٍ ) Торопят с ним те, которые не веруют в Него. А те, которые веруют в Него, боятся его и знают, что Он - истина. О да! Ведь те, которые сомневаются о часе, конечно, в далеком заблуждении.(42:18) Аллах сообщает о том, что говорят курайшиты:( أَيَّانَ مُرْسَـهَا ) Когда он бросит якорь? – когда это произойдёт. Или когда закончится срок этого мира и наступит время часа?( قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلاَّ هُوَ ) Скажи: "Знание о нем - у моего Господа, в свое время откроет его только Он» - Всевышний Аллах повелевает Своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует), если его спросят о сроке часа, ссылаться на то, что знание о часе. Ведь Он откроет знание о нём в назначенное время. Он знает о нём, и о том, когда он настанет. И никто не знает об этом кроме Него. Именно об этом сказал Всевышний Аллах: ﴿ثَقُلَتْفِىالسَّمَـوَتِوَالاٌّرْضِ﴾ Тяжек он на небесах и на земле. Катада прокомментировал слова Аллаха:( ثَقُلَتْ فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ )
Тяжек он на небесах и на земле –знание о нём тяжко для населения небес и земли, и поэтому они не знают о нём.
Аль-Хасан прокомментировал:
( ثَقُلَتْ فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ ) Тяжек он на небесах и на земле – т.е. обременительно для них. Ад-Даххак сообщил, что ибн Аббас прокомментировал:( ثَقُلَتْ فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ ) Тяжек он на небесах и на земле – все творения пострадают от тяжестей Судного дня. Ибн Джурайдж прокомментировал:( ثَقُلَتْ فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ ) Тяжек он на небесах и на земле – т.е. когда расколется небо, осыплются звезды, скрутится солнце и сдвинутся горы, тогда наступит то, о чём сказал Аллах. Это и есть тяжесть его. Этот комментарий предпочёл ибн Джарир. ас-Судди прокомментировал:(ثَقُلَتْ فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ ) Тяжек он на небесах и на земле – Знание о нём сокрыто на небе и на земле, и о нём не знает ни приближённый ангел, ни посланный пророк.( لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْتَةً )
Придет он к вам только внезапно – т.е. они будут шокированы его приходом. Он придёт неожиданно.
Катада сообщает по поводу слов Аллаха:
﴿لاَتَأْتِيكُمْإِلاَّبَغْتَةً﴾ Придет он к вам только внезапно – до нас дошло, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)
сказал: «Час застанет людей, в то время когда кто-то будет чинить свой водоём, кто-то поить свой скот, кто-то расставлять товары на базаре, опуская и поднимая весы».
Аль-Бухари сообщает со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«لَاتَقُومُالسَّاعَةُحَتَّىتَطْلُعَالشَّمْسُمِنْمَغْرِبِهَا،فَإِذَطَلَعَتْفَرَآهَاالنَّاسُآمَنُواأَجْمَعُونَ،فَذَلِكَحِينَلَايَنْفَعُنَفْسًاإِيمَانُهَالَمْتَكُنْآمَنَتْمِنْقَبْلُأَوْكَسَبَتْفِيإِيمَانِهَاخَيْرًا،وَلَتَقُومَنَّالسَّاعَةُوَقَدْنَشَرَالرَّجُلَانِثَوْبَهُمَابَيْنَهُمَا،فَلَايَتَبَايَعَانِهِوَلَايَطْوِيَانِهِ. وَلَتَقُومَنَّالسَّاعَةُوَقَدِانْصَرَفَالرَّجُلُبِلَبَنِلِقْحَتِهِفَلَايَطْعَمُهُ،وَلَتَقُومَنَّالسَّاعَةُوَهُويَلِيطُحَوْضَهُفَلَايَسْقِيفِيهِ،وَلَتَقُومَنَّالسَّاعَةُوَالرَّجُلُقَدْرَفَعَأَكْلَتَهُإِلَىفِيهِفَلَايَطْعَمُهَا» «Не наступит Час, пока солнце не взойдёт с запада. И когда оно взойдёт с запада,(о котором Аллах Всевышний сказал): а люди увидят это, все они уверуют(но будет это) в то время“В тот День, когда явятся некоторые(из таких) знамений твоего Господа, не принесёт душе пользы вера её(если) не уверует она раньше и не приобретёт блага в вере своей”. И когда настанет Час этот, два человека, расстеливших(кусок) ткани, не(успеют) ни продать её, ни купить, ни свернуть, и когда настанет Час этот, человек(надоивший) молока своей верблюдицы и унёсший его, не(успеет) его выпить, и когда настанет Час этот, человек, обмазывающий глиной свой водоём, не(успеет) напоить из него своих верблюдов, и когда настанет Час этот, человек поднёсший ко рту кусок пищи, не(успеет)
съесть его».
Ибн Аббас прокомментировал слова Всевышнего Аллаха:
( يَسْـَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَا ) Спрашивают они тебя, как будто бы ты осведомлен о нем – «Будто бы между тобой и ними есть дружба». Ибн Аббас также сказал: «Люди спрашивали у Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует)
о Часе, будто бы он по дружбе расскажет им о нём. И тогда Аллах дал ему откровение о том, что знание о Часе лишь у Аллаха, и Он скрыл это знание, не оповестив о нём ни приближенного ангела, ни посланника».
Наиболее правильный комментарий сообщает Муджахид со слов ибн Наджиха:
( يَسْـَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَا ) Спрашивают они тебя, как будто бы ты осведомлен о нем – «Будто бы ты знаешь о нём, хотя знание о нём Аллах скрыл от творений». Аллах сказал об этом:( قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ ) Скажи: "Знание о нем - только у Аллаха, но большая часть людей не знает". Именно поэтому, когда Джибриль пришёл к пророку(да благословит его Аллах и приветствует) в образе бедуина, чтобы обучить людей их религии в виде спрашивающего, ищущего наставления человека. Он спросил пророка об Исламе, об имане(вере) и об ихсане(добродетели). Затем он спросил: «Когда наступит Час?» на что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «مَاالْمَسْؤُولُعَنْهَابِأَعْلَمَمِنَالسَّائِل» «Спрашиваемый знает не больше спрашивающего». Т.е. я знаю не больше тебя, и никто не знает больше другого. Затем пророк прочитал:( إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ ) Воистину, только Аллах обладает знанием о Часе.(31:34) в другом варианте хадиса Джибриль спросил о признаках Часа, и пророк разъяснил ему некоторые из них. Затем сказал: «فِيخَمْسٍلَايَعْلَمُهُنَّإِلَّاالله» «Пять вещей не знает никто кроме Аллаха». Затем он процитировал этот аят(31:34) и после всего этого Джибриль(мир ему) сказал ему: «Ты сказал правду». Поэтому сподвижники удивились, как это человек спрашивает и подтверждает в то же время. Затем, когда он ушёл, пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «هَذَاجِبْرِيلُأَتَاكُمْيُعَلِّمُكُمْدِينَكُم» «Это Джибриль пришёл учить вас вашей религии». В другом варианте хадиса он сказал: «وَمَاأَتَانِيفِيصُورَةٍإِلَّاعَرَفْتُهُفِيهَاإِلَّاصُورَتُهُهَذِه
» «В каком бы облике он не приходил ко мне, я всегда узнавал его, кроме этого облика».
Сообщается, что Зирр бин Хубайш сказал:
(Однажды) когда мы вместе с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, находились в пути, какой-то бедуин вдруг громко обратился к нему: “О Мухаммад!” Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, также громко ответил ему: «هاؤُمْ
» а потом этот бедуин: Когда наступит час?», на что пророк ответил ему: «Горе тебе, что ты приготовил для него?» тот сказал: «Я не приготовил больших молитв или постов, но я люблю Аллаха и Его посланника». пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: “В День воскресения этот человек будет с теми, кого он любил.” Мусульмане ничему так не радовались, как этому хадису.
Аиша
(да будет доволен ею Аллах) сообщила, что когда обычно бедуины приходили к пророку и спрашивали его о Часе, он обычно отвечал, смотря на самого молодого из них: «إِنْيَعِشْهَذَالَمْيُدْرِكْهُالْهَرَمُحَتَّىقَامَتْعَلَيْكُمْسَاعَتُكُم» «Если этот будет жить, он ещё не застигнет старости, когда для(многих из) вас уже наступит его час». Этим самым пророк(да благословит его Аллах и приветствует)
подразумевал, то, что они постигнут после смерти в загробной жизни.
В варианте Муслима Анас сообщает, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) ответил им: «إِنْيَعِشْهَذَاالْغُلَامُفَعَسَىأَنْلَايُدْرِكَهُالْهَرَمُحَتَّىتَقُومَالسَّاعَة
» «Если этот юноша будет жить, то возможно его ещё не постигнет старость, как Час настанет». Такой вариант хадиса передаётся только Муслимом.
Джабир ибн Абдулла сообщает, как слышал, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «تَسْأَلُونِيعَنِالسَّاعَةِ،وَإِنَّمَاعِلْمُهَاعِنْدَاللهِ،وَأُقْسِمُبِاللهِمَاعَلَىظَهْرِالْأَرْضِالْيَوْمَمِنْنَفْسٍمَنْفُوسَةٍتَأْتِيعَلَيْهَامِائَةُسَنَة
» «Вы спрашиваете меня о Часе, но знание о нём у Аллаха. И я клянусь Аллахом, что нет на земле сейчас души, которая прожила бы ещё сто лет». Этот хадис рассказал Муслим.
Ибн Умар сообщил в двух Сахихах этот же хадис с комментариемо том, что «Посланник Аллаха подразумевал, что его поколение закончится не позже этого срока».
Имам Ахмад сообщает со слов ибн Мас’уда, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَقِيتُلَيْلَةَأُسْرِيَبِيإِبْرَاهِيمَوَمُوسَىوَعِيسَى،فَتَذَاكَرُواأَمْرَالسَّاعَةِقَالَفَرَدُّوْاأَمْرَهُمْإِلَىإِبْرَاهِيمَعَلَيهِالسَّلَامُ،فَقَالَ: لَاعِلْمَلِيبِهَا،فَرَدُّواأَمْرَهُمْإِلَىمُوسَىفَقَالَ: لَاعِلْمَلِيبِهَا،فَرَدُّواأَمْرَهُمْإِلَىعِيسَىفَقَالَعِيسَى: أَمَّاوَجْبَتُهَافَلَايَعْلَمُبِهَاأَحَدٌإِلَّااللهُعَزَّوَجَلَّ،وَفِيمَاعَهِدَإِلَيَّرَبِّيعَزَّوَجَلَّأَنَّالدَّجَّالَخَارِجٌقَالَوَمَعِيقَضِيبَانِ،فَإِذَارَآنِيذَابَكَمَايَذُوبُالرَّصَاصُ،قَالَ: فَيُهْلِكُهُاللهُعَزَّوَجَلَّإِذَارَآنِيحَتَّىإِنَّالشَّجَرَوَالْحَجَرَيَقُولُ: يَامُسْلِمُإِنَّتَحْتِيكَافِرًافَتَعَالَفَاقْتُلْهُ،قَالَ: فَيُهْلِكُهُمُاللهُعَزَّوَجَلَّثُمَّيَرْجِعُالنَّاسُإِلَىبِلَادِهِمْوَأَوْطَانِهِمْ،قَالَ: فَعِنْدَذَلِكَيَخْرُجُيَأْجُوجُوَمَأْجُوجُوَهُمْمِنْكُلِّحَدَبٍيَنْسِلُونَ،فَيَطَأُونَبِلَادَهُمْلَايَأْتُونعَلَىشَيْءٍإِلَّاأَهْلَكُوهُوَلَايَمُرُّونَعَلَىمَاءٍإِلَّاشَرِبُوه: قَالَ: ثُمَّيَرْجِعُالنَّاسُإِليَّفَيَشْكُونَهُمْفَأَدْعُواللهَعَزَّوَجَلَّعَلَيْهِمْفَيُهْلِكُهُمْوَيُمِيتُهُمْحَتَّىتَجْوَىالْأَرْضُمِنْنَتْنِرِيحِهِمْأَيْتُنْتِنُ،قَالَ: فَيُنْزِلُاللهُعَزَّوَجَلَّالْمَطَرَفَيَجْتَرِفُأَجْسَادَهُمْحَتَّىيَقْذِفَهُمْفِيالْبَحْرِ. قاليزيدبنهارون: ثُمَّتُنْسَفُالْجِبَالُوَتُمَدُّالْأَرْضُمَدَّالْأَدِيمِ،ثُمَّرَجَعَإِلَىحَدِيثِهُشَيْمٍ،قَالَ: فَفِيمَاعَهِدَإِلَيَّرَبِّيعَزَّوَجَلَّأَنَّذَلِكَإِذَاكَانَكَذَلِكَ،فَإِنَّالسَّاعَةَكَالْحَامِلِالمُتِمِّلَايَدْرِيأَهْلُهَامَتَىتُفَاجِئُهُمْبِوَلَادَتِهَالَيْلًاأَوْنَهَارًا» «В ночь моего перенесения я встретил Ибрахима, Муссу и Ису. Они упоминанил между собой события Часа. Они обратились за этим к Ибрахиму(мир ему), и он ответил: «У меня нет знания о нём». Тогда они обратились к Мусе(мир ему), и он ответил: «У меня нет знания о нём», тогда они обратились к Исе(мир ему), и он ответил: «Когда он случится, известно только Одному Аллаху Всевышнему. Но когда Аллах сообщит мне, что вышел Даджал(антихрист), у меня тогда ,будет два копья, но при виде меня он станет таять, как тает свинец. И тогда Аллах погубит его посредством моего вида. Деревья и камни будут сообщать: «О, мусульманин, подо мной кафир, иди же сюда и убей его, когда Аллах погубит их(неверных), люди станут возвращаться к себе на родину по домам. И тогда выйдут племена Гог и Магог(Яджудж и Маджудж) и устремятся со всех возвышенностей. Они станут топтать их страну, и всё что они застанут, они погубят. Они выпьют всю воду, мимо которой будут проходить. Тогда люди вернутся ко мне и станут жаловаться на них. И я возведу мольбу к Аллаху Всевышнему против них, и Он погубит их и умертвит так, что земля заполнится смрадом от них. Тогда Всевышний Аллах пошлёт дождь, который смоет их тела в море». Язид ибн Харун(рассказчик хадиса) добавил: «Затем Горы выровняются и земля вытянется и станет как пшеничное поле». Затем продолжилось повествование от Хушейма: «Аллах обещал мне, что Час подобен женщине в положении родов, никто не знает, когда она разродится – днём или ночью»
.
Имам Ахмад сообщает со слов Хузейфы, что посланника Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) спросили о Часе, на что он ответил: «عِلْمُهَاعِنْدَرَبِّيعَزَّوَجَلَّلَايُجَلِّيهَالِوَقْتِهَاإِلَّاهُوَ،وَلَكِنْسَأُخْبِرُكُمْبِمَشَارِيطِهَاوَمَايَكُونُبَيْنَيَدَيْهَا،إِنَّبَيْنَيَدَيْهَافِتْنَةًوَهَرَجًا» «Знание о нём у Аллаха, никто не сведущ о нём до его пришествия кроме Аллаха. Но я сообщу вам о его признаках и о том, что будет перед ним. Перед ним будут смуты и хардж». Затем он добавил: «بِلِسَانِالْحَبَشَةِالْقَتْل» «Хардж с эфиопского – убийство». Затем он сказал «وَيُلْقَىبَيْنَالنَّاسِالتَّنَاكُرُ،فَلَايَكَادُأَحَدٌيَعْرِفُأَحَدًا» «Среди людей будет взаимная неузнаваемость, люди перестанут узнавать друг друга».(Такая версия хадиса не приводится ни в одном из шести сборников хадисов.) Тарик ибн Шихаб сообщает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) продолжал упоминать о наступлении Часа, пока Всевышний Аллах не ниспослал аят:( يَسْـَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَـهَا ) Они спрашивают тебя о часе: когда он бросит якорь?(Этот хадис рассказал ан-Насаи с сильным иснадом.) Это неграмотный пророк, господин всех посланников и их печать(да пребудет милость и благословение Аллаха над ним), пророк милости, пророк покаяния, пророк победы, завершающий, за которым идут следом, собирающий людей у своих ног. Этот пророк сказал в хадисе, приведённом в Сахихе от Анаса и Сахля ибн Сада: «بُعِثْتُأَنَاوَالسَّاعَةَكَهَاتَيْن» «Я был послан(близко к) Часу, как эти два(пальца)» И он сравнил между двумя его пальцами, большим и указательным. И не смотря на всё это, Всевышний Аллах повелел при вопросах о Часе ссылаться на то, что знание о Часе целиком у Аллаха. Он сказал:( قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ ) Скажи: "Знание о нем - только у Аллаха, но большая часть людей не знает".
Иначе говоря, все они примут ислам.; То есть не станет совершать благих дел, веруя в Аллаха.; “Скот”, 158.; Имеется в виду человек, который будет чинить или укреплять стенки какого-то резервуара или ёмкости, из которой он обычно поил своих верблюдов прежде.; Аль-Муснад (3556), аль-Хаким (4/488, 489, 545, 546). .
قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنْ أَنَا۟ إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Qul laaa amliku linafsee naf'anw wa laa darran illaa maa shaaa'al laah; wa law kuntu a'alamul ghaiba lastaksartu minal khairi wa maa massaniyas soo'; in ana illaa nazeerunw wa basheerul liqawminy yu'minoon
КулиевСкажи: «Я не властен принести себе пользу или причинить себе вред, если того не пожелает Аллах. Если бы я знал сокровенное, то приумножил бы для себя добро, и зло не коснулось бы меня. Однако я - всего лишь предостерегающий увещеватель и добрый вестник для верующих людей».
Абу АдельСкажи (о, Посланник): «Не владею я для самого себя ни пользой [не могу принести себе пользу], ни вредом [не могу отклонить от себя вред], кроме только того, что желает Аллах (дать мне). И если бы я знал сокровенное, (то я) непременно умножил бы себе (что-либо) из блага [сделал бы причины для увеличения пользы для себя], и меня не коснулось бы (ничто) плохое [остерегался бы всех опасностей]. Ведь я – только увещеватель (который предупреждает вас о наказании Аллаха за неверие и непокорность) и (радующий Раем) вестник для людей, которые веруют».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:188
Слова Аллаха:(وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ ) Если бы я знал скрытое, я умножил бы себе всякое добро. Муджахид прокомментировал: «То есть если бы я знал, когда я умру, то совершал бы больше благих дел». Также прокомментировал ибн Джурайдж. Это спорный вопрос, ибо деяния пророка(да благословит его Аллах и приветствует)
были достаточными.
Ад-Даххак сообщает, что ибн Аббас сказал, что в аяте:
(وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ ) Если бы я знал скрытое, я умножил бы себе всякое добро – речь идёт о богатстве. В другой версии: «Я бы покупал только, то с чего я буду иметь прибыль, если бы я ведал об этом. И тогда меня никогда не коснулась бы бедность». Ибн Джарир сказал: «Смысл этого аята: «Если бы я знал сокровенное, я бы приготовился в урожайный год для засушливого года, и во время дешевизны для времени поднятия цен». Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал: ﴿وَمَامَسَّنِىَالسُّوءُ﴾
Меня коснулось бы зло –я избежал бы любое зло ещё до того, как оно случилось, и тем самым уберёгся бы.
Затем Всевышний Аллах сообщил
(إِنْ أَنَاْ إِلاَّ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ) Ведь я - только увещатель и вестник для народа, который верует". что он(пророк) просто увещеватель, предостерегающий от наказания и приносящий благие вести верующим. Как сказал об этом Всевышний Аллах:( فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـهُ بِلَسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْماً لُّدّاً ) Мы облегчили его(Коран) на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег им злостных спорщиков.(19:97)
۞ هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّـٰهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثْقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا صَـٰلِحًا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Huwal lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa ja'ala minhaa zawjahaa liyas kuna ilaihaa falammaa taghash shaahaa hamalat hamlan khafeefan famarrat bihee falammaaa asqalad da'awal laaha Rabbahumaa la'in aayaitanaa saalihal lanakoo nanna minash shaakireen
КулиевОн - Тот, Кто сотворил вас из одного человека. Он создал из него супругу, чтобы он нашел в ней покой. Когда же он вступил с ней в близость, она понесла легкое бремя и ходила с ним. Когда же она отяжелела от бремени, они вдвоем воззвали к Аллаху, своему Господу: «Если Ты даруешь нам праведного ребенка, то мы непременно будем в числе благодарных».
Абу АдельОн [Аллах] – Тот, Кто сотворил вас (о, люди) из одного человека [[одно из значений слова «нафс» – человек.]] [Адама] и сделал из него его супругу [Еву], чтобы обретать спокойствие у нее [вместе с ней]. (И это происходило в Раю.) (А уже в этом мире) после того, как он [Адам] покрыл ее [Еву] [имел с ней близость], она понесла легкую ношу [забеременела], то пошла с ней [продолжила обычную жизнь]; после того, как она отяжелела [приблизилось время родов], они оба [Адам и Ева] обратились с мольбой к Аллаху, Господу их (двоих): «Если Ты (о, Аллах) даруешь нам хорошего [человека, а не животного], (то) мы непременно будем Тебе благодарны!»
Тафсир Ибн Касира · аят 7:189
Всевышний Аллах обращает внимание, что Он сотворил всех людей от Адама(мир ему)
. Он сотворил из него ему супругу – Хаву. Затем Аллах из них двоих вывел весь род человеческий, распространил и преумножил их число.
Как об этом сказал Всевышний Аллах:
( يأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَـكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنْثَى وَجَعَلْنَـكُمْ شُعُوباً وَقَبَآئِلَ لِتَعَـرَفُواْ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عَندَ اللَّهِ أَتْقَـكُمْ ) О люди! Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга. Ведь самый благородный из вас пред Аллахом - самый благочестивый.(49:13) Всевышний Аллах также сказал: (يَـأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِى خَلَقَكُمْ مِّن نَّفْسٍ وَحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيراً وَنِسَآءً) О люди! Бойтесь вашего Господа, который сотворил вас из одной души и сотворил из нее пару ей, а от них распространил много мужчин и женщин.(4:1)В данном священном аяте(7:189) Он сказал:( وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ) И сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее – находить покой посредством неё. Как сказал Всевышний Аллах:( وَمِنْ ءايَـتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَجاً لِّتَسْكُنُواْ إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً ) Из Его знамений - что Он создал для вас из вас самих жен, чтобы вы жили с ними, устроил между вами любовь и милость.(30:21)Нет сильнее любви между двумя душами, чем любовь между супругами. Именно поэтому Всевышний Аллах сообщил, что колдун может достичь такого мастерства, что способен посредством своих козней разделить между человеком и его супругой.( فَلَمَّا تَغَشَّاهَا ) Когда же он ее покрыл – т.е. совокупился с ней.( حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا )
Она понесла легкую ношу – это первая стадия беременности, когда женщина ещё не чувствует боли. Это период капли, потом сгустка, потом эмбриона.
Слова Аллаха:
( فَمَرَّتْ بِهِ ) И шла с ней – она продолжала беременность, согласно мнению Муджахида. Айуб сказал: «Я спросил у аль-Хасана о словах Аллаха:( فَمَرَّتْ بِهِ ) И шла с ней и он сказал: «Если бы ты был простым арабом, ты бы понял о чём речь. Это значит её беременность проходила все положенные стадии». Ибн Джарир сказал:( فَمَرَّتْ بِهِ ) « И шла с ней– т.е. жидкость продолжала находиться в ней, стояла она или садилась». ( فَلَمَّآأَثْقَلَت﴾
Когда же она отяжелела – т.е. стал тяжёлой ношей для неё. Ас-Судди сказал: «Ребёнок рос в её утробе».
Слово Аллаха:
( دَّعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا صَـلِحاً )
они оба воззвали к Аллаху, Господу их: "Если Ты даруешь нам исправного – т.е. здорового ребенка.
Как сказал ибн Аббас: «Они испугались, что у них родится что-то в облике животного». Аль-Бахтари и Абу Малик прокомментировали это: «Они боялись, что у них родится не человек». Аль-Хасан аль-Басри прокомментировал: « Они просили у Аллаха, чтобы у них родился мальчик».
فَلَمَّآ ءَاتَـٰهُمَا صَـٰلِحًا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَـٰهُمَاۚ فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Falammaaa aataahumaa saalihan ja'alaa lahoo shurakaaa'a feemaaa aataahumaa; fata'aalal laahu 'ammaa yushrikoon
КулиевКогда же Он даровал им обоим праведного ребенка, они стали приобщать к Нему сотоварищей в том, чем Он одарил их. Аллах превыше того, что они приобщают в сотоварищи.
Абу АдельПосле того, как Он [Аллах] даровал им (двоим) [Адаму и Еве] хорошего (ребенка), они (двое) устроили [[Большинство толкователей Корана приводят историю о том, что Иблис пришел к Еве и сказал ей: «Если ты родишь ребенка, то назови его моим именем». Она спросила: «А как твое имя?» Иблис ответил: «аль-Харис». И она дала своему ребенку имя «абд аль-Харис». Это было приданием сотоварища Аллаху в наречении именем, а не в поклонении. «Фатх аль-Кадир»]] для Него сотоварищей в том, что Он даровал им (двоим). Превыше же Аллах того, что они придают Ему в сотоварищи [пречист, чтобы иметь равных Себе]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:190
( لَنَكُونَنَّمِنَالشَّـكِرِينَ﴾ Мы будем Тебе благодарны!( فَلَمَّآ ءَاتَـهُمَا صَـلِحاً جَعَلاَ لَهُ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَـهُمَا فَتَعَـلَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ )
И когда Он даровал им праведного, они устроили для Него сотоварищей в том, что Он даровал им. Превыше Аллах того, что они придают Ему в сотоварищи!
Слово Аллаха:
( جَعَلاَ لَهُ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَـهُمَا ) Ибн Джарир сообщает, что аль-Хасан прокомментировал:( جَعَلاَ لَهُ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَـهُمَا ) Они устроили для Него сотоварищей в том, что Он даровал им – «Это относится к представителям некоторых общин, а не к самому Адаму». Аль-Хасан также сказал: «Это относится к потомству Адама, тех, кто впал в многобожие после его смерти».( جَعَلاَ لَهُ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَـهُمَا ) Они устроили для Него сотоварищей в том, что Он даровал им – аль-Хасан также сказал - «Здесь подразумеваются иудеи и христиане. Аллах даровал им детей, а они сделали из них иудеев и христиан». Иснады этих повествований достоверны от аль-Хасана(да смилуется над ним Аллах)
. И это одно из наиболее правильных интерпретаций данного аята.
Смысл аята в том, что не сам Адам и Хава впали в идолопоклонничество, а представители их потомства. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал:
( فَتَعَـلَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ )
Превыше Аллах того, что они придают Ему в сотоварищи! Так вначале были упомянуты Адам и Хава, а затем и всё человечество.
Также например, Всевышний Аллах сказал:
( وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْيَا بِمَصَـبِيحَ ) Воистину, Мы украсили ближайшее небо светильниками и установили их для метания в дьяволов.(67:4) известно, что под светильниками подразумеваются звёзды, но не именно ими метают в дьяволов. Аллах знает лучше.
أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْــًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
A yushrikoona maa laa yakhluqu shai'anw wa hum yukhlaqoon
КулиевНеужели они приобщают в сотоварищи к Аллаху тех, которые ничего не творят, тогда как сами были сотворены,
Абу АдельНеужели они [многобожники] придают в сотоварищи (Аллаху) [приравнивают Ему] то, что ничего не творит, и (которые) сами были сотворены?
Тафсир Ибн Касира · аят 7:191
Это порицание Всевышнего Аллаха в адрес многобожников, которые поклоняются идолам или истуканам наряду с Аллахом, хотя они также сотворены Аллахом, и не обладают ничем. Они не приносят пользы и не причиняют вреда, не видят и не помогают своим поклонникам. Это всего лишь неодушевлённые предметы, которые не движутся, не слышат и не видят. Их поклонники совершеннее их самих зрением, слухом и силой. Поэтому Всевышний Аллах сказал: ( أَيُشْرِكُونَمَالاَيَخْلُقُشَيْئاًوَهُمْيُخْلَقُونَ﴾
Неужели они придают Ему в сотоварищи то, что ничего не творит, а сами они сотворены – неужели они придают в сотоварищи эти объекты поклонения, которые не сотворили ничего, и не способны на это?
Как сказал Всевышний Аллах в другом аяте:
( يأَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُواْ ذُبَاباً وَلَوِ اجْتَمَعُواْ لَهُ وَإِن يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئاً لاَّ يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ - مَا قَدَرُواْ اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ ) О люди! Приводится притча, послушайте же ее. Воистину, те, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха, не сотворят и мухи, даже если они объединятся для этого. Если же муха заберет у них что-нибудь, они не смогут отобрать у нее это. Слаб тот, кто добивается, и тот, от кого он добивается! Они не ценили Аллаха должным образом, а ведь Аллах – Всесильный, Могущественный.(22:73-74) Всевышний Аллах сообщил о том, что если все их божества соберутся вместе, они не смогут сотворить даже муху, и если муха заберёт у них что-то из крупинок пищи, они не смогут отобрать это. И если таковы их качества и возможности, то как можно им поклоняться и просить у них удела и помощи? Аллах сказал о них:( لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ) То, что ничего не творит, а сами они сотворены – т.е. они сами созданы. Как сказал ещё Ибрахим любимец Аллаха(мир ему):( أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ) "Разве вы поклоняетесь тому, что вы вытесали?»(37:95)
وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
Wa laa yastatee'oona lahum nasranw wa laaa anfusahum yansuroon
Кулиевкоторые не способны оказать им поддержку и не способны помочь даже самим себе?
Абу АдельИ не могут они [ложные боги] ни помочь им [тем, которые поклоняются им], и ни самим себе не помогают.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:192
Затем Всевышний Аллах сказал:( وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا ) И не могут ни им помочь – т.е. тем, кто поклоняется им.( وَلاَ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ ) Ни самим себе не помогают – т.е. не могут помочь себе в случае, если кто-то решил причинить им зло. Как когда-то пророк Ибрахим(мир ему) ломал идолов и унизил наихудшим унижением, о чём сообщил Всевышний Аллах:( فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِالْيَمِينِ ) И проник он к ним, ударяя правой рукой.(37:93) и сказал Всевышний Аллах:( فَجَعَلَهُمْ جُذَاذاً إِلاَّ كَبِيراً لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ ) И превратил он их в куски, кроме главного из них, - может быть, они обратятся к нему.(21:58)Так Муаз ибн Амр ибн аль-Джамух и Муаз ибн Джабал(да будет Аллах доволен ими обоими) – двое юношей, приняли Ислам, когда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) прибыл в Медину. По ночам они стали крушить идолы многобожников. Они ломали их, связывали в связки и давали их в качестве дров вдовам, дабы их народ задумался. У Амра ибн Джамуха – вождя племени был идол, которому он поклонялся и умащал благовониями. А они ночью, разбивали идолу голову, обмазывали его нечистотами и бросали в мусорную яму. Амр отмывал и чистил идола, умащал благовониями и возвращая на прежнее место со словами: «Клянусь Аллахом, если бы я только знал, кто сделал это, то осрамил бы его на всю жизнь!» На следующую ночь юноши вновь приходили к( идолу) Манат и соверщали то же самое, что и накануне. Начав утром поиски, Амр обнаруживал идола опять в выгребной яме, перепачканным нечистотами. Взяв его, он отмывал идола, умащал благовониями и ставил на прежнее место. Каждую ночь юноши продолжали проделывать то же самое, пока Амру это не надоело. Придя к идолу как-то перед сном, он взял свой меч, повесил ему на шею и сказал: «О Манат! Клянусь Аллахом, я не знаю, кто проделывает это всё с тобой. Но если ты на самом деле божество, то избавь же себя сам от зла. Вот тебе меч для этого». Затем Амр отправился спать. Убедившись, что шейх крепко спит, юноши прокрались к идолу, сняли с него меч и вынесли идола Манат на улицу. Там они верёвкой привязали идола к мёртвой собаке и бросили его в колодец, куда стекали нечистоты. Проснувшись и не найдя идола на месте, шейх начал поиски и обнаружил его брошенным лицом вниз в колодец вместе с привязанной к нему мёртвой собакой, а меч оказался украденным. На этот раз Амр не стал доставать идола из ямы, а оставил его там. При этом он сказал: «Если бы ты был божеством, то не оказался бы в помойной яме, привязанным к мёртвой собаке». А в скором времени Амр принял религию Аллаха и был убит в битве при Ухуде(да будет доволен им Аллах и сделает рай Фирдаус его пристанищем)
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَـٰمِتُونَ
Wa in tad'oohum ilalhudaa laa yattabi'ookum; sawaaa'un 'alaikum a-da'awtumoohum am antum saamitoon
КулиевЕсли вы призовете их на прямой путь, они не последуют за вами. Для вас все равно, будете вы их призывать или будете молчать.
Абу АдельИ если вы (о, многобожники) зовете их [свои божества] к прямому пути, то они не последуют за вами. Одинаково для вас: будете ли вы звать их [ваши божества] или будете вы молчать (потому что они не слышат и не видят, не ведут к Истине и сами не идут).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:193
Слова Аллаха:( وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ )
И если вы зовете их к прямому пути, они не следуют за вами – т.е. эти идолы не слышат мольбу взывающих к ним, им всё равно взывают к ним или не взывают.
Как сказал Ибрахим любимец Аллаха
(мир ему):( يأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يَبْصِرُ وَلاَ يُغْنِى عَنكَ شَيْئاً ) "Отец мой, почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не избавляет тебя ни от чего?»(19:42) Затем Всевышний Аллах сообщил, что идолы также являются рабами, как и их поклонники с тем, что люди совершеннее их, ибо они могут слышать, видеть или схватить. Но идолы не могут ничего из этого.
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْۖ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Innal lazeena tad'oona min doonil laahi 'ibaadun amsaalukum fad'oohum fal yastajeeboo lakum in kuntum saadiqeen
КулиевТе, к кому вы взываете наряду с Аллахом, являются рабами, подобными вам самим. Взывайте к ним, и пусть они ответят вам, если вы говорите правду.
Абу АдельПоистине, те, кого вы (о, многобожники) призываете помимо Аллаха [ваши божества], – рабы (Аллаха), подобные вам! Взывайте же к ним (с мольбой), (и) пусть они вам ответят [пусть дадут то, что вы просите], если вы правдивы!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:194
Поистине, те, кого вы призываете помимо Аллаха, - рабы, подобные вам! Зовите же их, пусть они вам ответят, если вы правдивы! Слова Аллаха:( قُلِ ادْعُواْ شُرَكَآءَكُمْ ) Зовите ваших сотоварищей – призовите ваших идолов в помощники против меня, и не давайте мне отсрочке даже не мгновение ока. Примените все ваши старания!
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدْعُواْ شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
A lahum arjuluny yamshoona bihaa am lahum aidiny yabtishoona bihaaa am lahum a'yunuy yubsiroona bihaaa am lahum aazaanuny yasma'oona bihaa; qulid'oo shurakaaa'akum summa keedooni falaa tunziroon
КулиевЕсть ли у них ноги, на которых они ходят? Или у них есть руки, которыми они хватают? Или у них есть глаза, которыми они видят? Или у них есть уши, которыми они слышат? Скажи: «Призовите этих сотоварищей, а затем ухитритесь против меня и не предоставляйте мне отсрочки.
Абу АдельРазве у них [у идолов] есть ноги, на которых они ходят, или у них есть руки, которыми они хватают, или у них [у идолов] есть глаза, которыми они видят, или у них есть уши, которыми они слышат? Скажи (о, Пророк) (идолопоклонникам): «(Тогда) позовите ваших сотоварищей [ложных богов], и затем (вместе с ними) стройте (любые) козни против меня [Пророка] и не давайте мне отсрочки! [Эти божества ничего плохого мне не смогут сделать.]
Тафсир Ибн Касира · аят 7:195
Разве у них есть ноги, на которых они ходят, или у них есть руки, которыми они хватают, или у них есть глаза, которыми они видят, или у них есть уши, которыми они слышат? Скажи: " Зовите ваших сотоварищей, а потом ухищряйтесь против меня и не давайте мне отсрочки!
إِنَّ وَلِــِّۧىَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْكِتَـٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّـٰلِحِينَ
Inna waliyyial laahul lazee nazzalal Kitaaba wa Huwa yatawallas saaliheen
КулиевВоистину, моим Покровителем является Аллах, Который ниспослал Писание. Он покровительствует праведникам.
Абу АдельПоистине, покровитель мой – Аллах, Который низвел книгу [Коран], и Он помогает праведным (против их врагов) (и не оставляет их без помощи)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:196
Слова Аллаха:( إِنَّ وَلِيِّىَ اللَّهُ الَّذِى نَزَّلَ الْكِتَـبَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّـلِحِينَ )
Поистине, помощник мой - Аллах, который низвел книгу, и Он помогает праведникам! – Он мне достаточен, ведь Он мой помощник. На Него я уповаю, и к Нему прибегаю. Он мой покровитель в этой жизни и в жизни последней. Он также покровитель всех праведников после меня.
Это то, о чём сказал, пророк Худ
(мир ему), когда его народ сказал ему:( إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوءٍ قَالَ إِنِّى أُشْهِدُ اللَّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّى بَرِىءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ - مِن دُونِهِ فَكِيدُونِى جَمِيعًا ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ - إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُمْ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ ءاخِذٌ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ ) Мы говорим только, что тебя поразил один из наших богов злом". Он сказал: "Я призываю в свидетели Аллаха, засвидетельствуйте же вы, что я непричастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи, кроме Него. Хитрите же против меня все, а потом не выжидайте меня. Вот, я положился на Аллаха, моего Господа и вашего Господа, Нет ни одного животного, которого Он не держал бы за хохол. Поистине, Господь мой - на прямом пути!(11:54-56) или что сказал Ибрахим( мир ему) своему народу:( قَالَ أَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ - أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ الاٌّقْدَمُونَ - فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِى إِلاَّ رَبَّ الْعَـلَمِينَ - الَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ ) Сказал он: "А присмотрелись ли вы к тому, чему вы поклоняетесь, вы и ваши древние отцы? Ведь они - враги мне, кроме Владыки миров, который меня создал, и Он меня ведет по прямому пути».(26:75-78) или то, что он сказал своему отцу и своему народу:( وَإِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ – إِلاَّ الَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ - وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَـقِيَةً فِى عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ) И вот сказал Ибрахим своему отцу и народу: "Я не причастен к тому, чему вы поклоняетесь, кроме того, кто создал меня. Поистине, Он поведет меня по прямому пути!" И сделал он это словом, пребывающим в потомстве его, - может быть, они вернутся!(43:26-28)
وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
Wallazeena tad'oona min doonihee laa yastatee'oona nasrakum wa laaa anfusahum yansuroon
КулиевА те, к кому вы взываете вместо Него, не способны оказать вам поддержку и не способны помочь даже самим себе».
Абу АдельА те, кого вы (о, многобожники) призываете помимо Него [ваши ложные божества], не могут помочь вам и сами себе они не помогают».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:197
Слова Аллаха:( إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ) Поистине те, кого вы призываете помимо Него – до конца аята. Здесь подтверждение вышесказанному, но уже в форме обращения. Аллах сказал о них:( لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلاَ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ ) Не могут помочь вам и сами себе не помогают.
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُواْۖ وَتَرَٮٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
Wa in tad'oohum ilal hudaa laa yasm'oo wa taraahum yanzuroona ilaika wa hum laa yubsiroon
КулиевЕсли ты призовешь их на прямой путь, они не услышат этого. Ты видишь, как они смотрят на тебя, но они ничего не видят.
Абу АдельЕсли вы (о, многобожники) позовете их [ваших ложных богов] к прямому пути, они не услышат (вашего зова). И ты (о, Посланник) видишь, будто они [идолы] смотрят на тебя (так как им сделали глаза), но они не видят (так как они всего лишь изваяния).
Тафсир Ибн Касира · аят 7:198
Слова Аллаха:( وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَسْمَعُواْ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ ) Если ты зовешь их к прямому пути, они не слушают. И ты видишь, как они смотрят на тебя, но они не видят – подобны словам Аллаха:( إِن تَدْعُوهُمْ لاَ يَسْمَعُواْ دُعَآءَكُمْ ) Если вы зовете их, они не слышат вашего зова.(35:14) Далее Аллах говорит:( وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ ) И ты видишь, как они смотрят на тебя, но они не видят – т.е. они встречают тебя с открытыми глазами, будто смотрят на тебя, но на самом деле они неодушевлённые. Но Аллах здесь обращается к ним как к воодушевлённым, используя местоимение تَرَاهُمْ(ты видишь их), вместо تَرَاها(видишь её или мн. ч. невоодушевлённых предметов), ибо на них нарисованы человеческие глаза.
خُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَـٰهِلِينَ
khuzil 'afwa waamur bil'urfi waa'rid 'anil jaahileen
КулиевБудь снисходителен (или отдавай излишек; или принимай пожертвования, которые приносят тебе), вели творить добро и отвернись от невежд.
Абу Адель(О, Пророк и твоя община!) Будь снисходителен [не требуй от людей того, что они не могут или не умеют делать], побуждай к добру (в словах и делах) и отвернись от невежд!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:199
Ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха:( خُذِ الْعَفْوَ ) Держись прощения – т.е. снисходительно бери из их имущества. Принимай у них то, что они приносят тебе. Так было до того, как был ниспослан аят об обязательном закяте в суре «Тауба». Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам прокомментировал:(خُذِ الْعَفْوَ ) Держись прощения – Всевышний Аллах повелел обращаться снисходительно и прощать многобожников на протяжении десяти лет, а затем приказал обращаться ними жёстко. Этот комментарий предпочёл ибн Джарир и другие комментаторы. Муджахид сказал по поводу слов Аллаха:( خُذِ الْعَفْوَ )
Держись прощения – т.е. прояви снисходительность к тому, что касается нравов людей и их непреднамеренные дела.
Хишам ибн Урва сообщает со слов своего отца, что посланнику Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) было приказано прощать людей за их поведение. Аль-Бухари сообщает, что ‘Абдуллах бин аз-Зубайр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:«Аллах велел Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, избрать из нравственных качеств людей(способность)
прощать».
Аль-Бухари сказал о слове Всевышнего Аллаха:
( خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِض عَنِ الْجَـهِلِينَ ) Держись прощения, побуждай к добру и отстранись от невежд! Под словом الْعُرْف(аль-урф т.е. обычай)
подразумеваются одобряемые поступки.
Ибн Аббас сообщает, что однажды в Медину прибыл Уйайна ибн Хисн ибн Хузейфа и остановился у своего племянника аль-Хура ибн Кайса, который был приближённым Умара. Он был из чтецов Корана, которые присутствовали на собраниях Умара и на его советах, на которых присутствовала как молодёжь, так и старики. Уйайна сказал своему племяннику: «О, племянник, у тебя есть авторитет перед этим амиром. Попроси разрешения для меня присутствовать на собрании». Тот ответил: «Я попрошу для тебя разрешения». И действительно аль-Хур попросил разрешения для Уйайны, и Умар разрешил. Когда тот зашёл к Умару, то сразу же сказал: «Вот что о, ибн аль-Хаттаб. Ты не даёшь нам по справедливости и не правишь по справедливости!» Умар разгневался так, что хотел схватить того, но уль-Хур сказал ему: «О, повелитель правоверных, поистине Всевышний Аллах сказал Своему посланнику:
( خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِض عَنِ الْجَـهِلِينَ ) Держись прощения, побуждай к добру и отстранись от невежд! А этот человек из невежд!» и клянусь Аллахом, Умар не ступил ни шагу после того, как услышал этот аят, ведь он был чрезвычайно исполнительным в отношении того, что касалось Книги Аллаха».(Этот хадис приводит аль-Бухари.)
Один из учёных сказал: «Есть два вида людей: благой человек – относись снисходительно к его благодеяниям и не требуй с него выше его возможностей, а дурного человека призывай к одобряемому. Если же он остался на своём заблуждении, не послушался тебя, и продолжает следовать своему невежеству, то отстранись от него.Возможно, этим ты предотвратишь его козни».
Как сказал Всевышний Аллах:
( ادْفَعْ بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ – وَقُلْ رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيـطِينِ - وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ ) Отклоняй зло тем, что лучше; Мы вернее знаем, что они описывают. И скажи: "Господи, я прибегаю к Тебе от искушений дьяволов, и я прибегаю к Тебе, Господи, чтобы они не явились ко мне!"(23:96-98) Он также сказал:( وَلاَ تَسْتَوِى الْحَسَنَةُ وَلاَ السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِىٌّ حَمِيمٌ - وَمَا يُلَقَّاهَا إِلاَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّاهَآ إِلاَّ ذُو حَظِّ عَظِيمٍ ) Не равны доброе и злое. Отклоняй же тем, что лучше, и вот - тот, с которым у тебя вражда, точно он горячий друг. Но не даровано это никому, кроме тех, которые терпели; не даровано это никому, кроме обладателя великой доли.(41:34-35)
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Wa immaa yanzaghannaka minash Shaitaani nazghun fasta'iz billaah; innahoo Samee'un Aleem
КулиевА если дьявол станет наущать тебя, то прибеги к защите Аллаха, ведь Он - Слышащий, Знающий.
Абу АдельА если коснется тебя (о, Пророк) какое-нибудь наваждение от сатаны [он начнет подстрекать тебя к совершению плохого дела или оставлению хорошего], то обратись за защитой к Аллаху, – ведь, поистине, Он – слышащий (все речи), знающий (все деяния)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:200
это подобное наставление в рассматриваемом нами аяте(7:200):( وَإِمَّا يَنَزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَـنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ) А если постигнет тебя от сатаны какое-нибудь наваждение, то ищи убежища у Аллаха: ведь Он - Слышащий, Ведающий! Во всех этих трёх аятах в сурах «Преграды», «Верующие» и «Разъяснены» Всевышний Аллах наставляет человека на то, как следует обращаться к ослушнику наилучшим образом. О результате такого обращения Всевышний Аллах сказал:( فَإِذَا الَّذِى بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِىٌّ حَمِيمٌ )
И вот - тот, с которым у тебя вражда, точно он горячий друг. Затем Всевышний Аллах даёт наставление на обращение к Его помощи от шайтана из числа джинов, ибо просто добродетели в отношениях к этим врагом недостаточно, ведь он хочет погубить тебя и разгромить полностью. Он явный враг тебе и твоим предкам с покон веков.
Ибн Джарир, комментируя этот аят:
( وَإِمَّا يَنَزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَـنِ نَزْغٌ ) А если постигнет тебя от сатаны какое-нибудь наваждение – сказал: «И если ты гневаешься поддаваясь наущению сатаны, который не даёт тебе отстраниться от невежды и толкает тебя на конфликт с ним, то( فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ) То ищи убежища у Аллаха – ищи защиты Аллаха от его наваждения( إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ) Ведь Он - Слышащий, Ведающий! – Слышащий невежество невежды в отношении тебя, а также твоё обращение к Аллаху от наваждений сатаны и все остальные слова творений. Ничто не скрыто от Него. Он сведущ о том, что может отвести от тебя наваждения сатаны и о других делах Своих творений. Ранее уже приводился хадис, в котором, два человека повздорили в присутствии посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, до такой степени, что нос одного из них готов был разорваться от гнева, тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я знаю слова, которые избавили бы их от того, что их мучает(гнев): «Я прибегаю к помощи Аллаха от сатаны побиваемого камнями». Это передали тому человеку, на что он ответил: «Я не страдаю одержимостью».Этот и другие хадисы мы рассматривали в теме об «Истиазе» (обращение к Аллаху за помощью).
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْاْ إِذَا مَسَّهُمْ طَـٰٓئِفٌ مِّنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
Innal lazeenat taqaw izaa massahum taaa'ifum minash Shaitaani tazakkaroo fa izaa hum mubsiroon
КулиевВоистину, если богобоязненных людей коснется наваждение от дьявола, то они поминают назидание и прозревают.
Абу АдельТе, которые остерегаются (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил) – (они такие, что) когда касается их видение [наущение] от сатаны, они вспоминают (о том, что они должны быть покорны Аллаху и обращаться к Нему с покаянием), и вот, – они видят (что есть истина) [удерживаются от непокорности Аллаху и отказываются от повиновения сатане].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:201
Всевышний Аллах сообщает о своих богобоязненных рабах, которые повинуются Ему в том, что Он приказал им, и воздерживаются от того, что Он запретил, и о том, что:( إِذَا مَسَّهُمْ طَـئِفٌ مِّنَ الشَّيْطَـنِ )
Когда коснется их видение от сатаны, – т.е. если их коснутся мысли от сатаны, эпилепсия или гнев или наущения или же одержимость и т.п. некоторые считают, что речь идёт о грехе.
Слово Аллаха:
( تَذَكَّرُواْ ) Вспоминают – о наказании Аллаха и о Его щедрой награде, о Его обещаниях и угрозах, и тогда они незамедлительно каются и обращаются к Аллаху, прибегают к Его помощи.( فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ )
И вот, - они видят – возвращаются к прямому пути и исправляются.
Аль-Хафиз ибн Мардувьях сообщает со слов Абу Хурайры
(да будет доволен им Аллах), что одна женщина, страдающая эпилепсией, однажды пришла к посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) и сказала: «О, посланник Аллаха, возведи мольбу к Аллаху, дабы Он исцелил меня». Он ответил: «Если ты хочешь, я попрошу за тебя у Аллаха, и Он исцелит тебя, но если хочешь, прояви терпение и на тебе не будет отчёта». Она сказала: «Лучше я вытерплю, и на мне не будет отчёта». Этот хадис приводят многие рассказчики с текстом: “У меня бывают приступы падучей, и(из-за этого) я обнажаюсь , обратись же к Аллаху с мольбой за меня”.(В ответ ей) он сказал: “Если хочешь, терпи, и тогда тебя(ожидает) рай, а если хочешь, я обращусь к Аллаху с мольбой, чтобы Он исцелил тебя”. Она сказала: “Я буду терпеть”, а потом(добавила): “Поистине, я обнажаюсь, попроси же Аллаха, чтобы я не обнажалась”, и он (да благословит его Аллах и приветствует) обратился к Аллаху с такой мольбой за неё и она уже не обнажалась при приступах.
То есть во время приступа часть моего тела обнажается помимо моей воли.
وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
Wa ikhwaanuhum yamuddoonahum fil ghaiyi summa laa yuqsiroon
КулиевА в своих братьях они (дьяволы) усиливают заблуждение, после чего они не останавливаются.
Абу АдельА их [шайтанов] братья [неверующие и многобожники] (таковы, что) (шайтаны) увеличивают для них заблуждение (своими соблазнами) и затем они [неверующие] не остепеняются [продолжают еще больше погружаться в неверие и грехи].
Тафсир Ибн Касира · аят 7:202
Слова Аллаха:( وَإِخْوَنُهُمْ ) А их братья – из числа людей шайтанов. Как об этом сказано в словах Аллаха:( إِنَّ الْمُبَذرِينَ كَانُواْ إِخْوَنَ الشَّيَـطِينِ ) Ведь расточители - братья сатаны.(17:27) т.е. их последователи, которые прислушиваются к ним и принимают их приказы.( يَمُدُّونَهُمْ فِى الْغَىِّ ) Усиливают в них заблуждение – они(их шайтаны) способствуют им в совершении грехов, облегчают им их совершение и приукрашивают их.( ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ )
И затем не сокращают его - некоторые считают, что речь идёт о дьяволах, которые не перестают подстрекать людей, чтобы сбить их с прямого пути.
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слов Всевышнего Аллаха:
( وَإِخْوَنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى الْغَىِّ ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ ) А братья их усиливают в них заблуждение и затем не сокращают его – люди не прекращают совершать свои(злые) поступки, а шайтаны не удерживают их от этого.( لاَ يُقْصِرُونَ ) Не сокращают – здесь подразумеваются дьяволы, которые не прекращают помогать своим товарищам из людей. В другом аяте Всевышний Аллах сказал об этом:( أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا الشَّيَـطِينَ عَلَى الْكَـفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً ) Разве ты не видишь, что Мы послали к неверующим дьяволов, чтобы те подстрекали их?(19:83) они доставляют им беспокойство, чтобы толкнуть их на грехи, согласно комментарию ибн Аббаса и других.
وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔـايَةٍ قَالُواْ لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَاۚ قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّىۚ هَـٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Wa izaa lam taatihim bi aayatin qaaloo law lajtabai tahaa; qul innamaaa attabi'u maa yoohaaa ilaiya mir Rabbee; haazaa basaaa'iru mir Rabbikum wa hudanw wa rahmatul liqawminy yu'minoon
КулиевЕсли ты не явишь им знамения, они скажут: «Почему ты не выбрал (не показал) его?». Скажи: «Я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа. Это - очевидное знамение от Господа вашего, верное руководство и милость для верующих».
Абу АдельИ если ты (о, Пророк) не явишь им [многобожникам] знамения, они говорят: «Почему ты его [аят] не сочинил (от себя)?» Скажи (им) (о, Посланник): «(Я не сочиняю аяты, а) лишь следую за тем, что ниспосылается мне, как откровение, от моего Господа. Это [Коран] – явные доказательства от вашего Господа, руководство и милосердие для людей, которые веруют».
Тафсир Ибн Касира · аят 7:203
Ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха:( قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا )
Они говорят: "Если бы ты его выбрал!" – если бы ты получил знамение или же если бы ты сам совершил чудо. Муджахид сказал: «Если бы ты произвёл чудо от себя». Также прокомментировал Катада и ас-Судди, и это мнение предпочёл ибн Джарир. Аль-Ауфи сообщил, что ибн Аббас прокомментировал: «Если бы ты получил чудо от Аллаха». Ад-Даххак сказал: «Если бы ты принёс с небес чудо».
Смысл слов Всевышнего Аллаха:
( وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَايَةٍ ) И если ты не приведешь им знамения – т.е. чуда или сверхъестественного явления. Как сказал об этом Всевышний Аллах:( إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـقُهُمْ لَهَا خَـضِعِينَ ) Если Мы пожелаем, Мы низведем на них с неба знамение, перед которыми покорно склонятся их шеи(26:4) Неверные говорили посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Почему бы тебе не постараться в поиске знамений от Аллаха, дабы мы увидели их и уверовали?» Всевышний Аллах сказал ему: ( قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يِوحَى إِلَىَّ مِن رَّبِّى ) Скажи: "Я только следую за тем, что ниспосылается в откровении мне от моего Господа – это значит, что я не могу требовать от Аллаха ничего из этого. Я лишь следую тому, что Он повелел мне и передаю Его откровение. Если мне посылаются знамения, я принимаю их, а если не посылаются, я не требую их сам, кроме как, если мне будет позволено это. Ведь Он – Мудрый и Знающий.Затем Всевышний Аллах указал на то, что этот Коран является самым великим чудом, самым ясным доказательством и самым правдивым разъяснением. Всевышний Аллах сказал:( هَـذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ) Это - наглядное знамения от вашего Господа, водительство в пути и милосердие для людей верующих".
وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُواْ لَهُۥ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wa izaa quri'al Quraanu fastami'oo lahoo wa ansitoo la 'allakum turhamoon
КулиевКогда читается Коран, то слушайте его и храните молчание, - быть может, вас помилуют.
Абу АдельА когда читается Коран, то прислушивайтесь к нему (о, люди) и молчите, – чтобы вы были помилованы [чтобы Аллах одарил вас Своим милосердием]!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:204
После того, Всевышний Аллах поведал о том, что Коран является наглядным знамением, руководством и милостью для людей, Он повелел молчать во время его чтения, возвеличивая его и проявляя уважение, а не поступать как неверные курайшиты, которые говорили:( لاَ تَسْمَعُواْ لِهَـذَا الْقُرْءَانِ وَالْغَوْاْ فِيهِ ) "Не слушайте этого Корана и пустословьте о нем».(41:26) Ибн Джарир сообщает, что Абдулла ибн Масуд сказал: «Мы приветствовали друг друга во время молитвы саламами, пока не был ниспослан аят:( وَإِذَا قُرِىءَ الْقُرْءَانُ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ ) А когда читается Коран, то прислушивайтесь к нему.
وَٱذْكُر رَّبَّكَ فِى نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ ٱلْجَهْرِ مِنَ ٱلْقَوْلِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْأَصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْغَـٰفِلِينَ
Wazkur Rabbaka fee nafsika tadarru'anw wa kheefatanw wa doonal jahri minal qawli bilghuduwwi wal aasali wa laa takum minal ghaafileen
КулиевПоминай Аллаха с покорностью и страхом про себя и не громко по утрам и перед закатом и не будь одним из беспечных невежд.
Абу АдельИ (ты) вспоминай Господа твоего в душе своей с покорностью (и смирением), со страхом и не произнося открыто [не громко] речь [средним между вслух и про себя], по утрам и по вечерам (перед закатом) и не будь из числа беспечных (которые забывают вспоминать Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:205
Всевышний Аллах повелевает многократно поминать его вначале дня и в конце так же, как Он повелел поклоняться Ему в эти два времени в Своём слове:( وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ) Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалою Господа твоего до восхода солнца и перед заходом.(50:39) это было до того, как Аллах вменил совершение пятикратной молитвы во время ночного перенесения пророка,(да благословит его Аллах и приветствует)
этот аят был ниспослан в Мекке.
Слова Аллаха:
( تَضَرُّعًا وَخِيفَةً ) с покорностью и страхом – т.е. поминай своего Господа про себя в надежде и страхе, также и словом Об этом Аллах сказал:( وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ ) Говоря слова не громко. Поэтому желательно поминать не зовом и громким криком. Когда посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) спросили: «Близок ли наш Господь, дабы мы взывали к нему втайне, или же Он далёк, дабы мы взывали к Нему криком?», Всевышний Аллах ниспослал:( وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ) А когда спрашивают тебя рабы Мои обо Мне, то ведь Я - близок, отвечаю призыву зовущего, когда он позовет Меня.(2:186)В двух Сахихах приводится хадис от Абу Мусы аль-Аш’ари, что он сказал: Совершая вместе с Пророком, да благословит его Аллах и да приветствует, один из походов, мы громко кричали: «Нет бога, кроме Аллаха!»(Ля иляха илля-Ллах!), и «Аллах Велик!»(Аллаху Акбар!), — поднимаясь на край каждого вади, и через некоторое время Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «يَاأَيُّهَاالنَّاسُ،ارْبَعُواعَلىأَنْفُسِكُمْ،فَإِنَّكُمْلَاتَدْعُونَأَصَمَّولَاغَائِبًا،إنَّمَاتَدْعُونَسَمِيعًابَصِيرًا،إنَّالَّذيتَدْعُونَأَقْربُإِلَىأَحَدِكُمْمِنْعُنُقِرَاحِلَتِهِ،ياعَبْدَاللهِبْنَقَيْسٍ،أَلَاأُعَلِّمُكَكَلِمَةًمِنْكُنُوزِالْجَنَّةِ؟لَاحَوْلَوَلَاقُوَّةَإِلَّابِالله» «О люди, пожалейте себя, ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему, вы взываете к Слышащему Видящему. Поистине, Тот, к кому вы взываете ближе к любому из вас, чем шея его верхового животного. О, Абдулла ибн Кайс, не научить ли мне тебя слову из кладов рая? Ля хауля уа ля куввата илля биЛлях(нет силы и мощи, кроме как у Аллаха) !»(Этот хадис приводится в двух Сахихах, а также у Насаи,Абу Дауда, Тирмизи и ибн Маджах.) Скорее всего смысл побуждения к многократному поминанию Аллаха утром и вечером, дабы они не были небрежными.
Сахих аль-Бухари 2992.
إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسْجُدُونَ ۩
Innal lazeena 'inda Rabbika laa yastakbiroona 'an 'ibaadatihee wa yusabbihoonahoo wa lahoo yasjudoon
КулиевТе, которые находятся возле твоего Господа, не превозносятся над поклонением Ему, славословят Ему и падают перед Ним ниц.
Абу АдельПоистине, те, которые у твоего Господа [ангелы], они (никогда) не превозносятся (высокомерно) над служением Ему и восславляют Его (непрестанно) и пред Ним преклоняются ниц!
Тафсир Ибн Касира · аят 7:206
Аллах похвалил ангелов, которые прославляют Его ночью и днём без устали. Аллах сказал о них:( إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ ) Поистине, те, которые у твоего Господа, они не превозносятся над служением Ему. Аллах упомянул их здесь как пример для подражания в поклонении и покорности. Поэтому при чтении этого аята вменено совершение земного поклона, ведь Аллах упомянул об их земном поклоне. В хадисе говорится: «أَلَاتَصُفُّونَكَمَاتَصُفُّالْمَلَائِكَةُعِنْدَرَبِّهَايُتِمُّونَالصُّفُوفَالْأُوَلَفَالْأُوَلَوَيَتَرَاصُّونَفِيالصَّف» «Почему бы вам не выстроиться в ряды, как это делают ангелы. Они завершают ряд за рядом и выравнивают их».