Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура №6 · Скот

Аль-Анам

الأَنۡعَامِ
мекканская 165 аятов Тафсир Ибн Касира
Описание суры и режима чтения

Аль-Анам (Скот) — мекканская сура Корана под номером 6, состоит из 165 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани) и тафсир ибн касира. Перевод, чтец, размер шрифта и тему можно изменить в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
6:1
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَـٰتِ وَٱلنُّورَ‌ۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
Alhamdu lillaahil lazee khalaqas samaawaati wal arda wa ja'alaz zulumaati wannoor; summal lazeena kafaroo bi Rabbihim ya'diloon
КулиевХвала Аллаху, Который сотворил небеса и землю и установил мраки и свет. Но даже после этого те, которые не уверовали, приравнивают к своему Господу других.
Абу Адель(Вся) хвала – Аллаху, Который сотворил небеса и землю (и все что в них), устроил мраки и свет! А потом [после этого разъяснения] те, которые стали неверующими, приравнивают (кого или чего-либо) к своему Господу.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:1
Всевышний Аллах восхваляет Себя Самого за творение небес и земли как пристанище для Своих рабов. Он сделал мраки и свет на пользу рабам в их ночах и днях. Здесь тьма приводится во множественном числе - الظُّلُمَـات - мраки, а свет приводится в единственном числе. النُّورَ - свет, ибо свет почтеннее тьмы. Так, например, в слове Аллаха говорится: ﴾ظِلَالُهُعَنِالْيَمِينِوَالشَّمَائِلِ﴿Тень у них склоняется направо или на левые стороны.(16:48) Также в слове Аллаха:﴾وَأَنَّهَـذَاصِرَاطِيمُسْتَقِيمًافَاتَّبِعُوهُوَلاَتَتَّبِعُواْالسُّبُلَفَتَفَرَّقَبِكُمْعَنسَبِيلِهِ﴿ И это - Моя дорога прямая; следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.(6:153) Далее Всевышний Аллах сказал:﴾ثُمَّالَّذِينَكَفَرُواْبِرَبِّهِمْيَعْدِلُونَ﴿ А потом те, которые не веруют, приравнивают к своему Господу – после всего этого некоторые Его рабы становятся неверными и приравнивают к Нему сотоварища, измышляют Ему супругу и сына. Пречист Аллах и свят от того, что они измышляют.
6:2
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلاً‌ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُۥ‌ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
Huwal lazee khalaqakum min teenin summa qadaaa ajalanw wa ajalum musamman 'indahoo summa antum tamtaroon
КулиевОн - Тот, Кто сотворил вас из глины, а затем назначил срок для вашей смерти. У Него есть также назначенный срок для воскрешения, но после этого вы все еще препираетесь.
Абу Адель(Только) Он [Аллах] – Тот, Кто сотворил вас [вашего праотца Адама] из глины, потом установил срок [определил сроки жизни для творений] и (еще) (другой) срок [наступление Дня Суда] назначен [определен] у Него. А потом (после этого) вы (о, неверующие) сомневаетесь (в том, что Он воскресит умерших)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:2
Слово Аллаха:﴾هُوَالَّذِيخَلَقَكُمْمِّنطِينٍ﴿ - Он - Тот, Кто сотворил вас из глины – здесь подразумевается их праотец Адам, который был их началом. Они произошли от него и распространились на востоке и на западе. Слово Аллаха: ﴾ثُمَّقَضَىأَجَلاًوَأَجَلٌمُّسمًّىعِندَهُ﴿ - потом установил срок - срок назначен у Него. Его слово:﴾ثُمَّقَضَىأَجَلاً﴿- потом установил срок – то есть смерть. ﴾وَأَجَلٌمُّسمًّىعِندَهُ﴿ - срок назначен у Него - здесь подразумевается последняя жизнь. Саид ибн Джубайр передал это от ибн Аббаса. Тоже самое передают от Муджахида, Икримы, Саида ибн Джубайра, аль-Хасана, Катады, ад-Даххака, Зайда ибн Аслама, Атаийя, ас-Судди , Мукатиля ибн Хаййана и от других знатоков. Муджахид и ибн Аббас сказали, что слово:﴾ثُمَّقَضَىأَجَلاً﴿- потом установил срок – означает срок земной жизни.﴾وَأَجَلٌمُّسمًّىعِندَهُ﴿- срок назначен у Него – срок жизни человека вплоть до его смерти. Будто бы этот смысл взят из слова Аллаха:﴾وَهُوَالَّذِييَتَوَفَّاكُمْبِاللَّيْلِوَيَعْلَمُمَاجَرَحْتُمْبِالنَّهَارِثُمَّيَبْعَثُكُمْفِيهِلِيُقْضَىأَجَلٌمُسَمًّىثُمَّإِلَيْهِمَرْجِعُكُمْثُمَّيُنَبِّئُكُمْبِمَاكُنْتُمْتَعْمَلُونَ﴿- и Он - тот, который упокаивает вас ночью и знает, что вы добываете днем, потом - к Нему ваше возвращение, потом Он сообщит вам, что вы делали.(6:60) Смысл слова Аллаха:﴾عِندَهُ﴿ - у Него – никто не знает об этом кроме Него. Как об этом говорится в слове Аллаха:﴾إِنَّمَاعِلْمُهَاعِنْدَرَبِّيلاَيُجَلِّيهَالِوَقْتِهَآإِلاَّهُوَ﴿ - знание о нем - у моего Господа, в свое время откроет его только Он.(7:187) А также в слове Аллаха:﴾يَسْأَلُونَكَعَنِالسَّاعَةِأَيَّانَمُرْسَـهَافِيمَأَنتَمِنذِكْرَاهَاإِلَىرَبِّكَمُنتَهَـاهَآ﴿ - спрашивают они тебя о часе: "Когда его прибытие?" К чему тебе упоминать это? К твоему Господу конечный предел его.(79:42-44) Слово Аллаха: ﴾ثُمَّأَنتُمْتَمْتَرُونَ﴿- а потом вы сомневаетесь! – сомневаетесь в деле о Судном дне, согласно комментарию ас-Судди и других знатоков. Потом Он оживляет вас в нем, чтобы завершился назначенный срок.
6:3
وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ‌ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
Wa Huwal laahu fissamaawaati wa fil ardi ya'lamu sirrakum wa jahrakum wa ya'lamu maa taksiboon
КулиевОн - Аллах на небесах и на земле. Он знает то, что вы утаиваете и совершаете открыто, и знает то, что вы приобретаете.
Абу АдельИ Он – Аллах (является богом) в небесах и на земле [те, кто в небесах и на земле признают Его единственным богом и поклоняются Ему]. (И Он) знает ваше тайное [то, что вы скрываете] и явное [то, что совершаете открыто] и Он знает то, что вы приобретаете [какие дела совершаете] (и воздаст Он вам за них).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:3
Слово Аллаха: ﴾وَهُوَاللَّهُفِيالسَّمَـوَاتِوَفِيالأَرْضِيَعْلَمُسِرَّكُمْوَجَهْرَكُمْوَيَعْلَمُمَاتَكْسِبُونَ﴿ - Он - Аллах в небесах и на земле; знает ваше тайное и открытое; знает то, что вы приобретаете – комментаторы разошлись во мнениях по поводу смысла этого аята, хотя все они единогласно осуждают мнение джахмитов, что будто бы Аллах находится везде, пречист Аллах и Свят от того, что они измышляют. Наиболее верный смысл в том, что к Аллаху взывают в небесах и на земле. Ему поклоняются, исповедуют единобожие, признают Его божественность, как в небесах, так и на земле. Они называют Его Аллахом и взывают к Нему в страхе и надежде, кроме тех, кто стал неверным из числа джинов и людей. В другом аяте Аллах сказал: ﴾وَهُوَالَّذِيفِيالسَّمآءِإِلَـهٌوَفِىالأَرْضِإِلَـهٌ﴿ - Он - Тот, Кто в небесах Бог и на земле Бог.(43:84) Он является божеством как в небесах, так и на земле. Он знает все дела, тайные и явные. ﴾وَيَعْلَمُمَاتَكْسِبُونَ﴿ - знает то, что вы приобретаете - все дела, которые вы совершаете, были ли они хорошими или плохими.
6:4
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Wa maa taateehim min Aayatim min Aayaati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen
КулиевКакое бы знамение из знамений их Господа ни являлось к ним, они отворачивались от него.
Абу АдельИ какое бы знамение из знамений Аллаха (указывающих на то, что только Аллах является истинным богом и что Мухаммад является Его посланником) ни пришло к ним [к многобожникам], они от него отворачивались [не принимали и не веровали в него]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:4
Всевышний Аллах сообщает о многобожниках, упорствующих в неверии, что каждый раз, когда к ним приходит знамение, чудо или доказательство на единство Аллаха и правдивость благородных посланников, они отворачиваются от него и игнорируют его.
6:5
فَقَدْ كَذَّبُواْ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ‌ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Faqad kazzaboo bilhaqqi lammaa jaaa'ahum fasawfa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon
КулиевОни сочли ложью истину, когда она явилась к ним, но до них дойдут вести о том, над чем они насмехались.
Абу АдельИ уже отвергли они [неверующие] истину [пророчество Мухаммада и ту Веру, Закон и Книгу, с которыми он был послан], когда она [та истина] пришла к ним. И вскоре придут к ним [к тем неверующим] вести о том, над чем они насмехались [когда они получат наказание, они узнают, к чему привели эти насмешки и издевательства]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:5
Всевышний Аллах сказал о них: ﴾فَقَدْكَذَّبُواْبِالْحَقِّلَمَّاجَآءَهُمْفَسَوْفَيَأْتِيهِمْأَنْبَاءُمَاكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِءُونَ﴿ Они сочли за ложь истину, когда та к ним пришла. Придут к ним вести о том, над чем они издевались! – это предупреждение и серьёзное предостережение им об обвинении истины во лжи. Истины, которая обязательно придёт к ним, но они не уверуют в неё и вкусят наказание за это. Затем Всевышний Аллах наставляет их и увещевает их, дабы их не постигло наказание и возмездие уже при жизни, как это случилось с их предшественниками из прежних поколений, которые были сильнее, многочисленны и богаче их. Те обладали большим имуществом, детьми и земельными владениями, жили дольше чем они.
6:6
أَلَمْ يَرَوْاْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا ٱلْأَنْهَـٰرَ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ
Alam yaraw kam ahlaknaa min qablihim min qarnim makkannaahum fil ardi maa lam numakkil lakum wa arsalnas samaaa'a 'alaihim midraaranw wa ja'alnal anhaara tajree min tahtihim fa ahlak naahum bizunoobihim wa anshaanaa mim ba'dihim qarnan aakhareen
КулиевРазве они не видели, сколько поколений Мы погубили до них? Мы одарили их на земле властью, которой не одарили вас, ниспосылали им с неба обильные дожди и заставляли реки течь под ними. Мы погубили их за их грехи и создали после них другие поколения.
Абу АдельНеужели они [эти неверующие] не видели [разве они не знают], сколько Мы погубили поколений до них (которые тоже были неверующими) (низведя им наказание уже в этом мире)? Мы утвердили их [прежние поколения] на земле так, как не утверждали вас (о, неверующие), и Мы посылали на них небо [облака] с (обильными) дождями и сделали так, что реки текли под ними [неподалеку от их жилищ], а потом Мы погубили их (наказав) за их грехи и воздвигли [создали] после них [после погибших] другие поколения.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:6
Всевышний Аллах сказал о них: ﴾أَلَمْيَرَوْاكَمْأَهْلَكْنَامِنقَبْلِهِممِّنقَرْنٍمَّكَّنَّـاهُمْفِىالأَرْضِمَالَمْنُمَكِّنلَّكُمْ﴿ Разве они не видели, сколько Мы погубили поколений до них? Мы укрепляли их на земле так, как не укрепляли вас – Мы даровали им имущество, продолжительность жизни, власть, богатство и армию больше, чем вам. Аллах также сказал о них: ﴾وَأَرْسَلْنَاالسَّمَآءَعَلَيْهِممِّدْرَاراً﴿ Посылали на них с неба обильные дожди – т.е. дождём после дождя. ﴾وَجَعَلْنَاالأَنْهَـارَتَجْرِيمِنتَحْتِهِمْ﴿ И заставляли реки течь у них – Мы посылали им обильные дожди, разверзали источники земли, ещё больше заманивая их(в неверие). ﴾فَأَهْلَكْنَـاهُمْبِذُنُوبِهِمْ﴿ А потом погубили их за их грехи – за те проступки и злодеяния, которые они совершили. ﴾وَأَنْشَأْنَامِنبَعْدِهِمْقَرْناًءَاخَرِينَ﴿ И произвели после них другое поколение – другое поколение, дабы испытать и их, но те совершали те, же деяния, что и прежние поколения, и погибли за это, как погибли прежние. Поэтому остерегайтесь, о, люди, чтобы вас не постигло то, что постигло их. Ведь вы не более великие пред Аллахом, чем они, хотя пророк, которого вы оболгали достойнее пред Аллахом, чем предыдущие пророки. Поэтому вы заслуживаете наказания больше, чем они, если бы не милость и добродетель Аллаха к вам.
6:7
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَـٰبًا فِى قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Wa law nazzalnaa 'alaika Kitaaban fee qirtaasin falamasoohu bi aideehim laqaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaa sihrum mubeen
КулиевЕсли бы даже Мы ниспослали тебе Писание на бумаге, и они прикоснулись бы к ней своими руками, неверующие все равно бы сказали: «Это - очевидное колдовство».
Абу АдельА если бы Мы ниспослали тебе (о, Посланник) (с неба) (какое-либо) писание на листах, и они [эти многобожники] пощупали бы его [такое писание] руками, то те, которые стали неверующими, непременно, сказали бы: «Это [то, с чем ты пришел, о Посланник] – только очевидное колдовство!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:7
Всевышний Аллах сообщает о многобожниках, об их упрямстве, гордыне и препирательствах об истине. ﴾وَلَوْنَزَّلْنَاعَلَيْكَكِتَـاباًفِىقِرْطَاسٍفَلَمَسُوهُبِأَيْدِيهِمْ﴿- а если бы Мы ниспослали тебе книгу на бумаге, и они ощупали бы ее руками – если бы они лицезрели её ниспослание и присутствовали при этом.﴾لَقَالَالَّذِينَكَفَرُواْإِنْهَـذَآإِلاَّسِحْرٌمُّبِينٌ﴿ - то те, которые не веровали, сказали бы: "Это - только очевидное колдовство!" – это подобно их упрямству перед очевидным, о котором Всевышний Аллах сообщил: ﴾وَلَوْفَتَحْنَاعَلَيْهِمبَاباًمِّنَالسَّمَاءِفَظَلُّواْفِيهِيَعْرُجُونَلَقَالُواْإِنَّمَاسُكِّرَتْأَبْصَارُنَابَلْنَحْنُقَوْمٌمَّسْحُورُونَ﴿- и даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда, они непременно сказали бы: «Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы».(15:14-15) А также: ﴾وَإِنيَرَوْاكِسْفاًمِّنَالسَّمَآءِسَـاقِطاًيَقُولُواْسَحَـابٌمَّرْكُومٌ﴿ - даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: «Это скопились облака!»
6:8
وَقَالُواْ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ‌ۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
Wa qaaloo law laaa unzila alaihi malakunw wa law anzalna malakal laqudiyal amru summa laa yunzaroon
КулиевОни сказали: «Почему к нему не спускается ангел?». Если бы Мы ниспослали ангела, то решение уже было бы вынесено, после чего они не получили бы отсрочки.
Абу АдельИ сказали они [эти многобожники]: «О если к нему [к Мухаммаду] был бы (Аллахом) ниспослан ангел (с неба)!» А если Мы ниспослали бы ангела, то (тогда) дело непременно было бы решено [Аллах принял бы решение об их наказании гибелью], и потом им не было бы отсрочки (для покаяния)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:8
Слово Аллаха:﴾وَقَالُواْلَوْلاأُنزِلَعَلَيْهِمَلَكٌ﴿ - и сказали они: "Если бы к нему был сведен ангел!" – дабы быть увещевателем - наряду с посланником Аллаха. Всевышний Аллах сказал: ﴾وَلَوْأَنزَلْنَامَلَكاًلَّقُضِيَالأَمْرُثُمَّلاَيُنظَرُونَ﴿ - а если бы Мы свели ангела, то дело было бы решено,и потом им не было бы отсрочки! Если бы спустились ангелы в их настоящем виде, то к ним бы пришла кара от Аллаха. С 25:22 до конца аята.
6:9
وَلَوْ جَعَلْنَـٰهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَـٰهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
Wa law ja'alnaahu malakal laja'alnaahu rajulanw wa lalabasnaa 'alaihim maa yalbisoon
КулиевЕсли бы даже Мы ниспослали ангела, Мы все равно сделали бы его мужчиной и привели бы их в замешательство относительно того, в чем они сомневаются.
Абу АдельИ если бы Мы сделали его [направляемого к ним посланника] ангелом (если уж они не удовлетворены Мухаммадом), то обязательно сделали бы его [того ангела] человеком [в образе человека] (чтобы они могли разговаривать с ним) (так как они не могут видеть ангела в ангельском образе) и сделали бы для них неясным то, что они сами делают неясным [и даже в таком случае они все равно сказали бы, что это лишь человек, а не ангел].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:9
Это подобно тому, что сказано в словах Аллаха: ﴾قُللَوْكَانَفِىالأَرْضِمَلَائِكَةٌيَمْشُونَمُطْمَئِنِّينَلَنَزَّلْنَاعَلَيْهِممِّنَالسَّمَآءِمَلَكًارَّسُولاً﴿ - Скажи: «Если бы по земле спокойно ходили ангелы, то Мы отправили бы к ним посланником с неба ангела.(17:95) Одним из проявлений милости Аллаха к творениям является то, что Он послал к каждому виду творений посланника из них же, дабы они могли призывать, понимать речь друг друга и задавать вопросы. В другом аяте Аллах сказал об этом: ﴾لَقَدْمَنَّاللَّهُعَلَىالْمُؤمِنِينَإِذْبَعَثَفِيهِمْرَسُولاًمِّنْأَنفُسِهِمْيَتْلُواْعَلَيْهِمْءَايَـاتِهِوَيُزَكِّيهِمْ﴿ - оказал Аллах милость верующим, когда воздвиг среди них посланника из них самих; он читает им Его знамения, очищает их.(3:164) Ад-Даххак сообщает со слов ибн Аббаса, что если бы к ним пришёл ангел, то он принял бы человеческий облик, ибо они не могут лицезреть ангелов из-за их света.﴾وَلَلَبَسْنَاعَلَيْهِممَّايَلْبِسُونَ﴿ - и затемнили бы для них то, что они сами затемняют – смешали бы для них то, что они сами смешали бы. Аль-Валиби сообщает со слов ибн Аббаса: "Создали бы сомнения для них".
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon
КулиевДо тебя посланников также подвергали осмеянию, но тех, кто насмехался над ними, окружало (или постигало) то, над чем они издевались.
Абу АдельИ уже (в прошлом было так, что) насмехались над посланниками, бывшими до тебя (о, Мухаммад) (также как и твой народ насмехается над тем, что ты доводишь до них истину), и постигло же тех, которые издевались (насмехаясь) над ними [над посланниками], то [наказание], над чем они насмехались.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:10
Слово Аллаха:﴾وَلَقَدِاسْتُهْزِىءَبِرُسُلٍمِّنقَبْلِكَفَحَاقَبِالَّذِينَسَخِرُوامِنْهُمْمَّاكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِءُونَ﴿ - издевались уже над посланниками, бывшими до тебя, и постигло тех, которые смеялись над ними, то, над чем они издевались – это утешение пророку, да благословит его Аллах и приветствует, за обвинения во лжи в его адрес от его соплеменников. Здесь также обещание верующим о помощи и хорошем результате при жизни и в жизни вечной.
قُلْ سِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Qul seeroo fil ardi summan zuroo kaifa kaana 'aaqibatul mukazzibeen
КулиевСкажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, каким был конец тех, которые сочли ложью истину».
Абу АдельСкажи (им) (о, Посланник): «Странствуйте по земле [путешествуйте или размышляйте] и затем посмотрите [получите назидание], каков был конец [какое наказание постигало] возводящих ложь!» (И остерегайтесь совершать то, за что вас тоже может постичь подобное наказание.)
Тафсир Ибн Касира · аят 6:11
Далее Аллах сказал:﴾قُلْسِيرُوافِيالأَرْضِثُمَّانْظُرُواْكَيْفَكَانَعَـاقِبَةُالْمُكَذِّبِينَ﴿ - Скажи: "Идите по земле, а потом посмотрите, каков был конец считающих ложью!" – задумайтесь о самих себе и посмотрите на то, что Аллах сделал с предыдущими поколениями, которые оболгали Его посланников, и препирались с ними. Какого было их наказание при жизни, и какая мучительная кара припасена для них в жизни вечной. Как Аллах спас своих посланников и верующих рабов.
قُل لِّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ قُل لِّلَّهِ‌ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ‌ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ‌ۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Qul limam maa fis samaawaati wal ardi qul lillaah; kataba 'alaa nafsihir rahmah; la yajma 'annakum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feeh; allazeena khasirooo anfusahum fahum laa yu'minoon
КулиевСкажи: «Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?». Скажи: «Аллаху! Он предписал Себе милосердие. Он непременно соберет вас вместе в День воскресения, в котором нет сомнения. Те, которые потеряли самих себя, никогда не уверуют».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Кому принадлежит то, что в небесах и на земле?» Скажи: «Аллаху, (как вы это сами знаете)! (Поэтому служите и поклоняйтесь только Ему). Он предписал для Самого Себя [обязал Себя] (проявлять) милосердие (и поэтому не спешит наказать Своих рабов); Он, непременно и обязательно, соберет вас ко Дню Воскресения, относительно которого нет (никакого) сомнения! Те, которые нанесли убыток самим себе [своим неверием и многобожием подвергли себя погибели], – они не уверуют (в День Суда)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:12
Всевышний Аллах сообщает, что Он является владельцем небес и земли и всего, что в них находится. Он предначертал для Своей святости милость. В двух "Сахихах" приводится хадис от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, в котором посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал: ﴾إِنَّاللهَلَمَّاخَلَقَالْخَلْقَ،كَتَبَكِتَابًاعِنْدَهُفَوْقَالْعَرْشِ،إِنَّرَحْمَتِيتَغْلِبُغَضَبِي﴿ «Поистине, Аллах создал творения и начертал надпись у Него над троном: «Моя милость одолела(победила) Мой гнев». Слово Аллаха: ﴾لَيَجْمَعَنَّكُمْإِلَىيَوْمِالْقِيَـامَةِلاَرَيْبَفِيهِ﴿ - Он соберет вас ко Дню Воскресения, в котором нет сомнения! Он клянётся Своей святостью, что обязательно соберёт Своих рабов к сроку назначенного дня, то есть в Судный день, в котором нет сомнения у верующих рабов. Что касается отрицающих неверных, то они колеблются в своих сомнениях. Слово Аллаха:﴾الَّذِينَخَسِرُواْأَنفُسَهُم﴿ -те, которые нанесли убыток самим себе – в Судный день.﴾فَهُمْلاَيُؤْمِنُونَ﴿ - они не веруют – не верят в воскрешение и не боятся зла того дня.
۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ‌ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Wa lahoo maa sakana fillaili wannahaar; wa Huwas Samee'ul Aleem
КулиевЕму принадлежит все, что покоится днем и ночью, и Он - Слышащий, Знающий.
Абу АдельИ Ему (принадлежит) (все), что покоится ночью и днем; и Он – Всеслышащий (и) Всезнающий!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:13
Затем Всевышний Аллах сказал:﴾وَلَهُمَاسَكَنَفِىاللَّيْلِوَالنَّهَارِ﴿ - Ему - то, что живет ночью и днем – каждая тварь в небесах и на земле. Все являются Его рабами и творениями, все под Его властью и в Его распоряжении. Нет божества кроме Него. ﴾وَهُوَالسَّمِيعُالْعَلِيمُ﴿ - Он - Слышащий, Знающий – Слышащий слова Своих рабов, знающий об их движениях и тайнах, и секретах. Затем Всевышний Аллах Своему рабу и посланнику Мухаммаду, да благословит Аллах его приветствует, которого Он послал с великим единобожием и стойким шариатом, и повелел призывать людей к прямому пути.
قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ‌ۗ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ‌ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Qul aghairal laahi attakhizu waliyyan faatiris samaawaati wal ardi wa Huwa yut'imu wa laa yut'am; qul inneee umirtu an akoona awwala man salama wa laa takoonanna minal mushrikeen
КулиевСкажи: «Неужели я возьму своим покровителем кого-либо, кроме Аллаха, Творца небес и земли? Он кормит, а Его не кормят». Скажи: «Мне велено быть первым из тех, кто покорился». Не будь же в числе многобожников.
Абу АдельСкажи (о, Посланник) (тем, которые приравнивают Аллаху сотоварищей): «Разве кого-нибудь другого возьму я себе покровителем, кроме Аллаха, Творца небес и земли, (когда) Он питает (все творения), а Его не питают?». Скажи (о, Посланник): «Поистине, мне было повелено быть первым из тех, кто (всецело) предался (Ему) [первым из этой общины]. И никак не будьте из (числа) многобожников!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:14
﴾قُلْأَغَيْرَاللَّهِأَتَّخِذُوَلِيّاًفَاطِرِالسَّمَـوَاتِوَالأَرْضِ﴿ - Скажи: "Разве кого-нибудь другого возьму я покровителем, кроме Аллаха, Творца небес и земли? Также как Он сказал в другом аяте: ﴾قُلْأَفَغَيْرَاللَّهِتَأْمُرُونِّيأَعْبُدُأَيُّهَاالْجَـاهِلُونَ﴿ - скажи: «Неужели вы повелеваете мне поклоняться кому-либо другому вместо Аллаха, о невежды?»(39:64) «Я не стану брать в покровители никого, кроме Аллаха – нет у Него сотоварища, ведь Он Творец небес и земли, который создал их беспрецедентно». ﴾وَهُوَيُطْعِمُوَلاَيُطْعَمُ﴿ - Он питает, а Его не питают. Он даёт удел Своим рабам без того, чтобы нуждаться в них. Аллах также сказал: ﴾وَمَاخَلَقْتُالْجِنَّوَالإِنسَإِلاَّلِيَعْبُدُونِ﴿ - Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.(51:56) Некоторые чтецы считают, что здесь следует читать: ﴾وَهُوَيُطْعِمُوَلَايَطْعَمُ﴿ - Он питает, но не питается Сам. Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сообщает, что один ансарит, живший близ села Куба пригласил посланника Аллаха, да благословит его и приветствует, на трапезу, и мы пошли с ним. Когда посланник Аллаха отведал яств и помыл руки, сказал: الْحَمْدُللهِالَّذِييُطْعِمُوَلَايُطْعَمُ،وَمَنَّعَلَيْنَافَهَدَانَاوَأَطْعَمَنَا،وَسَقَانَامِنَالشَّرَابِ،وَكَسَانَامِنَالعُرْيِ،وَكُلَّبَلَاءٍحَسَنٍأَبْلَانَا،الْحَمْدُللهِغَيْرَمُوَدَّعٍرَبِّيوَلَامُكَافأًوَلَامَكْفُورٍ،وَلَامُسْتَغْنًىعَنْهُ،الْحَمْدُللهِالَّذِيأَطْعَمَنَامِنَالطَّعَامِ،وَسَقَانَامِنَالشَّرَابِ،وَكَسَانَامِنَالْعُرْيِ،وَهَدَانَامِنَالضَّلَالِ،وَبَصَّرَنَامِنَالعَمَى،وَفَضَّلَنَاعَلَىكَثِيرٍمِمَّنَخَلَقَتَفْضِيلًا،الْحَمْدُللهِرَبِّالْعَالَمِين «Хвала Аллаху, который питает, но не питают Его, который облагодетельствовал нас тем, что наставил нас, накормил и напоил напитком, облачил нас от срама и испытал нас наилучшими испытаниями. Хвала Аллаху, которым нельзя пренебречь, которому невозможно выразить достаточную хвалу, нельзя не благодарить и невозможно обойтись без Него. Хвала Аллаху, который накормил нас едой и напоил нас напитком, облачил нас от срама, наставил нас от заблуждения и предпочёл над многими из Своих творений. Хвала Аллаху Господу миров».
قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Qul inneee akhaafu in 'asaitu Rabbee 'azaaba Yawmin 'Azeem
КулиевСкажи: «Я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, то меня постигнут мучения в Великий день».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, я боюсь, если ослушаюсь своего Господа, наказания дня великого [Дня Суда]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:15
Аллах сказал далее:﴾قُلْإِنِّيأُمِرْتُأَنْأَكُونَأَوَّلَمَنْأَسْلَمَ﴿ - Скажи: "Мне повелено быть первым из тех, кто предался – из числа этой общины. ﴾وَلاَتَكُونَنَّمِنَالْمُشْرِكَينَقُلْإِنِّيأَخَافُإِنْعَصَيْتُرَبِّيعَذَابَيَوْمٍعَظِيمٍ﴿ - Не будьте же в числе многобожников! Скажи: "Я боюсь, если ослушаюсь своего Господа, наказания дня великого – Судного дня!"
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُۥ‌ۚ وَذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ
Mai yusraf 'anhu Yawma'izin faqad rahimah; wa zaalikal fawzul mubeen
КулиевТот, кто будет отвращен от них (мучений) в тот день, того Он помиловал. Это будет очевидное преуспеяние.
Абу АдельОт кого оно [то наказание] будет отведено в тот день [в День Суда], того Он помиловал; и это [отведение того наказания] (и есть) явный успех!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:16
﴾مَنيُصْرَفْعَنْهُ﴿ - от кого оно будет отстранено – наказание. ﴾يَوْمَئِذٍفَقَدْرَحِمَهُ﴿ - в тот день, того Он помиловал – того помиловал Аллах. ﴾وَذَلِكَالْفَوْزُالْمُبِينُ﴿ - это - явный успех– как об этом сказано в слове Аллаха:﴾فَمَنزُحْزِحَعَنِالنَّارِوَأُدْخِلَالْجَنَّةَفَقَدْفَازَ﴿ - и кто будет удален от Огня и введен в Рай, тот обретет успех.(3:185) Успех - это достижение прибыли и отсутствие убытка.
وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ‌ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Wa iny-yamsaskal laahu bidurrin falaaa kaashifa lahoo illaa Huwa wa iny-yamsaska bikhairin fa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer
КулиевЕсли Аллах коснется тебя бедой, то никто не сможет избавить от нее, кроме Него. Если же Он коснется тебя благом, то ведь Он способен на всякую вещь.
Абу АдельИ если Аллах коснется тебя (о, человек) вредом [бедой, бедностью, болезнью,...], то нет избавителя от этого, кроме Него. А если Он коснется тебя благом [богатством, здоровьем,...], то ведь (только) Он над всякой вещью мощен [никто не сможет лишить тебя этого]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:17
Всевышний Аллах сообщает, что Он обладатель вреда и пользы, Он распоряжается творениями как пожелает. Никто не может противиться Его решению или отвратить Его предопределение:﴾وَإِنيَمْسَسْكَاللَّهُبِضُرٍّفَلاَكَـاشِفَلَهُإِلاَّهُوَوَإِنيَمْسَسْكَبِخَيْرٍفَهُوَعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدُيرٌ﴿ - если коснется тебя Аллах бедствием, то нет избавителя от этого, кроме Него. А если Он коснется благом, ведь Он мощен над всякой вещью! - это подобно слову Аллаха:﴾مَايَفْتَحِاللَّهُلِلنَّاسِمِنرَّحْمَةٍفَلاَمُمْسِكَلَهَاوَمَايُمْسِكْفَلاَمُرْسِلَلَهُمِنبَعْدِه﴿ - что откроет Аллах людям из Своей милости, - для этого не будет удерживающего, что Он сдержит, - тому нет посылающего после Него.(35:2) В "Сахихе" приводится хадис, в котором посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «اللَّهُمَّلَامَانِعَلِمَاأَعْطَيْتَوَلَامُعْطِيَلِمَامَنَعْتَ،وَلَايَنْفَعُذَاالْجَدِّمِنْكَالْجَد» «О Аллах, никто не лишит того, что Ты даровал, никто не даст того, чего Ты лишил, и не помогут человеку усилия, если это будет против воли Твоей ».
وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ‌ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ
Wa Huwal gaahiru fawqa 'ibaadih; wa Huwal Hakeemul Khabeer
КулиевОн - Одолевающий и находится над Своими рабами. Он - Мудрый, Ведающий.
Абу АдельИ Он – Владычествующий [Такой, перед Которым смиряются все творения] и (находится) над Своими рабами; и Он – Мудрый (в Своем деле) (и) Всеведающий [знает дела Своих рабов]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:18
Об этом Всевышний Аллах сказал:﴾وَهُوَالْقَاهِرُفَوْقَعِبَادِهِ﴿ - Он властвует над Своими рабами – перед Ним склонились головы, унизились тираны, ведь Он обладает властью над всем. Все творения преклоняются перед Его величием, высочеством и мощью над всем. Всё мелко и незначительно перед Ним и находится под Его властью и решением. ﴾وَهُوَالْحَكِيمُ﴿ - Он – Мудрый – во всём, что Он делает. ﴾الْخَبِيرُ﴿ - Ведающий – о расположении вещей, поэтому Он дарует только тем, кто заслуживает, и лишает только тех, кто заслуживает.
قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهَـٰدَةً‌ۖ قُلِ ٱللَّهُ‌ۖ شَهِيدُۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ‌ۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَ‌ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰ‌ۚ قُل لَّآ أَشْهَدُ‌ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
Qul ayyu shai'in akbaru shahaadatan qulil laahu shaheedum bainee wa bainakum; wa oohiya ilaiya haazal Qur'aanu li unzirakum bihee wa mam balagh; a'innakum latashhadoona anna ma'al laahi aalihatan ukhraa; qul laaa ashhad; qul innamaa Huwa Ilaahunw Waahidunw wa innanee baree'um mimmaa tushrikoon
КулиевСкажи: «Чье свидетельство является самым важным?». Скажи: «Аллах - Свидетель между мною и вами. Этот Коран дан мне в откровение, чтобы я предостерег посредством него вас и тех, до кого он дойдет. Неужели вы действительно свидетельствуете, что наряду с Аллахом существуют другие боги?». Скажи: «Я не свидетельствую об этом». Скажи: «Он является Единственным Богом, и я не причастен к тому, что вы приобщаете в сотоварищи».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Что (может быть) (еще) большим (в качестве) свидетельства (тому, что я на самом деле являюсь Посланником Аллаха)?» Скажи: «(Сам) Аллах (является) свидетелем между мной и вами. И внушен мне [Мухаммаду] откровением (от Аллаха) этот Коран, чтобы увещевать им вас [предупреждать о наказании, которое может постичь вас] и (увещевать) тех, до кого он [Коран] дойдет (до Судного Дня). Неужели вы (о, многобожники) свидетельствуете, что вместе с Аллахом есть (еще) и другие боги (которым вы тоже поклоняетесь)?» Скажи (им) (о, Посланник): «Я не свидетельствую (тому, на чем вы утвердились)». Скажи: «Поистине, Он (есть) бог единственный (кроме Которого никто не может быть богом), и поистине, я не причастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи [не имею никакого отношения к тем ложным богам, которым вы также поклоняетесь]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:19
Затем Он сказал:(قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادةً)- скажи: "Что больше всего свидетельством?" – что может быть величественнее свидетельства?﴾قُلِاللَّهِشَهِيدٌبِيْنِيوَبَيْنَكُمْ﴿ - Скажи: "Аллах - свидетель между мной и вами - Он знает о том, с чем я пришёл к вам, и о том, что вы говорите по этому поводу. ﴾وَأُوحِيَإِلَيَّهَـذَاالْقُرْآنُلأنذِرَكُمْبِهِوَمَنبَلَغَ﴿ - и открыт мне этот Коран, чтобы увещевать им вас и тех, до кого он дошел. Я - увещеватель для каждого, кто услышал Коран. Как говорится в слове Аллаха: ﴾وَمَنيَكْفُرْبِهِمِنَالأَحْزَابِفَالنَّارُمَوْعِدُهُ﴿- а кто не верует в Него из разных партий - огонь - обетование их.(11:17) Ар-Раби ибн Анас сказал: «Обязательством каждого, до кого дошёл Коран, призывать к нему, как призывал посланник, и увещевать, как увещевал посланник, да благословит его Аллах и приветствует. Далее Аллах сказал: ﴾أَئِنَّكُمْلَتَشْهَدُونَ﴿ -разве же вы свидетельствуете – о, многобожники. ﴾أَنَّمَعَاللَّهِآلِهَةًأُخْرَىقُللاَّأَشْهَدُ﴿ - что с Аллахом есть другие боги? – это подобно тому, что Аллах сказал:﴾فَإِنشَهِدُواْفَلاَتَشْهَدْمَعَهُمْ﴿ - если они и засвидетельствуют, то ты не свидетельствуй с ними.(6:150)﴾قُلْإِنَّمَاهُوَإِلَـهٌوَاحِدٌوَإِنَّنِيبَرِىءٌمِّمَّاتُشْرِكُونَ﴿ - скажи: "Это ведь - единый Бог, и я не причастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи!" Всевышний Аллах сообщает о том, что обладатели писания знают то, с чем ты пришёл так же, как знают своих сыновей, ведь у них есть об этом пророчества и вести от прежних посланников и пророков. Ведь все посланники оповестили о Мухаммаде, о его описании и качествах, о его родине и убежище, а также об описании его уммы.
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمُ‌ۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Allazeena aatainaa humul Kitaaba ya'rifoonahoo kamaa ya'rifoona abnaaa'ahum; allazeena khasirooo anfusahum fahum laa yu'minoon
КулиевТе, кому Мы даровали Писание, знают его, как знают своих сыновей. Те, которые потеряли самих себя, никогда не уверуют.
Абу АдельТе, которым Мы даровали Писание [иудеи и христиане], узнают его [пророка Мухаммада] (по признакам, которые они читают в своих писаниях), как узнают своих сынов [описания ожидаемого пророка полностью соответствуют Мухаммаду]. Те, которые нанесли убыток самим себе [стали неверующими, не признав Мухаммада пророком], – они не уверуют!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:20
Поэтому Всевышний Аллах сказал далее: ﴾الَّذِينَخَسِرُواْأَنفُسَهُم﴿ - те, которые нанесли убыток самим себе – претерпели все возможные убытки. ﴾فَهُمْلاَيُؤْمِنُونَ﴿ - они не веруют – в это явное дело, о котором сообщили пророки, которое было известно с древних времен по сей день.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔـايَـٰتِهِۦٓ‌ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Wa man azlamu mim manif tara 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; innahoo laa yuflihuz zaalimoon
КулиевКто может быть несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет или счел ложью Его знамения? Воистину, не преуспеют беззаконники.
Абу АдельИ кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кто измышляет на Аллаха ложь или отвергает Его знамения [те доказательства, которыми Он подкрепил Своих посланников]? Поистине, не будут счастливы беззаконники!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:21
Затем Всевышний Аллах сказал:﴾وَمَنْأَظْلَمُمِمَّنِافْتَرَىعَلَىاللَّهِكَذِباًأَوْكَذَّبَبِـَايَـاتِهِ﴿ - кто несправедливее того, кто измышляет на Аллаха ложь или считает ложью Его знамения? Нет большей несправедливости, чем измышлять на Аллаха и претендовать на то, что Аллах послал его, хотя Аллах не посылал его. Также нет большей несправедливости, чем считать за ложь знамения Аллаха, Его доводы, аргументы и доказательства. ﴾إِنَّهُلاَيُفْلِحُالظَّـالِمُونَ﴿ - поистине, не будут счастливы неправедные! Не видать успеха ни тому, ни другому – ни лжецу, ни считающему ложью.
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓاْ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Wa yawma nahshuruhum jamee'an summa naqoolu lillazeena ashrakooo ayna shurakaaa' ukumul lazeena kuntum taz'umoon
КулиевВ тот день Мы соберем их вместе, а затем скажем тем, кто приобщал сотоварищей: «Где сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?».
Абу АдельИ (пусть те, которые не принимают знамения Аллаха, остерегаются) дня [Дня Суда], (когда) Мы соберем их всех, потом скажем тем, которые придавали Ему сотоварищей [многобожникам]: «Где ваши сотоварищи [божества], о которых вы утверждали (что они заступятся за вас перед Аллахом)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:22
Всевышний Аллах сообщает о многобожниках: ﴾وَيَوْمَنَحْشُرُهُمْجَمِيعاً﴿- в тот день Мы соберем их всех, то есть в Судный день. И тогда будет спрошено у идолов и кумиров, которым они поклонялись помимо Аллаха. У них спросят: ﴾أَيْنَشُرَكَآؤُكُمُالَّذِينَكُنتُمْتَزْعُمُونَ﴿ - Где ваши сотоварищи, которых вы изобретали? Это подобно слову Аллаха: ﴾وَيَوْمَيُنَـادِيهِمْفَيَقُولُأَيْنَشُرَكَآئِيَالَّذِينَكُنتُمْتَزْعُمُونَ﴿ - и в тот день воззовет Он к ним и скажет: "Где мои сотоварищи, о которых вы утверждали?"(28:62)
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ
Summa lam takun fitnatuhum illaaa an qaaloo wallaahi Rabbinaa maa kunnaa mushrikeen
КулиевТогда у них не будет никакого оправдания, кроме слов: «Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!».
Абу АдельПотом это их испытание [когда будет задан вопрос о ложных божествах] станет ничем иным, кроме лишь того, что они (ложно) скажут: «Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!» [Когда они поймут, что Аллах не прощает поклонение кому-либо, кроме Него, они станут отрекаться от своего многобожия.]
Тафсир Ибн Касира · аят 6:23
Слово Аллаха:﴾ثُمَّلَمْتَكُنْفِتْنَتُهُمْ﴿ - потом не будет у них другой смуты, отговорки или оправдания, согласно комментарию Ата аль-Хурасани. Также считал Катада и ибн Аббас согласно ибн Джурайджу. Ата аль-Хурасани сказал: ﴾ثُمَّلَمْتَكُنْفِتْنَتُهُمْ﴿ - потом не будет у них другой смуты – испытания, когда они были испытаны. ﴾إِلاَّأَنقَالُواْوَاللَّهِرَبِّنَامَاكُنَّامُشْرِكِينَ﴿ - кроме как они скажут: "Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!" Ибн Абу Хатим сообщает, что к ибн Аббасу пришёл человек и спросил: «О, ибн Аббас, я слышал слово Аллаха: ﴾وَاللَّهِرَبِّنَامَاكُنَّامُشْرِكِينَ﴿ - Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!" Ибн Аббас сказал: «Что касается слова Аллаха: ﴾وَاللَّهِرَبِّنَامَاكُنَّامُشْرِكِينَ﴿ - клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!" – то когда многобжники увидят, что в рай могут войти только обладатели молитвы, они скажут друг другу: «Давайте отрицать(то, что были многобожниками) . Они начинают отрицать, и тогда Аллах запечатает их рты, и станут свидетельствовать их руки и ноги, не скрывая ничего от Аллаха. Остались ли у тебя в сердце какие-то сомнения по поводу этого аята? В Коране есть ответы на всё, но вы не знаете, как их найти.
ٱنظُرْ كَيْفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ‌ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
Unzur kaifa kazaboo 'alaaa anfusihim, wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon
КулиевПосмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.
Абу АдельПосмотри [подумай] (о, Пророк), как они [многобожники] (в День Суда) станут лгать на самих себя (оправдываясь за свое неверие). И скроется от них то, что они измышляли [не будет заступничества ложных богов]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:24
Далее Аллах сказал: ﴾انظُرْكَيْفَكَذَبُواْعَلَىأَنفُسِهِمْوَضَلَّعَنْهُمْمَّاكَانُواْيَفْتَرُونَ﴿ - посмотри, как они лгут на самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли! Это подобно слову Аллаха: ﴾ثُمَّقِيلَلَهُمْأَيْنَمَاكُنتُمْتُشْرِكُونَمِندُونِاللَّهِقَـالُواْضَـلُّواْعَنَّابَللَّمْنَكُنْنَّدْعُواْمِنقَبْلُشَيْئاًكَذَلِكَيُضِلُّاللَّهُالْكَـافِرِينَ﴿ - потом им скажут: «Где те, кого вы приобщали в сотоварищи к Аллаху?» Они скажут: «Они скрылись от нас. Да и не молились мы раньше никому». Так Аллах вводит в заблуждение неверующих.(40:73-74)
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ‌ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا‌ۚ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُواْ بِهَا‌ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَـٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Wa minhum mai yastami'u ilaika wa ja'alnaa 'alaa quloobihim akinnatan ai yafqahoohu wa feee aazaanihim waqraa; wa ai yaraw kulla Aayatil laa yu'minoo bihaa; hattaaa izaa jaaa'oka yujaadiloonaka yaqoolul lazeena kafaroo in haazaa illaaa asaateerul awwaleen
КулиевСреди них есть такие, которые слушают тебя, но Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не могли понять его (Коран), и поразили их уши глухотой. Какое бы знамение они ни увидели, они все равно не уверуют в него, и поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, неверующие говорят: «Это - всего лишь легенды древних народов».
Абу АдельИ среди них [многобожников] есть такие, что прислушиваются к тебе (о, Посланник) (когда ты читаешь Коран), но (из-за того, что они последовали за своими прихотями) Мы положили на их сердца покровы, чтобы они не понимали его [истину, которая есть в Коране], а в уши их – глухоту (чтобы они не постигли его смысла). И какое бы знамение (доказывающее правдивость Посланника) они не увидели, (они) (все равно) не верят в него [в знамение], что даже когда они приходят к тебе (о, Посланник), препираясь [споря с тобой], то говорят те, которые стали неверующими: «Это [то, что мы слышим] – только (выдуманные) легенды древних (народов)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:25
Слово Аллаха: ﴾وَمِنْهُمْمَّنيَسْتَمِعُإِلَيْكَوَجَعَلْنَاعَلَىقُلُوبِهِمْأَكِنَّةًأَنيَفْقَهُوهُوَفِىءَاذَانِهِمْوَقْراًوَإِنيَرَوْاكُلَّءَايَةٍلاَّيُؤْمِنُواْبِهَا﴿ - среди них есть такие, что прислушиваются к тебе, но Мы положили на сердца их покровы, чтобы они не поняли его, а в уши их - глухоту. Хотя они и видят всякое знамение, но не верят в него – они приходят, чтобы послушать твоё чтение, но это ничем не поможет им, ибо Аллах положил: ﴾عَلَىقُلُوبِهِمْأَكِنَّةً﴿ - на сердца их покровы - чтобы они не понимали Коран.﴾وَفِيءَاذَانِهِمْوَقْرًا﴿ - а в уши их – глухоту , чтобы они не слышали полезных вещей, как сказал ещё Всевышний Аллах: ﴾وَمَثَلُالَّذِينَكَفَرُواْكَمَثَلِالَّذِييَنْعِقُبِمَالاَيَسْمَعُإِلاَّدُعَآءًوَنِدَآءً﴿ - неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика.(2:171)Слово Аллаха:﴾وَإِنيَرَوْاكُلَّءَايَةٍلاَّيُؤْمِنُواْبِهَا﴿ - хотя они и видят всякое знамение, но не верят в него – какие бы знамения, доказательства и доводы они не увидели бы, они не уверуют, у них нет ни понимания, ни верного суждения. Как сказал Всевышний Аллах:﴾وَلَوْعَلِمَاللَّهُفِيهِمْخَيْرًالأَسْمَعَهُمْ﴿ - если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом.(8:23) Аллах сказал:﴾حَتَّىإِذَاجَآءُوكَيُجَـدِلُونَكَ﴿ - а когда они приходят к тебе, препираются - спорят с тобой и препираются при помощи лжи против истины.﴾يَقُولُالَّذِينَكَفَرُواْإِنْهَـذَآإِلاَّأَسَـاطِيرُالأَوَّلِينَ﴿ - то говорят те, которые не веровали: "Это - только сказки первых!" – то, с чем ты пришёл, было взято из древних книг и передано от древних.
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْــَٔوْنَ عَنْهُ‌ۖ وَإِن يُهْلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Wa hum yanhawna 'anhu wa yan'awna 'anhu wa iny yuhlikoona illaa anfusahum wa maa yash'uroon
КулиевОни удерживают других от него (прямого пути), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.
Абу АдельИ они [многобожники] удерживают (людей) от него [от Пророка] и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят [ведут к погибели] только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:26
Слово Аллаха:﴾وَهُمْيَنْهَوْنَعَنْهُوَيَنْأَوْنَعَنْهُ﴿ - они и удерживают от него и удаляются от него – они препятствуют людям последовать истине, уверовать в посланника и предаться Корану. ﴾وَيَنْأَوْنَعَنْهُ﴿ - и удаляются от него. Таким образом, они совершают сразу два мерзких поступка – они не извлекают пользы сами, и не призывают никого, извлечь пользу из него. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слова: ﴾وَهُمْيَنْهَوْنَعَنْهُ﴿- они удерживают от него – они запрещают людям уверовать в Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Мухаммад ибн аль-Ханафия сказал: «Неверующие курайшиты сами не приходили к Мухаммаду и запрещали приходить к нему другим». Также считали: Катада, Муджахид, ад-Даххак и другие знатоки.﴾وَإِنيُهْلِكُونَإِلاَّأَنفُسَهُمْوَمَايَشْعُرُونَ﴿- но губят они только самих себя и не ощущают – они губят самих себя только этими действиями, кара за которые, падёт только на них, хотя они этого и не чувствуют.
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُواْ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُواْ يَـٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Wa law taraaa iz wauqifoo 'alan Naari faqaaloo yaa laitanaa nuraddu wa laa nukaz ziba bi Aayaati Rabbinaa wa nakoona minal mu'mineen
КулиевЕсли бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!».
Абу АдельИ если бы ты (о, Посланник) видел, как они [эти многобожники] будут поставлены [задержаны] перед Огнем [Адом] и скажут: «О если бы Мы были возвращены (в земную жизнь), то мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и были бы из (числа) верующих!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:27
Всевышний Аллах упоминает состояние неверных, когда их поставят в Судный День перед адом, и они увидят то, что в нём – цепи, оковы и тому подобные. Когда они увидят эти ужасы своими глазами, тогда они скажут: ﴾يالَيْتَنَانُرَدُّوَلاَنُكَذِّبَبِآيَـاتِرَبِّنَاوَنَكُونَمِنَالْمُؤْمِنِينَ﴿ - "О, если бы мы были возвращены, мы не считали бы ложью знамения Господа нашего и были бы в числе верующих!" – они желают вернуться к жизни, чтобы совершать благие дела, не считать ложью знамения их Господа и были бы верующими.
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ‌ۖ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Bal badaa lahum maa kaanoo yukhfoona min qablu wa law ruddoo la'aadoo limaa nuhoo 'anhu wa innahum lakaaziboon
КулиевО нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы.
Абу АдельНо, открылись [стали представленными] им [неверующим] (в День Суда) то, что они скрывали раньше [они знали, что то, с чем были направлены посланники Аллаха, является истиной, но скрывали это от своих последователей]. И если бы они были возвращены (обратно в бренный мир) (и была бы дана им отсрочка), то они непременно (снова) вернулись бы к тому, что запрещено (совершать) [к неверию и грехам]! И поистине, они, однозначно, являются лжецами (в том, что обещают, что если бы вернулись, то уверовали бы в Аллаха и прожили бы жизнь, будучи верующими).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:28
Всевышний Аллах сказал: ﴾بَلْبَدَالَهُمْمَّاكَانُواْيُخْفُونَمِنقَبْلُ﴿ - да, обнаружилось пред ними то, что они скрывали раньше – тогда выявилось то, что он скрывали в своих душах – неверие, обвинение во лжи, упрямство. Даже если они скрывали и отрицали это при жизни или в жизни вечной, как об этом говорилось немного раньше: ﴾ثُمَّلَمْتَكُنْفِتْنَتُهُمْإِلاَّأَنقَالُواْوَاللَّهِرَبِّنَامَاكُنَّامُشْرِكِينَانظُرْكَيْفَكَذَبُواْعَلَىأَنفُسِهِمْوَضَلَّعَنْهُمْمَّاكَانُواْيَفْتَرُونَ﴿ - потом не будет у них другой смуты, кроме как они скажут: "Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!" Посмотри, как они лгут на самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли! Возможно, здесь говорится, что они скрывали о том, что они знали о правдивости посланников при жизни, даже если они выражали обратные эмоции их последователям. Как Всевышний Аллах сообщил о словах Мусы, мир ему, Фараону: ﴾لَقَدْعَلِمْتَمَآأَنزَلَهَـؤُلاءِإِلاَّرَبُّالسَّمَـوَاتِوَالأَرْضِبَصَآئِرَ﴿ - ты уже знаешь, что ни кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений.(17:102) Или как Всевышний Аллах сообщил о Фараоне и его народе: ﴾وَجَحَدُواْبِهَاوَاسْتَيْقَنَتْهَآأَنفُسُهُمْظُلْماًوَعُلُوّاً﴿ - они отвергли их несправедливо и надменно, хотя в душе они были убеждены в их правдивости.(27:14) Возможно, что в этом аяте(6:28), подразумеваются лицемеры, которые демонстрировали свою веру, хотя в душах затаили неверие. Скорее всего, здесь сообщается о состоянии группы из неверных в Судный день, хотя то, что это мекканская сура, а лицемерие стало выявляться только в Медине, это не противоречит смыслу аята. Ведь в мекканской суре «Паук» Аллах сообщает о явлении лицемерия в будущем: ﴾وَلَيَعْلَمَنَّاللَّهُالَّذِينَآمَنُواوَلَيَعْلَمَنَّالْمُنَافِقِينَ﴿ Аллах непременно узнает тех, кто уверовал, и непременно узнает лицемеров. (29:11)﴾بَلْبَدَالَهُمْمَّاكَانُواْيُخْفُونَمِنقَبْلُ﴿ - да, обнаружилось пред ними то, что они скрывали раньше – они потребовали возврата к жизни не из любви к вере, а от страха наказания, которое они увидели. Наказание как воздаяние за их неверие, и тогда они попросили вернуться к жизни, чтобы избавиться от зрелищ ада. Но Аллах сказал о них: ﴾وَلَوْرُدُّواْلَعَـادُواْلِمَانُهُواعَنْهُوَإِنَّهُمْلَكَـاذِبُونَ﴿ - если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали! Ведь они – лжецы – в том, что они просят вернуться к жизни из-за любви к вере. Затем Всевышний Аллах сообщил, что если бы они были возвращены к жизни, они вернулись бы к неверию и неповиновению, которое было запрещено им. ﴾وَإِنَّهُمْلَكَـاذِبُونَ﴿ - ведь они – лжецы – в своих словах:﴾يالَيْتَنَانُرَدُّوَلاَنُكَذِّبَبِآيَـاتِرَبِّنَاوَنَكُونَمِنَالْمُؤْمِنِينَ﴿ - "О, если бы Мы были возвращены, мы не считали бы ложью знамения Господа нашего и были бы в числе верующих!"
وَقَالُوٓاْ إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
Wa qaalooo in hiya illaa hayaatunad dunyaa wa maa nahnu bimab'ooseen
КулиевОни говорят: «Есть только наша мирская жизнь, и мы не будем воскрешены».
Абу АдельИ сказали они [эти многобожники]: «Это [жизнь] – только наша земная жизнь [та, в которой мы живем], и мы не будем воскрешены (после нашей смерти)».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:29
Так как, они бы вернулись к своим прежним делам и сказали бы снова: ﴾إِنْهِيَإِلاَّحَيَاتُنَاالدُّنْيَا﴿ - это только наша ближайшая жизнь, существует только эта жизнь, и нет никакой вечной жизни. ﴾وَمَانَحْنُبِمَبْعُوثِينَ﴿ - и мы не будем воскрешены.
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمْ‌ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِٱلْحَقِّ‌ۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَا‌ۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Wa law taraa iz wuqifoo 'alaa Rabbihim; qaala alaisa haazaa bilhaqq; qaaloo balaa wa Rabbinaa; qaala fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon
КулиевЕсли бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: «Разве это не истина?». Они скажут: «Конечно, клянемся нашим Господом!». Он скажет: «Вкусите же мучения за то, что вы не верили!».
Абу АдельИ если бы ты (о, Пророк) видел, как (в День Суда) они [те, которые отрицают воскрешение] будут остановлены пред их Господом (чтобы Он вынес Свое решение по отношению к ним)! Он [Аллах] скажет: «Разве это [воскрешение] – не истина?» Они скажут: «Да, клянемся Господом нашим (что это – истина)!» Он [Аллах] скажет: «Вкусите же наказание за то, что вы были неверующими!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:30
Затем Аллах сказал:﴾وَلَوْتَرَىإِذْوُقِفُواْعَلَىرَبِّهِمْ﴿ - если бы ты видел, как они будут представлены пред их Господом – предстали перед Ним. ﴾قَالَأَلَيْسَهَـذَابِالْحَقِّ﴿- Он скажет: "Разве это - не истина?" – разве это воскрешение не является истиной, и то, что думали вы – не является ложью?﴾قَالُواْبَلَىوَرَبِّنَاقَالَفَذُوقُواْالعَذَابَبِمَاكُنتُمْتَكْفُرُونَ﴿ - они скажут: "Да, клянемся Господом нашим!" Он скажет: "Вкусите же наказание за то, что вы были неверующими!" – вкусите сегодня то, что вы считали ложью.﴾أَفَسِحْرٌهَـذَاأَمْأَنتُمْلاَتُبْصِرُونَ﴿ - неужели это колдовство? Или же вы не видите?(52:15)
قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُواْ يَـٰحَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ‌ۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Qad khasiral lazeena kazzaboo biliqaaa'il laahi hattaaa izaa jaaa'at humus Saa'atu baghtan qaaloo yaa hasratanaa 'alaa maa farratnaa feehaa wa hum yahmiloona awzaarahum 'alaa zuhoorihim; alaa saaa'a ma yaziroon
КулиевТе, которые отрицали встречу с Аллахом, уже оказались в убытке. Когда же внезапно для них настанет Час, они, неся свои ноши на спинах, скажут: «Горе нам за то, что мы упустили там!». Как же скверно то, что они понесут!
Абу АдельУже потерпели убыток те, которые посчитали за ложь встречу с Аллахом [не верили в День Суда], а когда придет к ним Час [наступит День Суда] внезапно, они скажут: «О, горе нам, за то, что мы упустили в ней [в земной жизни]!» И они понесут свои ноши [свои грехи] на своих спинах. О да, как скверно то, что они понесут!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:31
Всевышний Аллах сообщает об убытке тех, кто считал ложью встречу с Ним, их несчастье, когда их внезапно постигнет Судный день и их сожаление о том, что они совершили из дурных поступков. Об этом Аллах сказал:﴾قَدْخَسِرَالَّذِينَكَذَّبُواْبِلِقَآءِاللَّهِحَتَّىإِذَاجَآءَتْهُمُالسَّاعَةُبَغْتَةًقَالُواْياحَسْرَتَنَاعَلَىمَافَرَّطْنَافِيهَا﴿ - в убытке остались те, которые считали ложью встречу с Аллахом, а когда пришел внезапно к ним час, они сказали: "О, горе нам, за то, что мы упустили там!" – при жизни, за упущенные дела, а также сожаления за жизнь вечную. Слово Аллаха: ﴾وَهُمْيَحْمِلُونَأَوْزَارَهُمْعَلَىظُهُورِهِمْأَلاَسَآءَمَايَزِرُونَ﴿ - они понесут свои ноши на спинах. О да, скверно то, что они несут! Асбат сообщает со слов ас-Судди, что к каждому несправедливому человеку, когда его опустят в могилу, придёт страшный человек с чёрным лицом и зловонным запахом, который будет облачён в грязные одежды. Он войдёт с ним в могилу, а когда тот увидит его, то скажет: « Какое мерзкое у тебя лицо! - Такими же мерзкими были у тебя дела! - Как смрадно ты пахнешь!- Такими зловонными были твои дела! - Какая грязная у тебя одежда!- Такими же грязными были твои дела. - Кто ты?- Я – твои дела ». Он будет находиться с ним в могиле, пока тот не воскреснет в Судный день, и скажет ему: «Я тебя носил по усладам и страстям, а теперь носить меня будешь ты». Затем он сядет на того верхом и поведёт его, пока тот не будет ввергнут в ад. Об этом и говорится в слове Аллаха: ﴾وَهُمْيَحْمِلُونَأَوْزَارَهُمْعَلَىظُهُورِهِمْأَلاَسَآءَمَايَزِرُونَ﴿ - они понесут свои ноши на спинах. О да, скверно то, что они несут!
وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ‌ۖ وَلَلدَّارُ ٱلْأَخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ‌ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Wa mal hayaatud dunyaaa illaa la'ibunw wa lahwunw wa lad Daarul Aakhiratu kahyrul lillazeena yattaqoon; afalaa ta'qiloon
КулиевМирская жизнь - всего лишь игра и потеха, а последняя обитель лучше для тех, кто богобоязнен. Неужели вы не разумеете?
Абу АдельИ земная жизнь есть ничто иное, как только игра и забава; а Обитель Вечности лучше для тех, которые остерегаются (наказания Аллаха). Неужели вы (о, многобожники) не сообразите?
Тафсир Ибн Касира · аят 6:32
Слово Аллаха: ﴾وَمَاالْحَيَاةُالدُّنْيَآإِلاَّلَعِبٌوَلَهْوٌ﴿ - здешняя жизнь только игра и забава – основная её часть является таковой. ﴾وَلَلدَّارُالآخِرَةُخَيْرٌلِّلَّذِينَيَتَّقُونَأَفَلاَتَعْقِلُونَ﴿ - будущее жилье лучше для тех, которые богобоязненны. Разве вы не сообразите?
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحْزُنُكَ ٱلَّذِى يَقُولُونَ‌ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَـٰكِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ
Qad na'lamu innahoo layahzunukal lazee yaqooloona fa innahum laa yukazziboonaka wa laakinnaz zaalimeena bi Aayaatil laahi yajhadoon
КулиевМы знаем, что тебя печалит то, что они говорят. Они не считают лжецом тебя - беззаконники отвергают знамения Аллаха!
Абу АдельПоистине, Мы знаем, что тебя (о, Пророк) печалит то, что они [твой народ] говорят (о тебе) (называя тебя колдуном, поэтом, прорицателем и сумасшедшим). Поистине же, они не считают тебя лжецом (в своих душах) [они знают, что ты полностью правдив], но однако беззаконники [те, которые пытаются притеснить тебя и враждуют с тобой] отрицают знамения Аллаха (о том, что ты правдив) (и не верят в то, с чем ты явился к ним)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:33
Всевышний Аллах утешает Своего пророка, да благословит его Аллах и приветствует, по поводу неверия его народа и неповиновения ему: ﴾قَدْنَعْلَمُإِنَّهُلَيَحْزُنُكَالَّذِييَقُولُونَ﴿ - Мы знаем, что тебя печалит то, что они говорят – Мы охватили знанием их обвинение во лжи тебя, а также твою печаль и сожаление о них. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾فَلاَتَذْهَبْنَفْسُكَعَلَيْهِمْحَسَرَاتٍ﴿ - пусть же не исходит твоя душа скорбью по ним.(35:8) Всевышний Аллах также сказал в другом аяте: ﴾لَعَلَّكَبَـاخِعٌنَّفْسَكَأَلاَّيَكُونُواْمُؤْمِنِينَ﴿ - ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими.(26:3) А также сказал: ﴾فَلَعَلَّكَبَـاخِعٌنَّفْسَكَعَلَىآثَـارِهِمْإِنلَّمْيُؤْمِنُواْبِهَـذَاالْحَدِيثِأَسَفاً﴿ - ты можешь погубить себя от скорби по их следам, если они не уверуют в это повествование?(18:6) Слово Аллаха:﴾فَإِنَّهُمْلاَيُكَذِّبُونَكَوَلَـكِنَّالظَّـالِمِينَبِآيَـاتِاللَّهِيَجْحَدُونَ﴿ - ведь они не считают тебя лжецом, но неправедные отрицают знамения Аллаха! Они обвиняют во лжи не тебя , потому как: ﴾وَلَـكِنَّالظَّـالِمِينَبِـآيَـاتِاللَّهِيَجْحَدُونَ﴿ - но неправедные отрицают знамения Аллаха, но они упорствуют перед истиной и отвергают её. Ибн Исхак сказал: «Рассказал мне Мухаммад ибн Муслим аз-Зухри, которому рассказали, что Абу Суфьян ибн Харб, Абу Джахль ибн Хишам, аль-Ахнас ибн Шарик ас-Сакафи, союзник Бану Зухра, вышли ночью послушать пророка, когда он молился в своем доме. Каждый из них выбрал себе место, чтобы сидеть и слушать, причем никто из них не знал о присутствии другого. Они провели ночь, слушая его. Когда настала заря, разошлись. Дорога их свела вместе, и стали упрекать друг друга, говоря: «Не приходите больше сюда! Если увидит вас кто-нибудь из ваших глупцов, то вы зароните в его душу сомнение». Потом ушли. Когда наступила вторая ночь, каждый из них вернулся на свое место. Провели ночь, слушая его. Когда настала заря, разошлись. Дорога снова свела их вместе. Сказали друг другу то же, что и в первый раз. Потом ушли. Когда настала третья ночь, каждый из них занял свое место. Провели ночь, слушая его. Когда настала заря, разошлись. Дорога свела их вместе. Они друг другу сказали тогда: «Не уйдем, пока не дадим друг другу клятву в том, что не придем снова на это место». Поклялись в этом, потом разошлись. Когда настало утро, аль-Ахнас ибн Шарик взял свою палку и пришел к Абу Суфьяну в дом. Сказал: «Скажи мне, о Абу Ханзала, свое мнение о том, что ты услышал от Мухаммада!» Тот ответил: «О, Абу Са'лаба! Клянусь Аллахом, я услышал знакомые слова, значение которых я понимаю, и я услышал и такие вещи, смысл которых не понял, как и не понял, что имеется в виду под ними». Аль-Ахнас сказал: «И я, клянусь Аллахом, так же». Потом он ушел от него, пошел к Абу Джахлу и вошел к нему в дом. Сказал: «О, Абу аль-Хакам! Каково твое мнение относительно того, что ты услышал от Мухаммада?» Он ответил: «Что я слышал? Мы и Бану Абд Манаф боролись за почет: они кормили людей, и мы кормили, они помогали, и мы помогали, они давали и мы давали, мы были одинаковы, и никто не опередил другого, как две одинаково бегущие скаковые лошади. Они сказали: «Среди нас пророк и к нему приходит откровение с неба». А у нас такого нет. Клянусь Аллахом, мы в него никогда не уверуем и не поверим». Аль-Ахнас встал и покинул его».
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَـٰهُمْ نَصْرُنَا‌ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِ ٱللَّهِ‌ۚ وَلَقَدْ جَآءَكَ مِن نَّبَإِىْ ٱلْمُرْسَلِينَ
Wa laqad kuzzibat Rusulum min qablika fasabaroo 'alaa maa kuzziboo wa oozoo hattaaa ataahum nasrunaa; wa laa mubaddila li Kalimaatil laah; wa laqad jaaa'aka min naba'il mursaleen
КулиевДо тебя посланников также считали лжецами, но они терпели то, что их так называли и обижали, пока не являлась к ним Наша помощь. Никто не исказит слов Аллаха, и до тебя уже дошли некоторые вести о посланниках.
Абу АдельИ уже были отвергнуты посланники (бывшие) до тебя (о, Мухаммад) и они терпели то, что их отвергали и причиняли страдания (и продолжали призывать людей к Истине), пока не приходила к ним Наша помощь. И никто не изменит слова Аллаха! [Если Он обещал помощь, то она, непременно, придет]. И уже дошли до тебя (о, Мухаммад) вести о посланных [о прежних пророках] (как Аллах даровал им Свою помощь и какое негодование и месть Аллаха пало на тех, кто притеснял их).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:34
Слово Аллаха:﴾وَلَقَدْكُذِّبَتْرُسُلٌمِّنقَبْلِكَفَصَبَرُواْعَلَىمَاكُذِّبُواْوَأُوذُواْحَتَّىأَتَـهُمْنَصْرُنَا﴿ - лжецами считались посланцы до тебя и терпели то, что их считали лжецами и притесняли, пока не пришла к ним Наша помощь – это утешение пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и соболезнование ему по поводу тех его соплеменников, кто счёл его лжецом. Аллах повелел ему терпеть, как терпели обладатели решимости из посланников, а также обещал ему победу, как одержали победу посланники после того как испытали обвинения во лжи и различные неприятности от своих соплеменников. Всё же они обрели хорошую концовку как при жизни, так в жизни вечной. Ведь Аллах сказал: ﴾وَلاَمُبَدِّلَلِكَلِمَـاتِاللَّهِ﴿ - и никто не исказит слова Аллаха – обещания о победе при жизни и в жизни вечной для Его верующих рабов. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَلَقَدْسَبَقَتْكَلِمَتُنَالِعِبَادِنَاالْمُرْسَلِينَإِنَّهُمْلَهُمُالْمَنصُورُونَوَإِنَّجُندَنَالَهُمُالْغَـالِبُونَ﴿ - Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово. Воистину, им будет оказана помощь. Воистину, Наше войско одержит победу.(37:171-173) Аллах также сказал:( كَتَبَاللَّهُلأَغْلِبَنَّأَنَاْوَرُسُلِيإِنَّاللَّهَقَوِيٌعَزِيزٌ﴿ - Аллах предписал: «Победу непременно одержим Я и Мои посланники!» Воистину, Аллах – Всесильный, Могущественный.(58:21) Слово Аллаха:﴾وَلَقدْجَآءَكَمِننَّبَإِالْمُرْسَلِينَ﴿- и доходили до тебя известия о посланцах – рассказы о том, как они одержали победу и приобрели поддержку, не смотря на то, что их народы сочли их лжецами. В них тебе хороший пример и образец.
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔـايَةٍ‌ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ‌ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ
Wa in kaana kabura 'alaika i'raaduhum fa inistata'ta an tabtaghiya nafaqan fil ardi aw sullaman fis samaaa'i fataa tiyahum bi Aayah; wa law shaaa'al laahu lajama'ahum 'alal hudaa; falaa takoonanna minal jaahileen
КулиевЕсли тебя тяготит их отвращение, то если ты сможешь отыскать проход в земле или лестницу на небо, то принеси им знамение. Если бы Аллах пожелал, то собрал бы их всех на прямом пути. Посему не будь одним из невежд.
Абу АдельА если тягостно для тебя (о, Пророк) их отвращение [то, что многобожники отворачиваются от твоего призыва], то если ты можешь отыскать проход в земле или лестницу на небо и прийти к ним с (каким-либо) знамением [доказательством о своей правдивости] (но не из числа тех знамений, которые тебе дает Аллах) (то сделай это)! И если бы Аллах пожелал, то Он, непременно, собрал бы их на прямом пути [сделал бы так, что они уверовали бы]. (Но однако по Своей мудрости Он этого не сделал). Поэтому не будь (о, Мухаммад) из (числа) невежд (которые не знают о мудрости Аллаха) (и не терпят при сильной печали)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:35
Всевышний Аллах сказал: ﴾وَإِنكَانَكَبُرَعَلَيْكَإِعْرَاضُهُمْ﴿ - а если тягостно для тебя их отвращение – если для тебя стало затруднительным их отвращение от тебя. Слово Аллаха:﴾فَإِناسْتَطَعْتَأَنتَبْتَغِيَنَفَقاًفِىالأَرْضِأَوْسُلَّماًفِىالسَّمَآءِ﴿ - то если бы ты мог отыскать расщелину или лестницу на небо. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Под расщелиной здесь подразумевается туннель, в который ты бы ушёл, чтобы принести им знамение из него. Или чтобы Аллах сделал тебе лестницу в небу, дабы ты взошёл по ней и принёс им знамение, лучшее, чем Я даровал им. Тогда попробуй сделать так». Нечто подобное приводят Катада, ас-Судди и другие знатоки. Слово Аллаха: (وَلَوْ شَآءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْجَـاهِلِينَ) - если бы пожелал Аллах, то Он собрал бы их на прямом пути; не будь же невеждой! Подобно слову Аллаха:﴾وَلَوْشَآءَرَبُّكَلآمَنَمَنفِيالأَرْضِكُلُّهُمْجَمِيعًا﴿- если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле.(10:99) Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слова Аллаха: ﴾وَلَوْشَآءَاللَّهُلَجَمَعَهُمْعَلَىالْهُدَى﴿ - если бы пожелал Аллах, то Он собрал бы их на прямом пути – посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, очень желал, чтобы все люди уверовали и последовали за ним по прямому пути. Аллах сообщил ему, что уверуют лишь те, кому было предначертано Аллахом быть счастливым ещё задолго до этого».
۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ يَسْمَعُونَ‌ۘ وَٱلْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
Innamaa yastajeebul lazeena yasma'oon; walmawtaa yab'asuhumul laahu summa ilaihi yurja'oon
КулиевОтвечают только те, кто внимает. А мертвых Аллах воскресит, после чего они будут возвращены к Нему.
Абу АдельПоистине, отвечают (на призыв к Истине) (только) те, которые слушают (чтобы принять ее). А мертвых воскресит Аллах, потом к Нему они будут возвращены (и Он воздаст им по их деяниям).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:36
Слово Аллаха: ﴾إِنَّمَايَسْتَجِيبُالَّذِينَيَسْمَعُونَ﴿ - поистине, отвечает Он тем, которые слушают - ответить на твой призыв, о, Мухаммад, могут лишь те, кто в состоянии услышать речь и осмыслить её. Как об этом говорится в слове Аллаха:﴾لِيُنذِرَمَنكَانَحَيّاًوَيَحِقَّالْقَوْلُعَلَىالْكَـافِرِينَ﴿ - чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.(36:70) Слово Аллаха: ﴾وَالْمَوْتَىيَبْعَثُهُمُاللَّهُثُمَّإِلَيْهِيُرْجَعُونَ﴿ - и мертвых воскресит Аллах, потом к Нему они будут возвращены – здесь подразумеваются неверные, ибо у них мертвые сердца. Аллах здесь уподобил их с настоящими мертвецами. Он сказал:﴾وَالْمَوْتَىيَبْعَثُهُمُاللَّهُثُمَّإِلَيْهِيُرْجَعُونَ﴿ - и мертвых воскресит Аллах, потом к Нему они будут возвращены – это, по сути, издёвка над ними и выражение пренебрежения к ним.
وَقَالُواْ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ‌ۚ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةً وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Wa qaaloo law laa nuzzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; qul innal laaha qaadirun 'alaaa ai yunazzila Aayatanw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
КулиевОни говорят: «Почему ему не ниспослано знамение от его Господа?». Скажи: «Аллах способен ниспослать знамение». Но большинство их не обладает знанием.
Абу АдельИ сказали они [многобожники] (высокомерно): «О, если бы было ниспослано ему [Мухаммаду] (некое) знамение [чудо] от его Господа (как верблюдица Салиха, посох Мусы или трапеза Иисы) (что послужило бы доказательством его правдивости)!» Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, Аллах могущ, (чтобы) ниспослать знамение, но однако большая часть их не знает (что знамения ниспосылаются лишь по мудрости Аллаха)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:37
Всевышний Аллах сообщает, что многобожники не раз говорили: «Если бы ему было ниспослано знамение или чудо по нашему желанию». Также как они говорили: ﴾لَننُّؤْمِنَلَكَحَتَّىتَفْجُرَلَنَامِنَالأَرْضِيَنْبُوعًا﴿ - не поверим мы тебе, пока ты не изведешь нам из земли источника.(17:90 и следующие несколько аятов).﴾قُلْإِنَّاللَّهَقَادِرٌعَلَىأَنيُنَزِّلَءايَةًوَلَـكِنَّأَكْثَرَهُمْلاَيَعْلَمُونَ﴿ - Скажи: "Аллах мощен низвести знамение, но большая часть их не знает!" Он в состоянии послать знамение, но Его мудрость решает, что следует отсрочить это. Ведь если знамение будет ниспослано по их требованию, а затем они всё-таки не уверуют, это только ускорит их кару, как это случилось с предыдущими народами.
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَـٰٓئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم‌ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَـٰبِ مِن شَىْءٍ‌ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
Wa maa min daaabbatin fil ardi wa laa taaa'iriny yateeru bijanaahaihi illaaa umamun amsaalukum; maa farratnaa fil Kitaabi min shai'in summa ilaa Rabbihim yuhsharoon
КулиевВсе живые существа на земле и птицы, летающие на двух крыльях, являются подобными вам сообществами. Мы ничего не упустили в Писании. А затем они будут собраны к своему Господу.
Абу АдельИ нет (ни одного) животного на земле и ни (одной) птицы, летающей (в небе) на своих двух крыльях, которые не были бы общинами, подобными вам (о, люди) [у каждого вида творения есть свои особенности и свой уклад жизни]. Не упустили Мы в Книге [в Хранимой скрижали] ничего [в ней записано все, что произойдет до Дня Суда]. Потом [в День Суда] к своему Господу они будут собраны (для расчета и воздаяния).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:38
Аллах сказал:﴾وَمَامَنَعَنَآأَننُّرْسِلَبِالآيَـاتِإِلاَّأَنكَذَّبَبِهَاالأَوَّلُونَوَءَاتَيْنَاثَمُودَالنَّاقَةَمُبْصِرَةًفَظَلَمُواْبِهَاوَمَانُرْسِلُبِالآيَـاتِإِلاَّتَخْوِيفًا﴿ - Нас удержало от того, чтобы отправить со знамениями, только то, что они сочли ложью первые. Мы вывели к самудянам верблюдицу, чтобы она дала им увидеть, а они поступили несправедливо с ней. Поистине, Мы посылаем с Нашими знамениями только для устрашения!(17:59) Всевышний Аллах также сказал: ﴾إِننَّشَأْنُنَزِّلْعَلَيْهِمْمِّنَالسَّمَآءِءَايَةًفَظَلَّتْأَعْنَـقُهُمْلَهَاخَـاضِعِينَ﴿ - если Мы пожелаем, Мы низведем на них с неба знамение, и шеи их будут пред ними повергнуты.(26:4) Слово Аллаха:﴾وَمَامِندَآبَّةٍفِيالأَرْضِوَلاَطَائِرٍيَطِيرُبِجَنَاحَيْهِإِلاَّأُمَمٌأَمْثَالُكُمْ﴿ - нет животного на земле и птицы, летающей на крыльях, которые не были бы общинами, подобными вам. Муджахид прокомментировал это: «Различные виды, имеющие свои названия». Катада сказал: «Птицы – это община, люди – это община, джинны – это также община». Ас-Судди сказал по поводу слова Аллаха:﴾إِلاَّأُمَمٌأَمْثَـالُكُمْ﴿ - не были бы общинами, подобными вам – творениями подобно вам. Слово Аллаха: ﴾مَافَرَّطْنَافِيالكِتَـابِمِنشَيْءٍ﴿ - мы не упустили в Книге ничего – знание обо всех них у Аллаха. Он не забывает никого из них по поводу пропитания и предопределения, будь то сухопутная тварь или же морская. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَمَامِندَآبَّةٍفِيالأَرْضِإِلاَّعَلَىاللَّهِرِزْقُهَاوَيَعْلَمُمُسْتَقَرَّهَاوَمُسْتَوْدَعَهَاكُلٌّفِىكِتَابٍمُّبِينٍ﴿ - и нет ни одного животного на земле, пропитание которого не было бы у Аллаха. И знает Он его обстановку и место пребывания. Все - в книге ясной.(11:6) В ней подробно описаны их имена и количество, их мысли и движения, а также их неподвижность. Всевышний Аллах также сказал: ﴾وَكَأَيِّنمِّندَآبَّةٍلاَّتَحْمِلُرِزْقَهَااللَّهُيَرْزُقُهَاوَإِيَّاكُمْوَهُوَالسَّمِيعُالْعَلِيمُ﴿ - сколько есть живых существ, которые не уносят своего пропитания, или не запасаются своим пропитанием! Аллах наделяет пропитанием их и вас. Он – Слышащий, Знающий.(29:60) Ибн Абу Хатим передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха:﴾ثُمَّإِلَىرَبِّهِمْيُحْشَرُونَ﴿ - «Потом к их Господу они будут собраны – смерть соберёт их». Другие знатоки считают, что под собранием подразумевается Судный День . Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَإِذَاالْوُحُوشُحُشِرَتْ﴿ - когда дикие звери будут собраны.(81:5) Абдур-Раззак сообщает, что Абу Хурайра сказал по поводу слова Аллаха:﴾إِلاَّأُمَمٌأَمْثَـالُكُمْمَّافَرَّطْنَافِىالكِتَـابِمِنشَيْءٍثُمَّإِلَىرَبِّهِمْيُحْشَرُونَ﴿ - Они лишь были общинами, подобными вам. Мы не упустили в книге ничего, потом к вашему Господу они будут собраны – в Судный день будут собраны все творения. Включая всех животных и птиц. Справедливость Аллаха достигнет того, что безрогая овца отомстит рогатой овце. Затем ей будет сказано: «Будь прахом». Поэтому неверный скажет:﴾يَـالَيْتَنِيكُنتُتُرَباً﴿ - «Лучше бы мне быть прахом!»(78:40) Это повествование возводится к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в хадисе об изображениях.
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ‌ۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa summunw wa bukmun fiz zulumaat; mai yasha il laahu yudlilh; wa mai yashaa yaj'alhu 'alaa Siraatim Mustaqeem
КулиевТе, которые считают ложью Наши знамения, глухи и немы во мраках. Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на прямой путь, кого пожелает.
Абу АдельА те, которые отвергли Наши знамения, – глухи [они не слышат того, в чем для них есть польза], немы [не говорят истину], (и они пребывают) во мраках (неверия) [не видят истину]. Кого желает Аллах, того Он вводит в заблуждение (лишая Своего содействия), а кого желает, того делает (идущим) по прямому пути.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:39
Слово Аллаха:﴾وَالَّذِينَكَذَّبُواْبِـآيَـاتِنَاصُمٌّوَبُكْمٌفِىالظُّلُمَاتِ﴿ - а те, которые считали ложью Наши знамения, - глухи, немы, во мраке – в своём невежестве, неосведомлённости и непонимании, они подобны слепому, который не слышит и немому, который не говорит, и ещё к тому же находится во мраке и не видит ничего. Как такой человек может найти правильный путь или выйти из своего состояния? Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾مَثَلُهُمْكَمَثَلِالَّذِياسْتَوْقَدَنَاراًفَلَمَّآأَضَاءَتْمَاحَوْلَهُذَهَبَاللَّهُبِنُورِهِمْوَتَرَكَهُمْفِيظُلُمَـاتٍلاَّيُبْصِرُونَصُمٌّبُكْمٌعُمْيٌفَهُمْلاَيَرْجِعُونَ﴿ - они подобны тому, кто разжег огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него, Аллах лишил их света и оставил их в темноте, где они ничего не видят. Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.(2:17-18) Всевышний Аллах также сказал о подобном состоянии:﴾أَوْكَظُلُمَـاتٍفِيبَحْرٍلُّجِّيٍّيَغْشَـاهُمَوْجٌمِّنفَوْقِهِمَوْجٌمِّنفَوْقِهِسَحَابٌظُلُمَـاتٌبَعْضُهَافَوْقَبَعْضٍإِذَآأَخْرَجَيَدَهُلَمْيَكَدْيَرَاهَاوَمَنلَّمْيَجْعَلِاللَّهُلَهُنُوراًفَمَالَهُمِننُورٍ﴿ - или же они подобны мраку во глубине морской пучины. Его покрывает волна,над которой находится другая волна, над которой находится облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то не увидит ее. Кому Аллах не даровал света, тому не будет света.(24:40)Поэтому Всевышний Аллах сказал:﴾مَنيَشَإِاللَّهُيُضْلِلْهُوَمَنيَشَأْيَجْعَلْهُعَلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ﴿ - кого желает Аллах, того сбивает с пути, а кого желает, того помещает на прямой дороге – Он распоряжается Своими творениями как пожелает.
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَـٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيْرَ ٱللَّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Qaul ara'aytakum in ataakum 'azaabul laahi aw atatkumus Saa'atu a-ghairal laahi tad'oona in kuntum saadiqeen
КулиевСкажи: «Скажите мне, станете ли вы призывать кого-либо наряду с Аллахом, если вас поразит наказание Аллаха или наступит Час, если только вы говорите правду?».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Думали ли вы о том, что если придет к вам наказание от Аллаха или придет к вам Час [наступит День Суда], разве к кому-нибудь помимо Аллаха вы будете обращаться с мольбами (чтобы обрести спасение), если вы правдивы (в своих словах, что божества, которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом, помогут вам)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:40
Всевышний Аллах сообщает о том, что Он делает, что пожелает распоряжается Своими творениями как хочет. Никто не оспорит Его решение, и никто не отвратит Его решение от Его творений. Он Един, нет у Него сотоварища. Когда Его просят, Он отвечает тому, кому пожелает. Об этом Аллах сказал: ﴾قُلْأَرَأَيْتُكُمإِنْأَتَـاكُمْعَذَابُاللَّهِأَوْأَتَتْكُمْالسَّاعَةُأَغَيْرَاللَّهِتَدْعُونَإِنكُنتُمْصَـادِقِينَ﴿ - скажи: "Не думали ли вы о себе, что если придет к вам наказание от Аллаха или придет к вам час – если к вам придёт это или то: ﴾أَغَيْرَاللَّهِتَدْعُونَ﴿ - разве кого-нибудь помимо Аллаха вы будете призывать, – вы не взываете ни к кому, кроме Него, потому что знаете, что никто не в состоянии избавить вас от этого, кроме Него. ﴾إِنكُنتُمْصَـادِقِينَ﴿ - если вы правдивы – в том, что вы сделали себе кумиров наряду с Ним.
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
Bal iyyaahu tad'oona fa yakshifu maa tad'oona ilaihi in shaaa'a wa tansawna maa tushrikoon
КулиевО нет! Вы будете призывать только Его. Если Он пожелает, то избавит вас от того, по поводу чего вы станете взывать к Нему, и тогда вы забудете о тех, кого приобщали в сотоварищи.
Абу АдельНаоборот! К Нему [к Аллаху] вы обращаетесь (с мольбой), и избавляет Он от того, о чем вы просите [от постигшей беды], если пожелает, и (в тот миг) вы забываете тех, которых придаете Ему в сотоварищи [оставляете свои ложные божества].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:41
Слово Аллаха: ﴾بَلْإِيَّـهُتَدْعُونَفَيَكْشِفُمَاتَدْعُونَإِلَيْهِإِنْشَآءَوَتَنسَوْنَمَاتُشْرِكُونَ﴿ Да! Его вы призываете, и Он избавляет от того, о чем вы просите, если пожелает, и вы забываете то, что придаете Ему в сотоварищи – когда вам необходимо, вы не взываете к другим кроме Него, и тогда вы забываете своих кумиров и идолов. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَإِذَامَسَّكُمُالْضُّرُّفِىالْبَحْرِضَلَّمَنتَدْعُونَإِلاَإِيَّاهُ﴿ А когда вас коснется на море зло, сбиваются те, к кому вы взывали помимо Него.(17:67)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَـٰهُم بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
Wa laqad arsalnaaa ilaaa umamim min qablika fa akhaznaahum bilbaasaaa'i waddarraaa'i la'allahum yata darra'oon
КулиевМы уже отправляли посланников к народам до тебя. Мы подвергали их нищете и недугам, дабы они проявили смирение.
Абу АдельИ вот уже Мы посылали (пророков) к народам (которые были) до тебя (о, Мухаммад) (и они призывали свои общины к Единобожию и Покорности Аллаху). (Но те общины не признавали своих пророков) и схватывали Мы их нуждой [крайней бедностью] и бедой [болезнями], надеясь этим, что они смирятся (перед своим Господом) (и станут поклоняться только Ему)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:42
Слово Аллаха:﴾وَلَقَدْأَرْسَلنَآإِلَىأُمَمٍمِّنقَبْلِكَفَأَخَذْنَـاهُمْبِالْبَأْسَآءِ﴿ - Мы посылали к народам посланников еще до тебя и схватывали их несчастьем – бедностью и тяготами жизни.﴾وَالضَّرَّآءِ﴿ - и бедствием – болезни, недуги и хворь.﴾لَعَلَّهُمْيَتَضَرَّعُونَ﴿ - может быть, они смирятся – станут взывать к Аллаху в смирении и умилении.
فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَـٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Falaw laaa iz jaaa'ahum baasunaa tadarra'oo wa laakin qasat quloobuhum wa zaiyana lahumush Shaitaanu maa kaanoo ya'maloon
КулиевПочему же, когда их поражало Наше наказание, они не проявили смирение? Их сердца ожесточались, а дьявол приукрашивал для них то, что они совершали.
Абу АдельО если бы, когда приходила к ним [к неверующим из прежних общин] Наша ярость [наказание], они смирились (пред Аллахом)! Но очерствели их сердца [они перестали внимать наставления], и сатана разукрасил им [представил прекрасным] то, что они делали [многобожие и грехи]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:43
Всевышний Аллах сказал:﴾فَلَوْلاإِذْجَآءَهُمْبَأْسُنَاتَضَرَّعُواْ﴿ - и если бы, когда пришла к ним Наша мощь, они смирились – если бы, когда Мы испытывали их этими бедами, они обратились к Нам и стали придерживаться Нашей религии; ﴾وَلَـكِنقَسَتْقُلُوبُهُمْ﴿ - но отвердели сердца их – то есть не смягчились и не склонились. ﴾وَزَيَّنَلَهُمُالشَّيْطَـانُمَاكَانُواّيَعْمَلُونَ﴿ - и сатана разукрасил им то, что они делали – многобожие, упрямство и грехи.
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَٰبَ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذْنَـٰهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ
Falammaa nasoo maa zukkiroo bihee fatahnaa 'alaihim abwaaba kulli shai'in hattaaa izaa farihoo bimaaa ootooo akhaznaahum baghtatan fa izaa hum mmublisoon
КулиевКогда они позабыли о том, что им напоминали, Мы распахнули перед ними врата ко всякой вещи. Когда же они возрадовались дарованному, Мы схватили их внезапно, и они пришли в отчаяние!
Абу АдельА когда они забыли то, о чем им напоминали [отвернулись и оставили исполнение того, что им было повелено Аллахом], Мы открыли пред ними ворота всего [дали обильный удел и благодатную жизнь] (чтобы они увлеклись этим). А когда они радовались тому, что им было даровано, Мы внезапно схватили их [подвергли наказанию], и вот, они (оказывались) в (полном) отчаянии.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:44
﴾فَلَمَّانَسُوامَاذُكِّرُواْبِهِ﴿ - а когда они забыли то, о чем им напоминали – отвернулись от этого и стали забывать об этом. ﴾فَتَحْنَاعَلَيْهِمْأَبْوَابَكُلِّشَيْءٍ﴿ - «Мы открыли пред ними врата всего – открыли пред ними врата богатства, откуда бы они ни пожелали, дабы обольстить их и отсрочить им наказание». Мы ищем прибежища у Аллаха от такого конца. Об этом Аллах сказал: ﴾حَتَّىإِذَافَرِحُواْبِمَآأُوتُواْ﴿ - а когда они радовались тому, что им было даровано - имущество, дети и пропитание. ﴾أَخَذْنَـاهُمْبَغْتَةًفَإِذَاهُمْمُّبْلِسُونَ﴿ - Мы внезапно схватили их, и вот, они - в отчаянии – потеряли надежду на любое добро.
فَقُطِعَ دَابِرُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ‌ۚ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Faquti'a daabirul qawmil lazeena zalamoo; walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen
КулиевБеззаконники были уничтожены до основания. Хвала Аллаху, Господу миров!
Абу АдельИ были истреблены [искоренены] до последнего те люди, которые творили беззаконие [которые не уверовали в Аллаха и отвергли Его посланников]. И хвала Аллаху, Господу миров (за то, что Он помог Своим сторонникам и погубил их врагов)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:45
Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Кому Аллах дал богатство, и он не считает, что это козни против него, тот не имеет мудрости. Кому был дарован удел, и он не считает, что за ним наблюдают, у того нет мудрости». Затем он прочитал аят:﴾فَلَمَّانَسُوامَاذُكِّرُواْبِهِفَتَحْنَاعَلَيْهِمْأَبْوَابَكُلِّشَيْءٍحَتَّىإِذَافَرِحُواْبِمَآأُوتُواأَخَذْنَـاهُمْبَغْتَةًفَإِذَاهُمْمُّبْلِسُونَ﴿ - «А когда они забыли то, о чем им напоминали, Мы открыли пред ними врата всего. А когда они радовались тому, что им было даровано, Мы внезапно схватили их, и вот, они - в отчаянии». Затем он добавил: «Клянусь Господом Каабы, это лишь козни против людей, им было дано всё необходимое, а потом всё это было отобрано у них, и сами они сгинули. Посему, не обманывайтесь по поводу Аллаха, ибо обманываются насчёт Него лишь нечестивые люди». Об этом сообщил ибн Абу Хатим.
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَـٰرَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِهِ‌ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْأَيَـٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ
Qul ara'aitum in akhazal laahu sam'akum wa absaarakum wa khatama 'alaa quloobikum man ilaahun ghairul laahi yaateekum bih; unzur kaifa nusarriful Aayaati summa hum yasdifoon
КулиевСкажи: «Как вы думаете, если Аллах отнимет ваш слух и ваше зрение и запечатает ваши сердца, какое божество, кроме Аллаха, вернет вам все это?». Посмотри, как Мы разъясняем знамения, однако они все еще отворачиваются.
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Думали ли вы (о том, что) если Аллах заберет ваш слух и зрение (и вы станете глухими и слепыми) и наложит печать на ваши сердца (и вы перестанете размышлять и понимать), (то) какой бог, кроме Аллаха, доставит вам это [вернет слух, зрение и разум]?» Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения [доказательства]! Потом [после этого] они отворачиваются (от размышлений над этим).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:46
Всевышний Аллах говорит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует: «Скажи этим упрямым неверующим: ﴾أَرَأَيْتُمْإِنْأَخَذَاللَّهُسَمْعَكُمْوَأَبْصَارَكُمْ﴿ - думали ли вы, если Аллах захватит ваш слух и зрение – заберёт их у вас так же, как даровал их вам. В другом аяте Всевышний Аллах сказал:﴾هُوَالَّذِيأَنشَأَكُمْوَجَعَلَلَكُمُالسَّمْعَوَالأَبْصَارَ﴿ - скажи: "Он - тот, кто вырастил вас и даровал вам слух, и зрение".(67:23) Возможно здесь подразумевается, что они будут лишены возможности пользоваться этими благами в рамках шариата. Поэтому здесь Аллах сказал:﴾وَخَتَمَعَلَىقُلُوبِكُمْ﴿ - и наложит печать на ваши сердца– так же как Он сказал в другом аяте:﴾أَمَّنيَمْلِكُالسَّمْعَوالأَبْصَارَ﴿ - или - кто владеет слухом и зрением?(10:31) Также сказал:﴾وَاعْلَمُواْأَنَّاللَّهَيَحُولُبَيْنَالْمَرْءِوَقَلْبِهِ﴿ - и знайте, что Аллах стоит между человеком и его сердцем.(8:24) Слово Аллаха:﴾مَنْإِلَـهٌغَيْرُاللَّهِيَأْتِيكُمْبِهِ﴿ - Кто - бог, кроме Аллаха, что доставит вам это? – есть ли кто-нибудь, способный вернуть это всё вам, если Аллах лишит этого вас. Никто не может этого кроме Него. Поэтому Аллах сказал:﴾انْظُرْكَيْفَنُصَرِّفُالآيَـاتِ﴿-посмотри, как Мы распределяем знамения! – разъясняем и растолковываем их. Они указывают на то, что нет божества кроме Аллаха, и всё, чему поклоняются наряду с Ним – является ложью. ﴾ثُمَّهُمْيَصْدِفُونَ﴿ - потом они отворачиваются – после этого разъяснения они отворачиваются и отвергают истину, а также удерживают людей от следования за ней.
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَـٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Qul ara'aitakum in ataakum 'azaabul laahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illal qawmuz zaalimoon
КулиевСкажи: «Как вы думаете, если наказание Аллаха поразит вас неожиданно или открыто, разве будет погублен кто-либо, кроме несправедливых людей?».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Думали ли вы (о том, что) если придет к вам наказание Аллаха внезапно [когда вы не ожидаете его] или открыто [когда вы видите его], разве будут погублены (еще кто-либо), кроме людей, (которые были) беззаконниками [которые перешли границу запрета и совершали поклонение кому-либо еще, кроме Аллаха, и отвергли Его посланников]?»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:47
Слово Аллаха:﴾قُلْأَرَأَيْتَكُمْإِنْأَتَـاكُمْعَذَابُاللَّهِبَغْتَةً﴿ - скажи: "Думали ли вы о себе, если придет к вам наказание Аллаха внезапно – вы не почувствуете его, пока оно внезапно не придёт к вам;﴾أَوْجَهْرَةً﴿- или открыто – явно и очевидно.﴾هَلْيُهْلَكُإِلاَّالْقَوْمُالظَّـالِمُونَ﴿ - разве будут погублены люди, кроме беззаконников – наказание лишь охватит тех, кто был несправедлив к себе тем, что совершил ширк, но спасутся те, кто поклонялся Единому Аллаху без сотоварищей. Для тех нет страха, и не будут они опечалены. Как о них сказал Аллах:﴾الَّذِينَءَامَنُواْوَلَمْيَلْبِسُواْإِيمَانَهُمْبِظُلْمٍ﴿ - те, которые уверовали и не облекли свои веры в несправедливость.(6:82, до конца аята).
وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ‌ۖ فَمَنْ ءَامَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireena faman aamana wa aslaha falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon
КулиевМы отправляем посланников только добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями. Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, не познают страха и не будут опечалены.
Абу АдельИ Мы отправляем посланников, только вестниками [которые возвещают радостную весть тем, которые стали покорными Аллаху, что им обещан Рай] и увещателями [которые предостерегают тех, кто стал неверующим и кто ослушался Аллаха, что им обещан Ад] (а не для исполнения тех чудес, которые требуют от них неверующие). И кто же уверует и станет праведным (в своих деяниях), – не будет над ними страха (в День Суда) (от наказания Аллаха), и не будут они опечалены (что упустили чего-то в своей земной жизни)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:48
Слово Аллаха:﴾وَمَانُرْسِلُالْمُرْسَلِينَإِلاَّمُبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَ﴿ - Мы посылаем вестников только благовестителями и увещевателями – благовестителями для верующих и увещевателями о наказании и возмездии для тех, кто не уверовал в Аллаха. Именно поэтому Аллах сказал:﴾فَمَنْءَامَنَوَأَصْلَحَ﴿ - Кто веровал и делался благим – те, чьё сердце уверовало в то, с чем пришли пророки, а также те, кто исправил свои поступки тем, что последовал за пророками. ﴾فَلاَخَوْفٌعَلَيْهِمْ﴿ - над ними нет страха – насчёт того, что их ожидает. ﴾وَلاَهُمْيَحْزَنُونَ﴿ - и не будут они печальны – по поводу того, что миновало их и то, что они оставили за собой из мирского. Ведь Аллах сотворил всё это и является распорядителем всего этого и хранителем для них того, что они оставили.
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا يَمَسُّهُمُ ٱلْعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa yamassuhumul 'azaabu bimaa kaanoo yafsuqoon
КулиевА тех, которые считают ложью Наши знамения, коснутся мучения за то, что они были нечестивцами.
Абу АдельА тех, которые отвергли Наши знамения [аяты Корана и другие чудеса], коснется их наказание за то, что они были непокорны (Аллаху)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:49
﴾وَالَّذِينَكَذَّبُواْبِـَايَـتِنَايَمَسُّهُمُالْعَذَابُبِمَاكَانُواْيَفْسُقُونَ﴿ - а тех, которые считали ложью Наши знамения, коснется наказание за то, что они нечестивы! – их постигнет наказание за то, что они не уверовали в то, с чем пришли посланники, и вышли из подчинения приказам Аллаха, а также нарушали запреты и оскверняли святыни.
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ‌ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ‌ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ‌ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
Qul laaa aqoolu lakum 'indee khazaaa'inul laahi wa laaa a'lamul ghaiba wa laaa aqoolu lakum innee malakun in attabi'u illaa maa yoohaaa ilaiy; qul hal yastawil a'maa walbaseer; afalaa tatafakkaroon
КулиевСкажи: «Я не говорю вам, что при мне сокровищницы Аллаха, и я не ведаю сокровенного. Я не говорю вам, что являюсь ангелом. Я следую лишь тому, что ниспосылается мне в откровении». Скажи: «Разве равны слепой и зрячий? Неужели вы не поразмыслите?».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Не говорю я вам, (что) у меня (есть) сокровищницы Аллаха [что я распоряжаюсь ими], и не (говорю я вам, что) знаю сокровенное, и не говорю я вам, что я – ангел. Я лишь следую за тем, что мне внушается (как откровение от Аллаха) (и довожу его до людей)». Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Разве равны слепой [неверующий, который не видит знамений Аллаха] и зрячий [верующий]? Неужели вы не станете размышлять (над знамениями Аллаха) (чтобы увидеть Истину и уверовать в него)?»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:50
Всевышний Аллах говорит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует: ﴾قُللاَّأَقُولُلَكُمْعِندِيخَزَآئِنُاللَّهِ﴿- Скажи: "Я не говорю вам, что у меня сокровищницы Аллаха» - я не обладаю и не распоряжаюсь ими.﴾وَلاأَعْلَمُالْغَيْبَ﴿ - и не знаю сокровенного – я не говорю вам, что я знаю сокровенное. Ведь знание о нём только у Аллаха Всевышнего. Я же знаю из него лишь то, что открыл мне Аллах. ﴾وَلاأَقُولُلَكُمْإِنِّيمَلَكٌ﴿ - и не говорю вам, что я – ангел – я не претендую на то, что я ангел. Я просто человек, которому ниспосылается откровение от Аллаха, которым Он меня почтил и облагодетельствовал. Об этом Аллах сказал: ﴾إِنْأَتَّبِعُإِلاَّمَايُوحَىإِلَيَّ﴿ - я следую только тому, что открывается мне – я не выхожу за рамки этого ни на йоту и даже меньше того. ﴾قُلْهَلْيَسْتَوِيالأَعْمَىوَالْبَصِيرُ﴿ - Скажи: "Разве сравнятся слепой и зрячий»? – может ли сравниться тот, кто последовал истине и был направлен к ней, с тем, кто заблудился и не последовал этому пути? ﴾أَفَلاَتَتَفَكَّرُونَ﴿ - разве вы не одумаетесь?" Как сказал Аллах в другом аяте: ﴾أَفَمَنيَعْلَمُأَنَّمَآأُنزِلَإِلَيْكَمِنرَبِّكَالْحَقُّكَمَنْهُوَأَعْمَىإِنَّمَايَتَذَكَّرُأُوْلُواْالأَلْبَـابِ﴿ - разве же тот, кто знает, что то, что ниспослано тебе от твоего Господа, - истина, подобен тому, кто слеп? Ведь вспоминают только обладающие разумом.(13:19)
وَأَنذِرْ بِهِ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ‌ۙ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِىٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Wa anzir bihil lazeena yakhaafoona ai yuhsharooo ilaa Rabbihim laisa lahum min doonihee waliyyunw wa laa shafee'ul la'allahum yattaqoon
КулиевПредостерегай им тех, которые страшатся того, что они будут собраны перед своим Господом тогда, когда не будет у них, помимо Него, ни покровителя, ни заступника. Быть может, они устрашатся!
Абу АдельУвещай [предостерегай] (о, Пророк) этим [Кораном] тех, которые боятся быть собранными к их Господу [верующих, которые верят в обещание Аллаха о награде и наказании], для которых нет помимо Него покровителя [помощника] и заступника, – чтобы они остерегались (наказания Аллаха) [исполняли Его повеления и отстранялись от того, что Он запретил]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:51
Слово Аллаха: ﴾وَأَنذِرْبِهِالَّذِينَيَخَافُونَأَنيُحْشَرُواْإِلَىرَبِّهِمْلَيْسَلَهُمْمِّندُونِهِوَلِيٌّوَلاَشَفِيعٌ﴿ - увещевай этим тех, которые боятся быть собранными к их Господу. Нет для них помимо Него покровителя и заступника – увещевай этим Кораном, о, Мухаммад: ﴾الَّذِينَهُممِّنْخَشْيةِرَبِّهِمْمُّشْفِقُونَ﴿ - тех, которые от смирения пред их Господом трепещут.(23:57) Аллах также сказал:﴾يَخْشَوْنَرَبَّهُموَيَخَافُونَسُوءَالحِسَابِ﴿ - и боятся своего Господа, и опасаются злого расчета(13:21) Слово Аллаха:﴾الَّذِينَيَخَافُونَأَنيُحْشَرُواْإِلَىرَبِّهِمْ﴿ - тех, которые боятся быть собранными к их Господу – в Судный день. ﴾لَيْسَلَهُمْمِّندُونِهِوَلِيٌّوَلاَشَفِيعٌ﴿ - нет для них помимо Него покровителя и заступника – у них нет близкого или заступника за них от наказания, если Аллах пожелает наказать их. ﴾لَعَلَّهُمْيَتَّقُونَ﴿ - может быть, они будут богобоязненны! – увещевай их о дне, в котором не будет правителя кроме Аллаха. Быть может, они устрашатся и станут совершать для той жизни деяния, посредством которых Аллах спасёт их от наказания в Судный день и увеличит их награду.
وَلَا تَطْرُدِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ‌ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِم مِّن شَىْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa laa tatrudil lazeena yad'oona Rabbahum bilghadaati wal 'ashiyyi yureedoona Wajhahoo ma 'alaika min hisaabihim min shai'inw wa maa min hisaabika 'alaihim min shai'in fatatrudahum fatakoona minaz zaalimeen
КулиевНе прогоняй тех, которые взывают к своему Господу утром и перед закатом, стремясь к Его Лику. Ты нисколько не в ответе за них, и они нисколько не в ответе за тебя. Если же ты прогонишь их, то окажешься одним из беззаконников.
Абу АдельНе отгоняй (о, Пророк) (от себя) (бедных верующих [[Этот аят был ниспослан, когда многобожники сказали Посланнику Аллаха: «Если ты, о Мухаммад, прогонишь этих от себя, то мы будем приходить к тебе и присутствовать на твоих собраниях». (ат-Табарий)]]), которые взывают к Господу своему по утрам [от рассвета до восхода солнца] и по вечерам [перед закатом], желая (своими праведными деяниями) (увидеть) лик Его! На тебе (о, Пророк) нисколько (не лежит ответственность) за расчет с ними [ты не будешь отвечать за их грехи, если они грешны], и на них нисколько (не лежит ответственность) за твой расчет, чтобы тебе (стоило) прогонять их и (этим самым) оказаться из (числа) притеснителей.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:52
Слово Аллаха:﴾وَلاَتَطْرُدِالَّذِينَيَدْعُونَرَبَّهُمْبِالْغَدَاةِوَالْعَشِيِّيُرِيدُونَوَجْهَهُ﴿ - и не отгоняй тех, которые взывают к Господу их утром и вечером, стремясь к лику Его! – не отдаляй людей, описанных вышеуказанными качествами от себя. Более того, сделай их своими спутниками и окружением. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَاصْبِرْنَفْسَكَمَعَالَّذِينَيَدْعُونَرَبَّهُمبِالْغَدَاةِوَالْعَشِيِّيُرِيدُونَوَجْهَهُوَلاَتَعْدُعَيْنَاكَعَنْهُمْتُرِيدُزِينَةَالْحَيَاةِالدُّنْيَاوَلاَتُطِعْمَنْأَغْفَلْنَاقَلْبَهُعَنذِكْرِنَاوَاتَّبَعَهَوَاهُوَكَانَأَمْرُهُفُرُطًا﴿ - будь же терпелив вместе с теми, которые взывают к своему Господу по утрам и перед закатом и стремятся к Его Лику. Не отвращай от них своего взора, желая украшений этого мира, и не повинуйся тем, чьи сердца Мы сделали небрежными к Нашему поминанию, кто потакает своим желаниям и чьи дела окажутся тщетными.(18:28) Слово Аллаха: ﴾يَدْعُونَرَبَّهُمْ﴿ - взывают к Господу их – поклоняются Ему и просят у Него. ﴾بِالْغَدَاةِوَالْعَشِيِّ﴿ - утром и вечером – здесь подразумевается предписанная молитва по мнению Саида ибн аль-Мусаййиба, Муджахида, аль-Хасана и Катады. Это подобно тому, что Аллах сказал: ﴾وَقَالَرَبُّكُـمْادْعُونِيأَسْتَجِبْلَكُمْ﴿ - ваш Господь сказал: «Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам».(40:60) – приму ваши мольбы. Слово Аллаха:﴾يُرِيدُونَوَجْهَهُ﴿ - стремясь к лику Его – посредством этих дел они ищут лишь Лика Всевышнего Аллаха, в то время как они искренни в своих актах поклонения и повиновения Аллаху. Слово Аллаха: ﴾مَاعَلَيْكَمِنْحِسَابِهِممِّنشَيْءٍوَمَامِنْحِسَابِكَعَلَيْهِمْمِّنشَيْءٍ﴿ - не на тебе расчет с ними ни в чем, и не на них твой расчет ни в чем – это подобно ответу Нуха, мир ему, тем, кто сказал ему:﴾أَنُؤْمِنُلَكَوَاتَّبَعَكَالأَرْذَلُونَ﴿ - «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?» Нух, мир ему, ответил им: ﴾قَالَوَمَاعِلْمِيبِمَاكَانُواْيَعْمَلُونَإِنْحِسَابُهُمْإِلاَّعَلَىرَبِّيلَوْتَشْعُرُونَ﴿ - он сказал: «Не мне знать о том, что они совершают. Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали.(26:111-113) - расчёт с них надлежит Аллаху, а не мне. Так же, как расчёт с меня возьмёт Аллах, а не они. Слово Аллаха: ﴾فَتَطْرُدَهُمْفَتَكُونَمِنَالظَّـالِمِينَ﴿ - дабы ты не прогнал их и оказался, тем самым из неправедных – ты сделаешься несправедливым, если прогонишь их. Ибн Джарир сообщает со слов ибн Масуда, что знать курайшитов проходила мимо посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда рядом с ним находились его низкородные сподвижники: Хаббат, Аммар, Абу Фукайха Иасад — вольноотпущенник Сафвана ибн Умаййа, Сухайб и другие такие мусульмане, над которыми посмеивались курайшиты. Они между собой говорили: «Ты доволен этими из твоего народа?! Разве им даровал Аллах праведный путь и истину, выбрав их из нашей среды? Что, нам нужно следовать за ними? Возможно, если ты прогонишь их.Мы последуем за тобой». Всевышний Аллах о них ниспослал следующие аяты: ﴾وَلاَتَطْرُدِالَّذِينَيَدْعُونَرَبَّهُمْبِالْغَدَاةِوَالْعَشِيِّيُرِيدُونَوَجْهَهُمَاعَلَيْكَمِنْحِسَابِهِممِّنشَيْءٍوَمَامِنْحِسَابِكَعَلَيْهِمْمِّنشَيْءٍفَتَطْرُدَهُمْفَتَكُونَمِنَالظَّـالِمِينَوَكَذلِكَفَتَنَّابَعْضَهُمْبِبَعْضٍلِّيَقُولواْأَهَـؤُلاءِمَنَّاللَّهُعَلَيْهِممِّنبَيْنِنَآأَلَيْسَاللَّهُبِأَعْلَمَبِالشَّـاكِرِينَوَإِذَاجَآءَكَالَّذِينَيُؤْمِنُونَبِـآيَـاتِنَافَقُلْسَلَامٌعَلَيْكُمْكَتَبَرَبُّكُمْعَلَىنَفْسِهِالرَّحْمَةَأَنَّهُمَنعَمِلَمِنكُمْسُوءًابِجَهَالَةٍثُمَّتَابَمِنبَعْدِهِوَأَصْلَحَفَأَنَّهُغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ - не отгоняй от себя тех, которые утром и вечером возносят молитвы к Господу своему, ища лица Его: не твое дело требовать от них отчета в чем-либо; как и не их дело требовать от тебя ответа в чем-либо; как скоро отгонишь их от себя, ты будешь в числе несправедливых. Так мы испытываем одних другими, чтобы они говорили: это не те ли между нами, которым благодетельствует Аллах? Не Аллах ли вернее всех знает благодарных? Когда приходят к тебе верующие в наши аяты, то говори: "Мир вам!" Господь ваш сам себе предписал обязанность быть милосердным: кто из вас по неведению сделает злое дело, а после того покается и исправится, для того Он прощающий, Милосерден»(6:51-54).
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَـٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنۢ بَيْنِنَآ‌ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِٱلشَّـٰكِرِينَ
Wa kazaalika fatannaa ba'dahum biba'dil liyaqoolooo ahaaa'ulaaa'i mannal laahu 'alaihim mim baininaa; alaisal laahu bi-a'lama bish shaakireen
КулиевТак Мы искушали одних из них другими, дабы они сказали: «Неужели среди нас Аллах оказал милость только этим?». Разве Аллах не лучше знает тех, кто благодарен?
Абу АдельИ так испытывали Мы одних из них другими [богатых бедными, знатных простыми], чтобы они [богатые и знатные] сказали: «Неужели этим среди нас Аллах оказал милость (даровав им Веру)?» Разве Аллах не лучше знает благодарных [тех, кто благодарен Ему за Его благодеяния] (и содействует им в Вере)?
Тафсир Ибн Касира · аят 6:53
Слово Аллаха: ﴾وَكَذلِكَفَتَنَّابَعْضَهُمْبِبَعْضٍ﴿ - так испытывали Мы одних из них другими – попробовали, проверили одних другими. ﴾لِيَقُولواْأَهَـؤُلاءِمَنَّاللَّهُعَلَيْهِممِّنبَيْنِنَآ﴿ - чтобы они говорили: "Неужели этим среди нас Аллах оказал милость?" – в начале пророческой миссии за пророком, да благословит его Аллах и приветствует, следовали в основном слабые люди из мужчин, женщин, рабов и невольниц,в то время как очень малое количество из знати последовало за ним, так было и в народе Нуха, мир ему: ﴾وَمَانَرَاكَاتَّبَعَكَإِلاَّالَّذِينَهُمْأَرَاذِلُنَابَادِيَالرَّأْيِ﴿ - Мы также видим, что за тобой пошли только самые ничтожные из нас, но даже они последовали за тобой, не поразмыслив.(11:27) Также, когда Ираклий – император римский спросил у Абу Суфйана: «Следуют ли за ним знатные люди, или же низкородные?» Тот ответил: «Скорее низкородные». Он сказал: «Таковыми были последователи посланников». Дело в том, что курайшиты издевались над слабыми верующими и мучили тех из них, кого могли. При этом они говорили:﴾أَهَـؤُلاءِمَنَّاللَّهُعَلَيْهِممِّنبَيْنِنَآ﴿ - "Неужели этим среди нас Аллах оказал милость?" – Аллах не наставил бы их на добро и не миновал бы нас с этим добром, если бы это было благо. Они об этом говорили: ﴾لَوْكَانَخَيْراًمَّاسَبَقُونَآإِلَيْهِ﴿ - «Если бы это было благом, то они не опередили бы нас в этом».(46:11) Аллах также сказал о них:﴾وَإِذَاتُتْلَىعَلَيْهِمْءَايَـاتُنَابِيِّنَـاتٍقَالَالَّذِينَكَفَرُواْلِلَّذِينَآمَنُواْأَيُّالْفَرِيقَيْنِخَيْرٌمَّقَاماًوَأَحْسَنُنَدِيّاً﴿ - когда им читают Наши ясные аяты, неверующие говорят верующим: «Какая из двух групп занимает более высокое положение и более достойное место?»(19:73) Аллах ответил им:﴾وَكَمْأَهْلَكْنَاقَبْلَهُمْمِّنقَرْنٍهُمْأَحْسَنُأَثَاثاًوَرِءْياً﴿ - сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством или утварью, и внешностью.(19:74)Здесь же Аллах отвечает на их слова: ﴾أَهَـؤُلاءِمَنَّاللَّهُعَلَيْهِممِّنبَيْنِنَآأَلَيْسَاللَّهُبِأَعْلَمَبِالشَّـاكِرِينَ﴿ - это не те ли между нами, которым благодетельствует Аллах? Не Аллах ли вернее всех знает благодарных? – благодарных Ему в своих словах и в делах, скрыто и явно. За что Аллах дарует им успех, наставляет их на пути мира и выводит их из мрака к свету, а также наставляет их на прямой путь. Как сказал Всевышний Аллах:﴾وَالَّذِينَجَـاهَدُواْفِينَالَنَهْدِيَنَّهُمْسُبُلَنَاوَإِنَّاللَّهَلَمَعَالْمُحْسِنِينَ﴿ - а тех, которые сражаются ради Нас, Мы непременно поведем Нашими путями. Воистину, Аллах – с творящими добро!(29:60)В достоверном хадисе говорится: «إِنَّاللهَلَايَنْظُرُإِلَىصُوَرِكُمْوَلَاإِلَىأَلْوَانِكُمْ،وَلَكِنْيَنْظُرُإِلَىقُلُوبِكُمْوَأَعْمَالِكُم» «Поистине Аллах не взирает ни на ваш облик, ни на ваш цвет кожи, но Он смотрит на ваши сердца и деяния ».
وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِـَٔـايَـٰتِنَا فَقُلْ سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ‌ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ‌ۖ أَنَّهُۥ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوٓءَۢا بِجَهَـٰلَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wa izaa jaaa'akal lazeena yu'minoona bi Aayaatinaa faqul salaamun 'alaikum kataba Rabbukum 'alaa nafsihir rahmata annahoo man 'amila minkum sooo'am bijahaalatin summa taaba mim ba'dihee wa aslaha fa annahoo Ghafoorur Raheem
КулиевКогда к тебе приходят те, которые уверовали в Наши знамения, говори им: «Мир вам! Ваш Господь предписал себе быть Милосердным, и если кто из вас сотворит зло по своему невежеству, а затем раскается и станет совершать праведные деяния, то ведь Он - Прощающий, Милосердный».
Абу АдельИ когда приходят к тебе (о, Пророк) те, которые веруют в Наши знамения (спрашивая о покаянии), то скажи (им): «Мир вам [[Это – приветствие верующих в этом мире и в Вечной жизни.]]! Предписал Господь ваш для Самого Себя [обязал Себя] (проявлять) милосердие, так что, кто из вас совершит плохое [грех] по неведению [не представляя себе итог этого греха и забывая о величии Аллаха], а потом раскается после этого и исправит (совершая благие деяния), то Он – прощающий (грехи тех, кто кается) (и) милосердный (к ним)».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:54
Слово Аллаха:﴾وَإِذَاجَآءَكَالَّذِينَيُؤْمِنُونَبِـآيَـاتِنَافَقُلْسَلَامٌعَلَيْكُمْ﴿ - когда приходят к тебе верующие в наши аяты, то говори: "Мир вам!" – почти их ответом на приветствие и обрадуй их обширной и всеобъемлющей милостью Аллаха для них. Аллах сказал об этом: ﴾كَتَبَرَبُّكُمْعَلَىنَفْسِهِالرَّحْمَةَ﴿ - Господь ваш сам себе предписал обязанность быть милосердным – обязал Себя как проявление щедрости и добродетели; ﴾أَنَّهُمَنعَمِلَمِنكُمْسُوءًابِجَهَالَةٍ﴿- кто из вас по неведению своему сделает злое дело – любой, кто ослушался Аллаха, сделал это по невежеству, согласно мнению некоторых салафов.﴾ثُمَّتَابَمِنبَعْدِهِوَأَصْلَحَ﴿ - а после того покается и исправится – перестанет совершать грехи и вознамерится впредь не возвращаться к ним, а также исправит свои деяния в будущем: ﴾فَأَنَّهُغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ - для того Он Прощающий, Милосерден. Имам Ахмад сообщает со слов Абу Хурайры , да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал: « لَمَّاقَضَىاللهُالْخَلْقَكَتَبَفِيكِتَابٍفَهُوَعِنْدَهُفَوْقَالْعَرْشِ: إِنَّرَحْمَتِيغَلَبَتْغَضَبِي» - «Когда Аллах завершил творение, Он записал в книге, которая у Него над троном: «Моя милость одолела Мой гнев ». Этот хадис рассказали два шейха в своих "Сахихах".
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْأَيَـٰتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ ٱلْمُجْرِمِينَ
Wa kazaalika nufassilul Aayaati wa litastabeena sabeelul mujrimeen
КулиевТаким образом Мы разъясняем знамения, чтобы стал ясен путь грешников.
Абу АдельИ так [как были разъяснены в этой суре доказательства указывающие на заблуждения многобожников] Мы разъясняем знамения [все, что касается Веры], и чтобы (этим самым) (еще и) проявилась (ложность) пути бунтарей [многобожников]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:55
Также, как ранее разъяснялось о доказательствах, указывающих на путь истинный и на благоразумие, а также о порицании препирательств и упрямства, Всевышний Аллах говорит: ﴾كَذلِكَنُفَصِّلُالآيَـاتِ﴿ - и так Мы разъясняем знамения – те, которые следует разъяснить людям.﴾وَلِتَسْتَبِينَسَبِيلُالْمُجْرِمِينَ﴿ - чтобы стал ясным путь грешников – чтобы выявился путь преступников, сопротивляющихся посланникам. Этот аят ещё читается следующим образом:﴾وَلِتَسْتَبِينَسَبِيلُالْمُجْرِمِينَ﴿ - чтобы тебе стал ясным путь грешников – чтобы тебе он стал ясен, о, Мухаммад.
قُلْ إِنِّى نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ‌ۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهْوَآءَكُمْ‌ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
Qul innee nuheetu an a'budal lazeena tad'oona min doonil laah; qul laaa attabi'u ahwaaa'akum qad dalaltu izanw wa maaa ana minal muhtadeen
КулиевСкажи: «Мне запрещено поклоняться тем, к кому вы взываете наряду с Аллахом». Скажи: «Я не стану потакать вашим желаниям. В противном случае я собьюсь с пути и не окажусь в числе следующих прямым путем».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете [кому вы поклоняетесь] помимо Аллаха». Скажи (им): «Не последую я за вашими прихотями, (так как) тогда [в таком случае] я оказался бы (впавшим) в заблуждении и не был бы из числа идущих (истинным) путем».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:56
Скажи: "Мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете помимо Аллаха". Скажи: "Я не буду следовать за вашими страстями, - тогда бы я оказался в заблуждении и не был бы идущим прямо".
قُلْ إِنِّى عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَكَذَّبْتُم بِهِۦ‌ۚ مَا عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦٓ‌ۚ إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ‌ۖ يَقُصُّ ٱلْحَقَّ‌ۖ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْفَـٰصِلِينَ
Qul innee 'alaa baiyinatim mir Rabbee wa kazzabtum bih; maa 'indee maa tasta'jiloona bih; inil hukmu illaa lillaahi yaqussul haqqa wa Huwa khairul faasileen
КулиевСкажи: «Я руководствуюсь ясным доказательством от моего Господа, а вы считаете это ложью. Я не владею тем, что вы торопите. Решение принимает только Аллах. Он изрекает истину и является Наилучшим из судий».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, я (опираюсь) на ясное знамение [доказательство] от своего Господа (которое Он дал мне откровением), а вы считаете это ложью. Нет у меня того, с чем вы торопите [не могу я ускорить наказание Аллаха для вас]. Решение (о наказании и о другом) – только у Аллаха: рассказывает Он истину, и Он – лучший из разъясняющих [Он, по Своей мудрости, разделяет истину от лжи]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:57
Слово Аллаха: ﴾قُلْإِنِّيعَلَىبَيِّنَةٍمِّنرَّبِّي﴿ - cкажи: "Я - с ясным знамением от моего Господа – у меня ясный довод из Закона Аллаха, который он открыл мне. ﴾وَكَذَّبْتُمبِهِ﴿ -а вы сочли это ложью – истину, которая явилась к вам от Аллаха. ﴾مَاعِندِيمَاتَسْتَعْجِلُونَبِهِ﴿- нет у меня того, с чем вы торопите – то есть наказания. ﴾إِنِالْحُكْمُإِلاَّللَّهِ﴿ - решение - только у Аллаха – все дела возвращаются к Аллаху. Если пожелает Он ускорит вам то, о чём вы просите наказание, а если пожелает даст вам отсрочку из Своей великой мудрости. Поэтому Аллах сказал:﴾يَقُصُّالْحَقَّوَهُوَخَيْرُالْفَـاصِلِينَ﴿ - Он изрекает истину, Он - лучший из решающих – Он лучший из тех, кто мог бы вынести решение для своих рабов.
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
Qul law anna 'indee maa tasta'jiloona bihee laqudiyal amru bainee wa bainakum; wallaahu a'lamu bizzaalimeen
КулиевСкажи: «Если бы я владел тем, что вы торопите, то спор между мной и вами был бы уже решен. Но Аллаху лучше знать о беззаконниках.
Абу АдельСкажи (о, Посланник): «Если бы у меня было то, с чем вы торопите [если бы от меня зависело ниспослание наказания на вас], то непременно было бы решено дело между мною и вами [я бы ускорил его]: ведь Аллах лучше знает притеснителей [многобожников] (и лучше знает ускорить наказание или задержать его)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:58
Слово Аллаха:﴾قُللَّوْأَنَّعِندِيمَاتَسْتَعْجِلُونَبِهِلَقُضِيَالأَمْرُبَيْنِيوَبَيْنَكُمْ﴿ - Скажи: "Если бы у меня было то, с чем торопите вы, то дело было бы решено между мною и вами – если бы это зависело от меня, то уже случилось бы то, что вы заслуживаете наказание. ﴾وَاللهُأَعْلَمْبِالظَّالِمِيَن﴿ - ведь Аллах лучше знает несправедливых. Если же кто-либо спросит о значении этого аята, и как его можно совместить с хадисом, приведённом в двух "Сахихах" от Аиши, в котором она спросила посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «О, посланник Аллаха, был ли день в твоей жизни, более трудный, чем день при Ухуде?» Он, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: « لَقَدْلَقِيتُمِنْقَوْمِكِ،وَكَانَأَشَدَّمَالَقِيتُمِنْهُمْيَوْمَالْعَقَبَةِ،إِذْعَرَضْتُنَفْسِيعَلَىابْنِعَبْدِيَالِيلَبْنِعَبْدِكُلَالٍ،فَلَمْيُجِبْنِيإِلَىمَاأَرَدْتُ،فَانْطَلَقْتُوَأَنَامَهْمُومٌعَلَىوَجْهِي،فَلَمْأَسْتَفِقْإِلَّابِقَرْنِالثَّعَالِبِ،فَرَفَعْتُرَأْسِي،فَإِذَاأَنَابِسَحَاَبَةٍقَدْظَلَّلَتْنِي،فَنَظَرْتُفَإِذَافِيهَاجِبْرِيلُعَلَيْهِالسَّلَامُ،فَنَادَانِيفَقَالَ: إِنَّاللهقَدْسَمِعَقَوْلَقَوْمِكَلَكَ،وَمَارَدُّواعَلَيْكَ،وَقَدْبَعَثَإِلَيْكَمَلَكَالْجِبَالِ،لِتَأْمُرَهُبِمَاشِئْتَفِيهِمْ،قَالَ: فَنَادَانِيمَلَكُالْجِبَالِوَسَلَّمَعَلَيَّ،ثُمَّقَالَ: يَامُحَمَّدُإِنَّاللهَقَدْسَمِعَقَوْلَقَوْمِكَلَكَ،وَقَدْبَعَثَنِيرَبُّكَإِلَيْكَ،لِتَأْمُرَنِيبِأَمْرِكَفِيمَاشِئْتَ،إِنْشِئْتَأَطْبَقْتُعَلَيْهِمُالْأَخْشَبَيْن» Мне пришлось претерпеть от твоих соплеменников многое, но самым тяжким из всех был день ‘Акабы , когда я предложил Ибн ‘Абд Йаляйлю ибн ‘Абд Кулялю, последовать за мной, но он не дал мне того ответа, которого я от него ожидал. Тогда я ушёл, испытывая огорчение, и пришёл в себя, только когда добрался до Карнас-Са‘алиб . Там я поднял голову, и оказалось, что я стою в тени облака, взглянув на которое, я увидел в нём Джибрииля, мир ему. Он обратился ко мне и сказал: “Поистине, Аллах слышал, что сказали тебе твои соплеменники и какой ответ они тебе дали, и Аллах направил к тебе ангела гор, чтобы ты приказал ему сделать с ними, что пожелаешь”. А потом ко мне обратился ангел гор, который поприветствовал меня и сказал: “О Мухаммад, приказывай что пожелаешь! Если хочешь, я обрушу на них две горы !" На это пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «بَلْأَرْجُوأَنْيُخْرِجَاللهُمِنْأَصْلَابِهِمْ،مَنْيَعْبُدُاللهَلَايُشْرِكُبِهِشَيْئًا » «Нет, я прошу лишь о том, чтобы Аллах произвёл от них тех, кто станет поклоняться одному лишь Аллаху и ничему более наряду с Ним !» Это текст от Муслима. Ему было предложено уничтожить их, но он пожалел их, и попросил об отсрочке наказания, быть может, Аллах выведет из их потомства тех, кто не будет предавать Аллаху сотоварищей. Что касается совмещения смысла этого хадиса и священного аята: ﴾قُللَّوْأَنَّعِندِيمَاتَسْتَعْجِلُونَبِهِلَقُضِيَالأَمْرُبَيْنِيوَبَيْنَكُمْوَاللَّهُأَعْلَمُبِالظَّـالِمِينَ﴿ - скажи: "Если бы у меня было то, с чем торопите вы, то дело было бы решено между мною и вами: ведь Аллах лучше знает несправедливых!» Аят указывает на то, что если бы от него зависело их наказание, когда они просили его, то, возможно он и низвёл бы его на них. Но в хадисе не говорится, что они просили наказания. Ему предложил наказать их ангел гор, тем, что если пророк захотел бы, тот обрушил бы на них две горы – то есть две горы с севера и юга, и поэтому он пожалел их и попросил снисхождения к ним. Аллах знает лучше.
۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَآ إِلَّا هُوَ‌ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ‌ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ
Wa 'indahoo mafaatihul ghaibi laa ya'lamuhaaa illaa Hoo; wa ya'lamu maa fil barri walbahr; wa maa tasqutu minw waraqatin illaa ya'lamuhaa wa laa habbatin fee zulumaatil ardi wa laa ratbinw wa laa yaabisin illaa fee Kitaabim Mubeen
КулиевУ Него ключи к сокровенному, и знает о них только Он. Ему известно то, что на суше и в море. Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ни чего-либо свежего или сухого, чего бы не было в ясном Писании.
Абу АдельИ у Него – ключи сокровенного [знание о начале Дня Суда, где и когда будет идти дождь, что произойдет в будущем, где умрет человек,...]. Не знает это никто, кроме Него. И Он знает (все), что на суше и на море. И (какой-бы) лист (растения) ни упал, Он знает об этом [Он знает когда и куда упадет этот лист]. И нет (ни одного) зерна во мраке земли, и нет (ничего) свежего или сухого, чего не было бы в (некой) ясной книге [в Хранимой Скрижали].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:59
Слово Аллаха:﴾وَعِندَهُمَفَاتِحُالْغَيْبِلاَيَعْلَمُهَآإِلاَّهُوَ﴿ -у Него - ключи тайного; знает их только Он. Аль-Бухари передаёт, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Ключами сокрытого являются пять вещей, которых не знает никто, кроме Аллаха: ﴾إِنَّاللَّهَعِندَهُعِلْمُالسَّاعَةِوَيُنَزِّلُالْغَيْثَوَيَعْلَمُمَافِيالأَرْحَامِوَمَاتَدْرِينَفْسٌمَّاذَاتَكْسِبُغَداًوَمَاتَدْرِينَفْسٌبِأَيِّأَرْضٍتَمُوتُإِنَّاللَّهَعَلَيمٌخَبِيرٌ﴿ - воистину, только Аллах обладает знанием о Часе, ниспосылает дождь и знает о том, что в утробах. Ни один человек не знает, что он приобретет завтра, и ни один человек не знает, в какой земле он умрет. Воистину, Аллах – Знающий, Ведающий.(31:34) Слово Аллаха:﴾وَيَعْلَمُمَافِيالْبَرِّوَالْبَحْرِ﴿ - знает Он, что на суше и на море – Его священное знание охватывает все создания как на суше, так и в море. Ничто не может быть скрыто от Него, даже на вес пылинки, будь то на земле или на небе. ﴾وَمَاتَسْقُطُمِنوَرَقَةٍإِلاَّيَعْلَمُهَا﴿ - лист падает только с Его ведома – если речь идёт даже о неодушевлённых предметах, то что уж говорить о живых созданиях, тем более о тех, на кого возложены обязанности, будь они джинами или людьми. Как сказал Всевышний Аллах:﴾يَعْلَمُخَآئِنَةَالأَعْيُنِوَمَاتُخْفِيالصُّدُورُ﴿ - Он знает о предательском взгляде и том, что скрывают груди.(40:19)
وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّـٰكُم بِٱلَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰٓ أَجَلٌ مُّسَمًّى‌ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Huwal lazee yatawaf faakum billaili wa ya'lamu maa jarahtum binnahaari summa yab'asukum fee liyuqdaaa ajalum musamman summa ilaihi marji'ukum summa yunabbi 'ukum bimaa kuntum ta'maloon
КулиевОн - Тот, Кто усыпляет вас ночью и знает, что вы делаете днем. Затем Он воскрешает вас днем, чтобы исполнился назначенный срок (завершился срок вашей жизни). Затем к Нему вам предстоит вернуться, и затем Он поведает вам о том, что вы совершали.
Абу АдельИ (только) Он [Аллах] – Тот, Кто упокоивает [[См. подобное в суре 39 аят 42.]] вас ночью [забирает ваши души во время сна] (и это подобно тому, как Он забирает души во время смерти) и знает, что [какие дела] вы обретаете днем, потом Он воскрешает вас в нем [вы просыпаетесь в начале дня], чтобы завершился назначенный срок [чтобы был исполнен срок жизни человека в этом мире]. Потом к Нему (предстоит) ваше возвращение (когда вы воскреснете), (и) потом Он сообщит вам, что вы делали (в земной жизни) (и воздаст вам по деяниям).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:60
Всевышний Аллах говорит о том,что Он упокаивает Своих рабов во время их сна ночью. Это малая смерть. Как об этом сказал Всевышний Аллах:﴾إِذْقَالَاللَّهُياعِيسَىإِنِّيمُتَوَفِّيكَوَرَافِعُكَإِلَيَّ﴿ - вот сказал Аллах: «О Иса! Я упокою тебя и вознесу тебя к Себе».(3:55) Аллах также сказал:﴾اللَّهُيَتَوَفَّىالأَنفُسَحِينَمِوْتِـهَاوَالَّتِيلَمْتَمُتْفِيمَنَامِـهَافَيُمْسِكُالَّتِيقَضَىعَلَيْهَاالْمَوْتَوَيُرْسِلُالأُخْرَىإِلَىأَجَلٍمُّسَمًّى﴿ - Аллах упокаивает души в момент их смерти, а ту, которая пока не умирает, Он забирает во время сна. Он удерживает ту, которой предопределил смерть, а другую отпускает до определенного срока.(39:42) В этих аятах упоминаются оба вида смерти – малой и большой. Аллах говорит: ﴾وَهُوَالَّذِييَتَوَفَّـاكُمبِاللَّيْلِوَيَعْلَمُمَاجَرَحْتُمبِالنَّهَارِ﴿ - и Он - тот, который упокаивает вас ночью и знает, что вы добываете днем – Он знает, какие деяния вы совершаете днём. Этот аят демонстрирует и указывает на то, что знание Аллаха охватывает все Его творения ночью и днём во время их движения и неподвижности. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾سَوَآءٌمِّنْكُمْمَّنْأَسَرَّالْقَوْلَوَمَنْجَهَرَبِهِوَمَنْهُوَمُسْتَخْفٍبِاللَّيْلِوَسَارِبٌبِالنَّهَارِ﴿- скрываете вы свои речи или произносите их вслух, прячетесь вы ночью или открыто передвигаетесь днем – все вы равны перед Аллахом.(13:10) Аллах также сказал:﴾وَمِنرَّحْمَتِهِجَعَلَلَكُمُالَّيْلَوَالنَّهَارَلِتَسْكُنُواْفِيهِ﴿- по Своей милости Он сотворил для вас ночь и день, чтобы вы отдыхали во время нее.(28:73) – то есть ночью. ﴾وَلِتَبْتَغُواْمِنفَضْلِهِ﴿- и искали Его милость – то есть днём. Как ещё сказал Всевышний Аллах:﴾وَجَعَلْنَااللَّيْلَلِبَاساًوَجَعَلْنَاالنَّهَارَمَعَاشاً﴿ - и сделали ночь покрывалом, и сделали день жалованием.(78:10-11) Об этом Всевышний Аллах сказал здесь:﴾وَهُوَالَّذِييَتَوَفَّـاكُمبِاللَّيْلِوَيَعْلَمُمَاجَرَحْتُمبِالنَّهَارِ﴿ - и Он - тот, который упокаивает вас ночью и знает, что вы добываете днем – то есть то, что вы совершили днём. ﴾ثُمَّيَبْعَثُكُمْفِيهِ﴿ - потом Он оживляет вас в нем – то есть днём, согласно мнению Муджахида, Катады и ас-Судди. Слово Аллаха: ﴾لِيُقْضَىأَجَلٌمّسَمًّى﴿ - чтобы завершился назначенный срок – срок каждого из людей. ﴾ثُمَّإِلَيْهِمَرْجِعُكُمْ﴿- потом - к Нему ваше возвращение – в День Суда. ﴾ثُمَّيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ﴿ - потом Он сообщит вам, что вы делали – оповестит вас об этом, а потом воздаст вам за это: за добро – добром, за зло – злом.
وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ‌ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
Wa huwal qaahiru fawqa 'ibaadihee wa yursilu 'alaikum hafazatan hattaaa izaa jaaa'a ahadakumul mawtu tawaffathu rusulunaa wa hum laa yufarritoon
КулиевОн - Одолевающий и находится над Своими рабами. Он посылает к вам хранителей. Когда же к кому-нибудь из вас приходит смерть, Наши посланцы умерщвляют его, и они не делают упущений.
Абу АдельИ Он – Владычествующий [Такой, перед Которым смиряются все творения] и (находится) над Своими рабами, и посылает Он для вас хранителей [ангелов, которые подсчитывают и сохраняют деяния людей]. А когда приходит к кому-нибудь из вас смерть, Наши посланцы [ангелы] упокояют его [Ангел Смерти забирает душу и другие ангелы возносят ее], и они [ангелы] ничего не отпускают (из того, что им повелевается).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:61
Слово Аллаха: ﴾وَهُوَالْقَاهِرُفَوْقَعِبَادِهِ﴿ - Он - властвующий над Своими рабами – Он тот, кто поверг всё. Пред Его величием смиренно всё. ﴾وَيُرْسِلُعَلَيْكُمحَفَظَةً﴿ - и посылает Он над вами хранителей – ангелов, которые охраняют тело человека. Как об этом говорится в слове Всевышнего Аллаха:﴾لَهُمُعَقِّبَـاتٌمِّنبَيْنِيَدَيْهِوَمِنْخَلْفِهِيَحْفَظُونَهُمِنْأَمْرِاللَّهِ﴿ - есть у него, то есть у человека ангелы, следующие впереди него и позади него и охраняющие его по повелению Аллаха, те, которые охраняют его дела и оберегают его.(13:11) О них также говорится в слове Аллаха:﴾وَإِنَّعَلَيْكُمْلَحَـافِظِينَ﴿ - воистину, над вами есть хранители.(82:10) А также в слове Аллаха:﴾إِذْيَتَلَقَّىالْمُتَلَقِّيَانِعَنِالْيَمِينِوَعَنِالشِّمَالِقَعِيدٌمَّايَلْفِظُمِنقَوْلٍإِلاَّلَدَيْهِرَقِيبٌعَتِيدٌ﴿ - двое ангелов сидят справа и слева и принимают, записывают деяния. Стоит ему произнести слово, как при нем оказывается готовый наблюдатель.(50:17-18) Cлово Аллаха: ﴾حَتَّىإِذَاجَآءَأَحَدَكُمُالْمَوْتُ﴿ - а когда приходит к кому-нибудь из вас смерть – когда он находится на смертном одре и пробил его час.﴾تَوَفَّتْهُرُسُلُنَا﴿ - наши посланцы упокоют его – ангелы, уполномоченные делать это. Ибн Аббас и некоторые другие комментаторы сообщают, что у ангела смерти есть помощники, которые вытаскивают душу человека из его тела. Ангел смерти забирает душу, когда она достигает гортани. Слово: ﴾وَهُمْلاَيُفَرِّطُونَ﴿ - и они ничего не отпускают – ничего не упускают при оберегании души умершего. Они хранят её и посылают куда следует. Если душа была из праведных, то путь её в Илийин - место для праведных душ. Если же душа была нечестивой, то место ей в Сидджине место для нечестивых душ. Просим у Аллаха уберечь нас от этого.
ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَـٰهُمُ ٱلْحَقِّ‌ۚ أَلَا لَهُ ٱلْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ٱلْحَـٰسِبِينَ
Summa ruddooo ilallaahi mawlaahumul haqq; alaa lahul hukmu wa Huwa asra'ul haasibeen
КулиевПотом их возвращают к Аллаху, их Истинному Покровителю. Он один принимает решение, и Он - Самый быстрый в расчете.
Абу АдельПотом [после воскрешения] будут они [рабы] возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. О да, Ему принадлежит решение [Он будет судить и решать] (в День Суда), и Он – самый быстрый из производящих расчет!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:62
Слово Аллаха:﴾ثُمَّرُدُّواإِلَىاللَّهِمَوْلَاهُمُالْحَقِّ﴿ - потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. Имам Ахмад передаёт со слов Абу Хурайры , да будет доволен им Аллах, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует сказал: « إِنَّالْمَيِّتَتَحْضُرُهُالْمَلَائِكَةُفَإِذَاكَانَالرَّجُلُالصَّالِحُ،قَالُوا: اخْرُجِيأَيَّتُهَاالنَّفْسُالطَّيِّبَةُكَانَتْفِيالْجَسَدِالطَّيِّ\ اخْرُجِيحَمِيدَةً،وَأَبْشِرِيبِرَوْحٍوَرَيْحَانٍ،وَرَبَغَيْرِغَضْبَانَ،فَلَاتَزَالُيُقَالُلَهَاذَلِكَحَتَّىتَخْرُجَ،ثُمَّيُعْرَجَبِهَاإِلَىالسَّمَاءِ،فَيَسْتَفْتَحُلَهَافَيُقَالُمَنْهَذَا؟فَيُقَالُ: فُلَانٌ،فَيُقَالَ: مَرْحبًابِالنَّفْسِالطَّيِّبَةِ،كَانَتْفِيالْجَسَدِالطَّيِّبِ،ادْخُليحَمِيدَةًوَأَبْشِرِيبِرَوْحٍوَرَيْحَانٍوَرَبَغَيْرِغَضْبَانَ،فَلَاتَزَالُيُقَالُلَهَاذَلِكَحَتَّىيُنْتَهَىبِهَاإِلَىالسَّمَاءِالَّتِيفِيهَااللهُعَزَّوَجَلَّ،وَإِذَاكَانَالرَّجُلُالسَّوْءُ،قَالُوا: اخْرُجِيأَيَّتُهَاالنَّفْسُالْخَبِيثَةُكَانَتْفِيالْجَسَدِالْخَبِيثِ،اخْرُجِيذَمِيمَةًوَأَبْشِريبِحَمِيمٍوَغَسَّاقٍ،وَآخَرَمِنْشَكْلِهِأَزْوَاج،فَلَاتَزَالُيُقَالُلَهَاذَلِكَحَتَّىتَخْرُجَ،ثُمَّيُعْرَجَبِهَاإِلَىالسَّمَاءِ،فَيُسْتَفْتَحُلَهًافَيُقَالُ: مَنْهَذَا؟فَيُقَالُ: فُلَانٌ،فَيُقَالُ: لَامَرْحَبًابِالنَّفْسِالْخَبِيثَةِكَانَتْفِيالْجَسَدِالْخَبِيثِ،ارْجِعِيذَمِيمَةً،فَإِنَّهُلَايُفْتَحُلَكَأَبْوَابُالسَّمَاءِ،فَتُرْسَلُمِنَالسَّمَاءِثُمَّتَصِيرُإِلَىالْقَبْرِ،فَيُجْلَسُالرَّجُلُالصَّالِحُ،فَيُقَالُلَهُمِثْلُمَاقِيلَفِيالْحَدِيثِالأَوَّلِ،وَيُجْلَسُالرَّجُلُالسَّوْءُفَيُقَالُلَهُمِثْلُمَاقِيلَفِيالْحَدِيثِالثَّانِي » «Поистине, к умирающему приходят ангелы. И если человек был праведным, они говорят ему: «О, душа чистая, выйди и из чистого тела. Выйди восхвалённой, и радуйся духу и благовониям и Господу негневанному». И так продолжают ей говорить, пока она не выйдет, затем она восходит на небо, которое открывается для неё, и говорят там: «Кто это?». Им отвечают: «Это такой-то». Ему говорят: «Приветствуем добрую душу из доброго тела. Заходи восхвалённой, и радуйся духу и благовониям и Господу не гневанному». И так будут продолжать говорить, пока душа не взойдёт на небо, на котором Аллах. Если же это был плохой человек, ему говорят: «О, душа мерзкая, которая жила в мерзком теле. Выйди с позором и обрадуйся напитку из гноя и помоев и другому из подобных вещей». Так продолжают говорить ей, пока она не выйдет. Потом её возносят на небо, двери которого не будут открыты перед ней. Её изгонят с неба, и вернут в могилу. Праведного человека усадят в могиле и скажут, что говорили прежде. Нечестивого человека усадят в могиле и скажут ему то, что говорили ранее ». Также вероятно, что смысл слова Аллаха: ﴾ثُمَّرُدُّوا﴿ - потом они возвращены будут – все творения к Аллаху в Судный день, и тогда Он будет судить их по справедливости. Как Он сказал об этом:﴾قُلْإِنَّالأَوَّلِينَوَالآخِرِينَلَمَجْمُوعُونَإِلَىمِيقَـاتِيَوْمٍمَّعْلُومٍ﴿ - скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения будут собраны в определенном месте в известный день.(56:49-50) Также Аллах сказал:﴾وَحَشَرْنَاهُمْفَلَمْنُغَادِرْمِنْهُمْأَحَدًاوَعُرِضُواعَلَىرَبِّكَصَفًّالَقَدْجِئْتُمُونَاكَمَاخَلَقْنَاكُمْأَوَّلَمَرَّةٍبَلْزَعَمْتُمْأَنْلَنْنَجْعَلَلَكُمْمَوْعِدًاوَوُضِعَالْكِتَابُفَتَرَىالْمُجْرِمِينَمُشْفِقِينَمِمَّافِيهِوَيَقُولُونَيَاوَيْلَتَنَامَالِهَذَاالْكِتَابِلَايُغَادِرُصَغِيرَةًوَلَاكَبِيرَةًإِلَّاأَحْصَاهَاوَوَجَدُوامَاعَمِلُواحَاضِرًاوَلَايَظْلِمُرَبُّكَأَحَدًا﴿ - мы соберем их всех и никого не упустим. Они предстанут перед твоим Господом рядами: «Вы пришли к Нам такими, какими Мы создали вас в первый раз. Но вы предполагали, что Мы не назначили встречи с вами». Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней. Они скажут: «Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех – все подсчитано». Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо.(18:47-49) Об этом Аллах сказал здесь: ﴾ثُمَّرُدُّواإِلَىاللَّهِمَوْلَاهُمُالْحَقِّۚأَلَالَهُالْحُكْمُوَهُوَأَسْرَعُالْحَاسِبِينَ﴿ - потом они будут возвращены к Аллаху, Господу их истинному. О да, у Него власть, и Он - самый быстрый их производящих расчет!
قُلْ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ تَدْعُونَهُۥ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَّئِنْ أَنجَـٰنَا مِنْ هَـٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Qul mai yunajjeekum min zulumaatil barri walbahri tad'oonahoo tadarru'anw wa khufyatann la'in anjaanaa min haazihee lanakoonana minash shaakireen
КулиевСкажи: «Кто спасает вас от мраков на суше и на море, когда вы взываете к Нему смиренно и тайно, говоря: «Если Он спасет нас от этого, мы непременно будем благодарны!»»
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Кто спасает вас (во время ваших дальних поездок) от мраков суши и моря [от трудностей и страха в них], к Кому вы взываете (с мольбой) со смирением и тайно: «Если Ты спасешь нас от этого, мы непременно будем из (числа) благодарных (Тебе) [никому, кроме Тебя, не будем поклонятся]?»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:63
Всевышний Аллах напоминает Своим рабам,как Он спасает бедствующих , из них во мраке суши и моря. Когда они в растерянности и в страхе попадают в беду на суше или в морской пучине, когда ураганные ветры одолевают их, они начинают взывать к Единому Аллаху без сотоварищей. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَإِذَامَسَّكُمُالْضُّرُّفِيالْبَحْرِضَلَّمَنتَدْعُونَإِلاَإِيَّاهُ﴿ - а когда вас коснется на море зло, сбиваются те, к кому вы взывали помимо Него.(17:67) Или в слове Аллаха:﴾هُوَالَّذِىيُسَيِّرُكُمْفِىالْبَرِّوَالْبَحْرِحَتَّىإِذَاكُنتُمْفِىالْفُلْكِوَجَرَيْنَبِهِمبِرِيحٍطَيِّبَةٍوَفَرِحُواْبِهَاجَآءَتْهَارِيحٌعَاصِفٌوَجَآءَهُمُالْمَوْجُمِنكُلِّمَكَانٍوَظَنُّواْأَنَّهُمْأُحِيطَبِهِمْدَعَوُااللَّهَمُخْلِصِينَلَهُالدِّينَلَئِنْأَنْجَيْتَنَامِنْهَـذِهِلَنَكُونَنَّمِنَالشَّاكِرِينَ﴿ - Он - тот, кто пускает вас в путь по суше и по морю; а когда вы бываете на кораблях ... и они текут с ними при хорошем ветре,и радуются они ему; пойдет бурный ветер, и подойдет к ним волна со всех сторон, и подумают они, что их уже окружило, - тогда они взывают к Аллаху, очищая пред Ним свою веру: "Если спасешь Ты нас от этого, мы будем благодарными".(10:22) Также в слове Аллаха: ﴾أَمَّنيَهْدِيكُمْفِىظُلُمَـاتِالْبَرِّوَالْبَحْرِوَمَنيُرْسِلُالرِّيَاحَبُشْرًاَبَيْنَيَدَيْرَحْمَتِهِأَءِلَـهٌمَّعَاللَّهِتَعَالَىاللَّهُعَمَّايُشْرِكُونَ﴿ - тот ли, кто сведет вас во мраке суши и моря и кто посылает ветры радостной вестью пред Своим милосердием? Или какой-то бог вместе с Аллахом? Превыше Аллах того, что Ему присоединяют!(27:63) В этом же священном аяте Он сказал:﴾قُلْمَنيُنَجِّيكُمْمِّنظُلُمَـاتِالْبَرِّوَالْبَحْرِتَدْعُونَهُتَضَرُّعاًوَخُفْيَةً﴿ - скажи: "Кто спасает вас от мрака суши и моря, к кому вы взываете со смирением и тайно» - вслух и про себя. ﴾لَئِنْأَنجَـنَا﴿ - если Он спасет нас от этого – от этого бедствия. ﴾لَنَكُونَنَّمِنَالشَّـاكِرِينَ﴿ - мы будем из благодарных – после этого.(6:63)
قُلِ ٱللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنْهَا وَمِن كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنتُمْ تُشْرِكُونَ
Qulil laahu yunajjjeekum minhaa wa min kulli karbin summa antum tushrikoon
КулиевСкажи: «Аллах спасает вас от этого и от всех остальных скорбей. Но вы продолжаете приобщать сотоварищей».
Абу АдельСкажи (им) (о, Посланник): «Аллах спасает вас от этого [от трудностей и страха] и от всякой беды, потом вы придаете Ему сотоварищей [совершаете многобожие]».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:64
Всевышний Аллах сказал:﴾قُلِاللَّهُيُنَجِّيكُمْمِّنْهَاوَمِنكُلِّكَرْبٍثُمَّأَنتُمْتُشْرِكُونَ﴿ - скажи: "Аллах спасает вас от этого и от всякой беды, потом вы придаете Ему сотоварищей. Во времена благоденствия вы взываете к другим божествам помимо Него.
قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ‌ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْأَيَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
Qul huwal Qaadiru 'alaaa ai yab'asa 'alaikum 'azaabam min fawqikum aw min tahti arjulikum aw yalbisakum shiya'anw wa yuzeeqa ba'dakum baasa ba'd; unzur kaifa nusarriful Aayaati la'allahum yafqahoon
КулиевСкажи: «Он способен наслать на вас мучения сверху или из-под ваших ног, или привести вас в замешательство, разделив на группировки и дав одним из вас вкусить жестокость других». Посмотри, как Мы разъясняем знамения, чтобы они могли понять.
Абу АдельСкажи (о, Пророк): «Он [Аллах] может наслать на вас наказание сверху вас [камни с неба, наводнение,...] или из-под ваших ног [землетрясение, провалы,...] и облечь [обратить] вас в разные (враждующие) партии и дать вкушать одним из вас ярость других [устроить между вами войну]». Посмотри (о, Пророк), как Мы распределяем знамения [доказательства] (этим многобожникам), чтобы они поняли (их) (и взяли себе из них наставления)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:65
Далее Аллах говорит:﴾قُلْهُوَالْقَادِرُعَلَىأَنيَبْعَثَعَلَيْكُمْعَذَاباً﴿ - скажи: "Он - тот, кто может наслать на вас наказание» - после того, как спасли вас. Как об этом говорится в суре «Аль-Исра» ﴾رَبُّكُمُالَّذِييُزْجِيلَكُمُالْفُلْكَفِيالْبَحْرِلِتَبْتَغُواْمِنفَضْلِهِإِنَّهُكَانَبِكُمْرَحِيمًاوَإِذَامَسَّكُمُالْضُّرُّفِيالْبَحْرِضَلَّمَنتَدْعُونَإِلاَإِيَّاهُفَلَمَّانَجَّـاكُمْإِلَىالْبَرِّأَعْرَضْتُمْوَكَانَالإِنْسَانُكَفُورًاأَفَأَمِنتُمْأَنيَخْسِفَبِكُمْجَانِبَالْبَرِّأَوْيُرْسِلَعَلَيْكُمْحَاصِبًاثُمَّلاَتَجِدُواْلَكُمْوَكِيلاًأَمْأَمِنتُمْأَنيُعِيدَكُمْفِيهِتَارَةًأُخْرَىفَيُرْسِلَعَلَيْكُمْقَاصِفًامِّنَالرِّيحِفَيُغْرِقَكُمبِمَاكَفَرْتُمْثُمَّلاَتَجِدُواْلَكُمْعَلَيْنَابِهِتَبِيعًا﴿ - ваш Господь - тот, который гонит вам корабль по морю, чтобы вы снискивали Его милость; поистине, Он к вам - милосерден! А когда вас коснется на море зло, сбиваются, покидают вас те, к кому вы взывали помимо Него; когда же Он спасет вас и выводит вас на сушу, вы отворачиваетесь. Поистине, человек неблагодарен! Избавлены ли вы от того, что Он поглотит с вами часть суши или пошлет на вас вихрь с камнями, - а потом не найдете вы для себя заступника. Или вы избавлены от того, что Он вас вернет туда же другой раз и пошлет на вас сокрушающий вихрь и погубит вас за то, что вы неверны, - потом вы не найдете себе против Нас за это никакого преследователя(никто не станет мстит Нам за вас).(17:66-69)Аль-Бухари, да смилуется над ним Аллах, прокомментировал слово Всевышнего Аллаха:﴾قُلْهُوَالْقَادِرُعَلَىأَنيَبْعَثَعَلَيْكُمْعَذَاباًمِّنفَوْقِكُمْأَوْمِنتَحْتِأَرْجُلِكُمْأَوْيَلْبِسَكُمْشِيَعاًوَيُذِيقَبَعْضَكُمْبَأْسَبَعْضٍانْظُرْكَيْفَنُصَرِّفُالآيَـاتِلَعَلَّهُمْيَفْقَهُونَ﴿ - скажи: "Он - тот, кто может наслать на вас наказание сверху или из-под ваших ног и облечь вас в разные партии и дать попробовать одним из вас ярость других". Посмотри, как Мы распределяем знамения, - может быть, они поймут! ﴾يَلْبِسَكُمْ﴿ - или облачит вас – перемешает ваши группы. Нам сообщили, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: Когда, во время ниспослания этого аята было сказано: ﴾قُلْهُوَالْقَادِرُعَلَىأَنيَبْعَثَعَلَيْكُمْعَذَاباًمِّنفَوْقِكُمْ﴿- «Скажи: “Он может наслать на вас наказание сверху…”», посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воскликнул: «أَعُوذُبِوَجْهِك » «Прибегаю к защите лика Твоего! А‘уду би-ваджхи-Кя!» Когда Аллах Всевышний сказал: ﴾أَوْمِنتَحْتِأَرْجُلِكُمْ﴿ - «…из - под ног ваших…», посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воскликнул: «أَعُوذُبِوَجْهِك » «Прибегаю к защите лика Твоего!» Когда же было сказано: ﴾أَوْيَلْبِسَكُمْشِيَعاًوَيُذِيقَبَعْضَكُمْبَأْسَبَعْضٍ﴿ - «…или разделить вас на группы и дать одним из вас вкусить силу других», посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «هَذهِأَهْوَنُأَوْأَيْسَر » «Это легче» . Этот хадис аль-Бухари привёл в книге единобожия. Ан-Насаи приводит этот хадис в книге тафсира. Имам Ахмад сообщает, что Саад ибн Абу Ваккас сказал: «Мы шли с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пока не дошли до мечети племени Бану Муавия. Он вошёл в неё, совершил молитву в два ракаата с нами, а затем стал долго втайне молиться Господу. Затем он сказал: « سَأَلْتُرَبِّيثَلَاثًا: سَأَلْتُهُأَنْلَايُهْلِكَأُمَّتِيبِالْغَرَقِفَأَعْطَانِيهَا،وَسَأَلْتُهُأَنْلَايُهْلِكَأُمَّتِيبِالسَّنَةِفَأَعْطَانِيهَا،وَسَأَلْتُهُأَنْلَايَجْعَلَبَأْسَهُمْبَيْنَهُمْفَمَنَعَنِيهَا » «Я попросил моего Господа о трёх вещах: чтобы моя умма не была погублена потопом, и Он принял это. Я попросил Его не губить мою умму голодом, и Он принял это. Я попросил Его не давать вкушать одной части уммы силу другой части, и Он лишил меня этого ». Муслим передаёт этот хадис в своём "Сахихе"в главе о смутах.) Имам Ахмад сообщает, что Хаббаб ибн аль-Аратт, вольноотпущенник племени Бану Зухра, который присутствовал в битве при Бадре с пророком, да благословит его Аллах и приветствует сказал: «Я встретил посланника Аллаха ночью, всю которую он провёл в мольбе вплоть до рассвета. Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует завершил молитву, я сказал ему: «О, посланник Аллаха, сегодня ночью ты совершил молитву, подобную которой я не видел прежде». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал: « أَجَلْإِنَّهَاصَلَاةُرَغَبٍوَرَهَبٍ،سَأَلْتُرَبِّيعَزَّوَجَلَّفِيهَاثَلَاثَخِصَالٍ،فَأَعْطَانِياثْنَتَيْنِوَمَنَعَنِيوَاحِدَةً،سَأَلْتُرَبِّيعَزَّوَجَلَّأَنْلَايُهْلِكْنَابِمَاأَهْلَكَبِهِالْأُمَمَقَبْلَنَافَأَعْطَانِيهَا،وَسَأَلْتُرَبِّيعَزَّوَجَلَّأَنْلَايُظْهِرَعَلَيْنَاعَدُوًّامِنْغَيْرِنَافَأَعْطَانِيهَا،وَسَأَلْتُرَبِّيعَزَّوَجَلَّأَنْلَايُلْبِسَنَاشِيَعًافَمَنَعَنِيهَا » «Да, поистине это молитва страха и надежды. Я попросил у моего Господа Всевышнего три вещи. Две из которых Он дал мне, а одной лишил меня. Я попросил моего Господа не губить нас за то, за что были погублены прежние общины, и Он дал мне это. Я попросил Аллаха не быть поверженными врагом не из нас, и Он дал мне это. Я попросил моего Господа, чтобы Он не разделял нас на группы, и Он лишил меня этого ». Этот хадис рассказал ан-Насаи, ибн Хиббан и ат-Тирмизи. Слово Аллаха: ﴾أَوْيَلْبِسَكُمْشِيَعاً﴿ - и облечь вас в разные партии – сделает вас различными партиями и группировками. Аль-Вабили - Али ибн Абу Тальха сообщает со слов ибн Аббаса, что речь идёт на разделения по страстям. Также считал Муджахид и другие знатоки. В хадисе, переданном от пророка, да благословит его Аллах и приветствует через различные иснады, говорится: «وَسَتَفْتَرِقُهَذِهِالأُمَّةُعَلَىثَلَاثٍوَسَبْعِينَفِرْقَةً،كُلُّهَافِيالنَّارِإِلَّاوَاحِدَة » «Эта умма разделится на семьдесят три группы. Все они попадут в ад. Кроме одной ». Слово Аллаха: ﴾وَيُذِيقَبَعْضَكُمْبَأْسَبَعْضٍ﴿ и дать попробовать одним из вас ярость других – дать власть одним из вас над другими так, что они будут мучить и убивать других, согласно мнению ибн Аббаса и других знатоков. Слово Аллаха:﴾انْظُرْكَيْفَنُصَرِّفُالآيَـاتِ﴿ - посмотри, как Мы распределяем знамения – разъясняем их и растолковываем. ﴾لَعَلَّهُمْيَفْقَهُونَ﴿ - может быть, они поймут– разумеют и поразмыслят об Аллахе и Его знамениях, доводах и аргументах.
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوْمُكَ وَهُوَ ٱلْحَقُّ‌ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ
Wa kaz zaba bihee qawmuka wa huwal haqq; qul lastu'alaikum biwakeel
КулиевТвой народ счел его (Коран) ложью, хотя это - истина. Скажи: «Я не являюсь вашим попечителем и хранителем».
Абу АдельИ народ твой (о, Посланник) отверг его [Коран], в то время как он [Коран] является истиной (во всем). Скажи (им): «Не являюсь я за вас поручителем [наблюдателем и хранителем] (я всего лишь посланник Аллаха, который доводит до вас то, с чем Он послал меня)».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:66
Всевышний Аллах сказал:﴾وَكَذَّبَبِهِ﴿ - и счел это ложью – Коран, который пришёл с руководством и разъяснением. ﴾قَوْمِكَ﴿ народ твой – курайшиты. ﴾وَهُوَالْحَقُّ﴿- в то время как это – истина – после которой уже не может быть истины.﴾قُللَّسْتُعَلَيْكُمْبِوَكِيلٍ﴿ - скажи: "Я не поручитель за вас» - я не являюсь вашим хранителем или уполномоченным за вас. Как об этом говорится в слове Аллаха:﴾وَقُلِالْحَقُّمِنرَّبِّكُمْفَمَنشَآءَفَلْيُؤْمِنوَمَنشَآءَفَلْيَكْفُرْ﴿ - и скажи: "Истина - от вашего Господа: кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует".(18:29) «На мне лишь доведение, а на вас послушание и повиновение. Кто последовал за мной, стал счастливым при жизни и в жизни вечной. Кто ослушался меня, тот вкусил несчастье при жизни и после смерти».
لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ‌ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Likulli naba im mustaqar runw wa sawfa ta'lamoon
КулиевДля каждого сообщения установлен срок, и вы узнаете об этом.
Абу АдельУ каждого сообщения (о котором сообщил Аллах) (есть) установленное время (когда оно точно происходит), и вскоре вы (о, неверующие) узнаете (правдивость этих сообщений, когда они произойдут) [когда на вас падет наказание Аллаха]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:67
И вот Аллах сказал: ﴾لِّكُلِّنَبَإٍمُّسْتَقَرٌّ﴿ - у каждого сообщения - установленное место – у каждого пророчества своя истина, у каждой вести своё свершение, даже если не сразу, согласно ибн Аббасу и другим знатокам. Как об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾وَلَتَعْلَمُنَّنَبَأَهُبَعْدَحِينِ﴿ - и узнаете вы весть о нем после некоего времени!(38:88) Аллах также сказал:﴾لِكُلِّأَجَلٍكِتَابٌ﴿ - для всякого предела - свое писание.(13:38) Это грозное предостережение и явная угроза, о которой Аллах сказал далее:﴾وَسَوْفَتَعْلَمُونَ﴿ - и вы узнаете!
وَإِذَا رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦ‌ۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ ٱلذِّكْرَىٰ مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa izaa ra aital lazeena yakhoodoona feee Aayaatinaa fa a'rid 'anhum hattaa yakkhoodoo fee hadeesin ghairih; wa immaa yunsiyannakash Shaitaanu falaa taq'ud ba'dazzikraa ma'al qawmiz zaalimeen
КулиевКогда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших знамениях, отвернись от них, пока они не увлекутся другим разговором. Если же дьявол заставит тебя забыть об этом, то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь.
Абу АдельА когда ты (о, Посланник) увидишь тех [многобожников], которые погружаются (в пустословие) о Наших знамениях [насмехаются над аятами Книги Аллаха, порочат или пытаются опровергнуть их], то отвернись [отдались] от них, пока они не погрузятся в какой-нибудь другой рассказ. И если сатана заставит тебя забыть (это повеление), то ты после напоминания [после того, как вспомнишь] не сиди с людьми несправедливыми.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:68
Слово Аллаха:﴾وَإِذَارَأَيْتَالَّذِينَيَخُوضُونَفِىءَايَـاتِنَا﴿ -когда ты увидишь тех, которые разглагольствуют о Наших знамениях– с неверием и издевками.﴾فَأَعْرِضْعَنْهُمْحَتَّىيَخُوضُواْفِىحَدِيثٍغَيْرِهِ﴿ - то отвернись от них, пока они не погрузятся в какой-нибудь другой рассказ – не перейдут к другому разговору вместо обвинения во лжи. ﴾وَإِمَّايُنسِيَنَّكَالشَّيْطَـانُ﴿ - и если сатана заставит тебя забыть – здесь подразумевается каждый индивидуум из членов уммы, то есть любому мусульманину не следует сидеть вместе с теми, кто считает ложью знамения Аллаха, искажает их и применяет несоответственно. Если же кто-то сел с ними по забывчивости, то: ﴾فَلاَتَقْعُدْبَعْدَالذِّكْرَى﴿ - то ты не сиди после напоминания - после того, как вспомнишь, ﴾مَعَالْقَوْمِالظَّـالِمِينَ﴿ с людьми неправедными. Поэтому в хадисе говорится: «رُفِعَعَنْأُمَّتِيالْخَطَأُوَالنِّسْيَانُوَمَااسْتُكْرِهُواعَلَيْه » «Моей умме было прощено то, что было совершено по ошибке, по забывчивости и то, что они совершили по принуждению». В слове Аллаха указывается на этот аят: ﴾وَقَدْنَزَّلَعَلَيْكُمْفِىالْكِتَـابِأَنْإِذَاسَمِعْتُمْآيَـاتِاللَّهِيُكفَرُبِهَاوَيُسْتَهْزَأُبِهَافَلاَتَقْعُدُواْمَعَهُمْحَتَّىيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيْرِهِإِنَّكُمْإِذاًمِّثْلُهُمْ﴿ - Он уже ниспослал вам в Писании, чтобы вы не садились вместе с ними, если услышите, как они отвергают знамения Аллаха и насмехаются над ними, пока они не увлекутся другим разговором. В противном случае вы уподобитесь им. Если вы сядете с ними и согласитесь с ними, то вы сравняетесь с ними в том, в чём они убеждены.(4:140)
وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَىْءٍ وَلَـٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
Wa maa 'alal lazeena yattaqoona min hisaabihim min shai'inw wa laakin zikraa la'allahum yattaqoon
КулиевТе, которые богобоязненны, не несут никакой ответственности за их расчет. Они должны лишь напоминать им, - быть может, они устрашатся.
Абу АдельНа тех, которые остерегаются (наказания Аллаха) [которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил], нисколько (не лежит ответственность) за расчет с ними [они не будут отвечать за грехи тех, которые насмехаются над аятами Корана], а (на них лежит ответственностью) только напоминание, чтобы они (затем) стали остерегаться (наказания Аллаха) (и удержались от своих лживых речей)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:69
Слово Аллаха:﴾وَمَاعَلَىالَّذِينَيَتَّقُونَمِنْحِسَابِهِممِّنشَيْءٍ﴿ -на тех, которые богобоязненны, не лежит ничего из их расчета – тебе нет порицания в том, что они разглагольствуют в знамениях Аллаха, если ты дистанцировался от них и отвернулся от них. Слово Аллаха: ﴾وَلَـكِنذِكْرَىلَعَلَّهُمْيَتَّقُونَ﴿ -а только напоминание, - может быть, они будут богобоязненны – Мы повелели вам уходить от них в таких случаях лишь как напоминание для них о том, что они творят. Быть может, они устрашатся этого и не станут повторять подобных поступков.
وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا‌ۚ وَذَكِّرْ بِهِۦٓ أَن تُبْسَلَ نَفْسُۢ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِىٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَّا يُؤْخَذْ مِنْهَآ‌ۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ‌ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ
Wa zaril lazeenat takhazoo deenahum la'ibanwwa lahwanw wa gharrat humul ha yaatud dunyaa; wa zakkir biheee an tubsala nafsum bimaa kasabat laisa lahaa min doonil laahi waliyyunw wa laa shafee'unw wa in ta'dil kulla 'adlil laa yu'khaz minhaa; ulaaa 'ikal lazeena ubsiloo bimaa kasaboo lahum sharaabum min hameeminw wa 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakkfuroon
КулиевПокинь тех, которые считают свою религию забавой и потехой и обольщаются мирской жизнью. Но увещевай их этим, дабы душа не обрекла себя на погибель тем, что приобрела, когда не будет у нее покровителя и заступника, кроме Аллаха, и когда от нее ничего не будет принято, какой бы выкуп она ни предложила. Они обрекли себя на погибель тем, что приобрели. Им уготованы кипящее питье и мучительные страдания за то, что они были неверующими.
Абу АдельИ оставь (о, Пророк) тех, которые свою Веру [Ислам] принимают как насмешку и забаву (насмехаясь над ней) и которых обольстила [обманула] земная жизнь (своими красотами) (что они стали говорить: «Нет будущей жизни»)! И напоминай при помощи него [Корана], что душа будет обречена на погибель за то, что она приобрела [за свое неверие и грехи]. Нет у нее, помимо Аллаха, покровителя [помощника] (который спас бы от наказания) и нет заступника (который заступился бы пред Ним)! Если она предложит какую угодно замену (чтобы искупить себя от наказания), то она [замена] не будет взята от нее. Такие – это те, которые обрекли себя на погибель тем, что они приобрели [своим неверием и грехами]. Для них – питье из кипятка и мучительное наказание за то, что они совершали неверие!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:70
Всевышний Аллах говорит:﴾وَذَرِالَّذِينَاتَّخَذُواْدِينَهُمْلَعِباًوَلَهْواًوَغَرَّتْهُمُالْحَيَاةُالدُّنْيَا﴿ - оставь тех, которые свою религию обращают в игру и забаву: их обольстила ближняя жизнь – покинь их и отвернись от них, дай им немного времени, ибо они идут к великому наказанию. Поэтому Аллах сказал:﴾وَذَكِّرْبِهِ﴿ - напоминай при помощи него – напоминай людям посредством этого Корана и увещевай их о возмездии Аллаха и Его мучительной каре в Судный день. Слово Аллаха: ﴾أَنتُبْسَلَنَفْسٌبِمَاكَسَبَتْ﴿- что душа погибнет за то, что она приобрела – дабы не погибла душа. Ад-Даххак сообщает, что ибн Аббас, Муджахид, Икрима, аль-Хасан и ас-Судди считали, что слово ﴾تُبْسَلَ﴿ здесь означает спастись. Аль-Вабили сообщает, что ибн Аббас сказал: ﴾تُبْسَلَ﴿– опозориться. Катада сказал: ﴾تُبْسَلَ﴿ - быть в заточении. Муррах и ибн Зайд считали, что ﴾تُبْسَلَ﴿ - означает получить расчёт. Аль-Кальби сказал, что ﴾تُبْسَلَ﴿- означает получить воздаяние. Все эти значения близки по смыслу. В резюме, это означает быть подверженным погибели и удерживаться от добра; быть в недосягаемости от желаемого. Как об этом говорится в слове Всевышнего Аллаха:﴾كُلُّنَفْسٍبِمَاكَسَبَتْرَهِينَةٌإِلاَّأَصْحَـابَالْيَمِينِ﴿ - всякая душа - заложница того, что она приобрела, кроме владык правой стороны.(74:38-39) Слово Аллаха: ﴾لَيْسَلَهَامِندُونِاللَّهِوَلِيٌّوَلاَشَفِيعٌ﴿ - нет у нее помощника, помимо Аллаха, или заступника – близкого или кого-либо, кто заступился бы за неё. Как об этом сказано в слове Аллаха:﴾مِنْقَبْلِأَنْيَأْتِيَيَوْمٌلَابَيْعٌفِيهِوَلَاخُلَّةٌوَلَاشَفَاعَةٌوَالْكَافِرُونَهُمُالظَّالِمُونَ﴿ -прежде чем придет день, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества. А неверные, они - обидчики.(2:254) Слово Аллаха: ﴾لَيْسَلَهَامِندُونِاللَّهِوَلِيٌّوَلاَشَفِيعٌ﴿ -если она предложит всякую замену, то она не будет взята от нее – если она использует все свои возможности, всё равно, это не будет принято от неё, как сказано в слове Аллаха:﴾إِنَّالَّذِينَكَفَرُواْوَمَاتُواْوَهُمْكُفَّارٌفَلَنيُقْبَلَمِنْأَحَدِهِممِّلْءُالأَرْضِذَهَبًا﴿ - поистине, те, которые не уверовали и умерли, будучи неверными, - не будет принята ни от кого из них даже земля, полная золотом, даже если бы он захотел выкупить себя этим.(3:91) О таких Аллах сказал здесь: ﴾أُوْلَـئِكَالَّذِينَأُبْسِلُواْبِمَاكَسَبُواْلَهُمْشَرَابٌمِّنْحَمِيمٍوَعَذَابٌأَلِيمٌبِمَاكَانُواْيَكْفُرُونَ﴿ - это - те, которые погублены от того, что они приобрели. Для них - питье из кипятка и мучительное наказание за то, что они неверные!(6:70)
قُلْ أَنَدْعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَٮٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِى ٱسْتَهْوَتْهُ ٱلشَّيَـٰطِينُ فِى ٱلْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُۥٓ أَصْحَـٰبٌ يَدْعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلْهُدَى ٱئْتِنَا‌ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ‌ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qul anad'oo min doonil laahi maa laa yanfa'unaa wa laa yadurrunaa wa nuraddu 'alaaa a'qaabina ba'da iz hadaanal laahu kallazis tahwat hush Shayaateenu fil ardi hairaana lahooo ashaabuny yad'oo nahooo ilal huda' tinaa; qul inna hudal laahi huwal hudaa wa umirnaa linuslima li Rabbil 'aalameen
КулиевСкажи: «Разве мы станем поклоняться помимо Аллаха тому, что не приносит нам пользы и не причиняет вреда? Разве мы обратимся вспять после того, как Аллах наставил нас на прямой путь, подобно тому, кого дьяволы на земле обольстили и привели в замешательство, чьи товарищи призывают его на прямой путь: «Иди к нам!»». Скажи: «Путь Аллаха - единственно верный путь, и нам велено покориться Господу миров.
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Неужели мы станем призывать [поклоняться] помимо Аллаха то [тому], что не приносит пользу нам (ни в этом мире, ни в Вечной жизни) и не вредит (если мы не будем поклоняться ему)? И (ведь, если мы сделаем это, то) будем обращены вспять [возвращены в заблуждение] после того, как Аллах наставил нас (на истинный путь) [даровал Веру и сделал покорными Ему]. (И возвращающийся к заблуждению) подобен тому, кого обольстили шайтаны [затмили ему разум] (и он заблудился) на земле, и он растерян. У него [у этого заблудшего] (есть) товарищи, которые зовут его к (истинному) пути: «Иди к нам!» (а он отказывается). Скажи (о, Пророк) (неверующим): «Поистине, (лишь) путь Аллаха есть (истинный) путь, и нам (всем) повелено (полностью) предаться Господу миров,
Тафсир Ибн Касира · аят 6:71
Ас-Судди сообщил: «Многобожники сказали мусульманам: «Следуйте нашему пути и оставьте религию Мухаммада». И тогда Всевышний Аллах ниспослал:﴾قُلْأَنَدْعُواْمِندُونِاللَّهِمَالاَيَنفَعُنَاوَلاَيَضُرُّنَاوَنُرَدُّعَلَىأَعْقَابِنَا﴿ - скажи: "Неужели мы станем призывать помимо Аллаха то, что не помогает нам и не вредит, и будем обращены вспять – снова в неверие. ﴾بَعْدَإِذْهَدَانَااللَّهُ﴿ -после того, как Аллах вывел нас на прямой путь – и станем подобными тем:﴾كَالَّذِياسْتَهْوَتْهُالشَّيَـاطِينُفِيالأَرْضِ﴿ -подобно тому, кого соблазнили шайтаны на земле – то есть, если вы станете неверными после вашей веры, вы станете подобны человеку, который вышел в путь с людьми и заблудился, шайтаны сбили его и соблазнили, в то время как его товарищи звали его: «Иди к нам, мы на пути». Но он отказывается идти с ними. Он подобен тем, кто следует за неверными после того, как узнал Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, а Мухаммад – тот, кто зовёт к пути, то есть к исламу». Это повествование передал ибн Джарир. Слово Аллаха: ﴾كَالَّذِياسْتَهْوَتْهُالشَّيَـاطِينُفِيالأَرْضِ﴿ -подобно тому, кого соблазнили шайтаны на земле – здесь подразумеваются демоны. ﴾يَدْعُونَهُ﴿ -зовут его – по его имени и имени его отца и деда, и он следует за ними, считая, что, он на верном пути. Но на самом деле, они бросили его на погибель, либо съели его, либо бросили его в пустыне и он погибнет там от жажды. Это притча о божествах, которым поклоняются помимо Аллаха. Ибн Джарир также передаёт это повествование. Слово Аллаха: ﴾قُلْإِنَّهُدَىاللَّهِهُوَالْهُدَى﴿ -скажи: "Поистине, путь Аллаха есть настоящий путь» - это подобно слову Аллаха: ﴾وَمَنيَهْدِاللَّهُفَمَالَهُمِنمُّضِلٍّ﴿ -а кого Аллах наставит на прямой путь, того никто не введет в заблуждение.(39:37) А также:﴾إِنتَحْرِصْعَلَىهُدَاهُمْفَإِنَّاللَّهَلاَيَهْدِيمَنيُضِلُّوَمَالَهُمْمِّننَّـاصِرِينَ﴿ - как бы ты ни хотел наставить их на прямой путь, Аллах не наставляет на прямой путь тех, кого Он вводит в заблуждение, и не будет у них помощников.(16:37) Слово Аллаха:﴾وَأُمِرْنَالِنُسْلِمَلِرَبِّالْعَـالَمِينَ﴿ - и нам велено предаться Господу миров – посвятить, очистить поклонение только Ему – нет у Него сотоварища.
وَأَنْ أَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُ‌ۚ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Wa an aqeemus Salaata wattaqooh; wa Hual lazeee ilaihi tuhsharoon
КулиевСовершайте намаз и бойтесь Его, ведь к Нему вы будете собраны».
Абу Адельи (также нам повелено): «Совершайте молитву и остерегайтесь Его (наказания), и (только) Он [Аллах] – Тот, к Которому вы (все) будете собраны (в День Суда)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:72
Слово Аллаха:﴾وَأُمِرْنَالِنُسْلِمَلِرَبِّالْعَـالَمِينَ﴿ -и нам велено предаться Господу миров – посвятить,очистить поклонение только Ему – нет у Него сотоварища. (وَأَنْأَقِيمُواْالصَّلاةَوَاتَّقُوهُ﴿ - и приказано: "Выстаивайте молитву и бойтесь Его"– нам было приказано выстаивать молитву и бояться Аллаха во всех ситуациях.﴾وَهُوَالَّذِيإِلَيْهِتُحْشَرُونَ﴿ - Он - Тот, к Кому вы будете собраны – в Судный день!
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ‌ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ‌ۚ قَوْلُهُ ٱلْحَقُّ‌ۚ وَلَهُ ٱلْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ‌ۚ عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ‌ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ
Wa an Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; wa Yawma yaqoolu kun fa yakoon; Qawluhul haqq; wa lahul mulku Yawma yunfakhu fis Soor; 'Aalimul Ghaibi wash shahaadah; wa Huwal Hakeemul Khabeer
КулиевОн - Тот, Кто сотворил небеса и землю ради истины. В тот день Он скажет: «Будь!». - и это сбудется. Его Слово есть истина. Ему одному будет принадлежать власть в тот день, когда подуют в Рог. Он знает сокровенное и явное, и Он - Мудрый, Ведающий.
Абу АдельИ Он [Аллах] – Тот, Кто сотворил небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью]. И (помни, о Пророк, как) в день [в День Воскрешения], (когда) Он скажет: «Будь (День Воскрешения)!» – и он будет [наступит] (сразу же по Его повелению). Слово Его – истина. И (только) Ему (одному) принадлежит власть в тот день, (когда) будет дунуто в трубу (на воскрешение творений); Знающий (все) сокровенное и явное. И Он – Мудрый, Ведающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:73
﴾وَهُوَالَّذِيخَلَقَالسَّمَـوَاتِوَالأَرْضَبِالْحَقِّ﴿ - Он - тот, кто сотворил небеса и землю в истине – по справедливости. Он сотворил их, владеет ими и распоряжается ими и всем, что в них есть.Слово Аллаха:﴾وَيَوْمَيَقُولُكُنفَيَكُونُ﴿ - в тот день, как Он скажет: "Будь!" – здесь подразумевается судный день, когда Аллах скажет: «Будь!» и Его повеление сбудется в мгновение ока или даже быстрее. Слово Аллаха: ﴾يَوْمَيُنفَخُفِىالصُّورِ﴿В тот день, как подуют в трубу – связано со словом Аллаха:﴾وَيَوْمَيَقُولُكُنفَيَكُونُ﴿ -в тот день, как Он скажет: "Будь!" – как мы уже упоминали ранее. Также вероятно, что слово Аллаха: ﴾يَوْمَيُنفَخُفِىالصُّورِ﴿ - в тот день, как подуют в трубу – является обстоятельством к слову Аллаха:﴾وَلَهُالْمُلْكُيَوْمَيُنفَخُفِىالصُّورِ﴿- ему принадлежит власть в тот день, как подуют в трубу. Как, например, сказано в аяте:﴾لِمَنِالْمُلْكُالْيَوْمَلِلَّهِالْوَاحِدِالْقَهَّارِ﴿- кому же принадлежит власть сегодня? Аллаху, Единственному, Всемогущему.(40:16) Или в слове Аллаха:﴾الْمُلْكُيَوْمَئِذٍالْحَقُّلِلرَّحْمَـنِوَكَانَيَوْماًعَلَىالْكَـافِرِينَعَسِيراً﴿ -в тот день власть будет истинной и будет принадлежать Милостивому, и день тот будет тяжким для неверующих.(25:26)﴾الصُّورِ﴿ - "ас-сур-" под трубой здесь подразумевается рог, в который подует ангел Исрафил мир ему. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал: «إِنَّإِسْرَافِيلَقَدِالْتَقَمَالصُّورَ،وَحَنَىجَبْهَتَهُيَنْتَظِرُمَتَىيُؤْمَرفَيَنْفُخ» «Поистине, Исрафил уже пригубил рог и опустил лоб – ждёт, когда ему будет приказано, и он подует в него». Муслим рассказал этот хадис в своём "Сахихе". Имам Ахмад сообщат со слов Абдуллы ибн Амра, что бедуин спросил: «О, посланник Аллаха, что такое рог?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует ответил: «قَرْنٌيُنْفَخُفِيه» - «Рог, в который подуют».
۞ وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا ءَالِهَةً‌ۖ إِنِّىٓ أَرَٮٰكَ وَقَوْمَكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Wa iz qaala Ibraaheemu li abeehi Aazara a-tattakhizu asnaaman aalihatan inneee araaka wa qawmaka fee dalaalim mmubeen
КулиевВот Ибрахим (Авраам) сказал своему отцу Азару: «Неужели ты считаешь идолов богами? Я вижу, что ты и твой народ находитесь в очевидном заблуждении».
Абу АдельИ вот (чтобы доказать несостоятельность многобожия) сказал (пророк) Ибрахим отцу своему Азару: «Неужели ты берешь идолов себе за богов (которые не могут причинить ни пользы, ни вреда)? Я вижу, что ты (о, мой отец) и твой народ (пребывают) в явном заблуждении (поклоняясь им)».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:74
Ибрахим даёт наставление своему отцу по поводу поклонения идолам, порицает его за это и запрещает ему делать это:﴾وَإِذْقَالَإِبْرَاهِيمُلأَبِيهِآزَرَأَتَتَّخِذُأَصْنَاماًءَالِهَةً﴿ -вот сказал Ибрахим отцу своему Азару: "Неужели ты идолов превращаешь в богов? – разве ты обожествляешь, идола и поклоняешься ему помимо Аллаха.﴾إِنِّيأَرَاكَوَقَوْمَكَ﴿ -я вижу, что ты и твой народ - в явном заблуждении, скитающиеся, которые не могут найти путь, по которому следует идти, в полной растерянности, невежестве. Ваше дело в полном невежестве и явном для всех обладателей здравого смысла заблуждении. Всевышний Аллах сказал: ﴾وَاذْكُرْفِيالْكِتَـابِإِبْرَاهِيمَإِنَّهُكَانَصِدِّيقاًنَّبِيّاًإِذْقَالَلأَبِيهِياأَبَتِلِمَتَعْبُدُمَالاَيَسْمَعُوَلاَيَبْصِرُوَلاَيُغْنِيعَنكَشَيْئاًياأَبَتِإِنِّيقَدْجَآءَنِيمِنَالْعِلْمِمَالَمْيَأْتِكَفَاتَّبِعْنِيأَهْدِكَصِرَاطاًسَوِيّاًياأَبَتِلاَتَعْبُدِالشَّيْطَـانَإِنَّالشَّيْطَـانَكَانَلِلرَّحْمَـنِعَصِيّاًياأَبَتِإِنِّيأَخَافُأَنيَمَسَّكَعَذَابٌمِّنَالرَّحْمَـنِفَتَكُونَلِلشَّيْطَـانِوَلِيّاًقَالَأَرَاغِبٌأَنتَعَنْآلِهَتِيياإِبْرَاهِيمُلَئِنلَّمْتَنتَهِلأَرْجُمَنَّكَوَاهْجُرْنِيمَلِيّاًقَالَسَلَامٌعَلَيْكَسَأَسْتَغْفِرُلَكَرَبِّيإِنَّهُكَانَبِيحَفِيّاًوَأَعْتَزِلُكُمْوَمَاتَدْعُونَمِندُونِاللَّهِوَأَدْعُورَبِّيعَسَىأَلاَّأَكُونَبِدُعَآءِرَبِّيشَقِيًّ﴿ - помяни в Писании Ибрахима. Он был правдивейшим человеком и пророком. Вот он сказал своему отцу: «Отец мой! Почему ты поклоняешься тому, что не слышит и не видит и не принесет тебе никакого избавления?Отец мой! Мне открылось знание, которое не было открыто тебе. Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.Отец мой! Не поклоняйся сатане, ибо сатана ослушался Милостивого.Отец мой! Я боюсь, что тебя постигнет наказание от Милостивого и что ты станешь помощником сатаны. Он сказал: «Неужели ты отворачиваешься от моих богов, Ибрахим? Если ты не перестанешь, то я непременно побью тебя камнями. Оставь же меня надолго!» Он сказал: «Мир тебе! Я буду просить моего Господа простить тебя. Воистину, Он снисходителен ко мне. Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. Быть может, благодаря молитвам к моему Господу я не буду несчастен».(19:40-48) Ибрахим, мир ему просил прощения у Аллаха за своего отца, пока тот жил. Когда же тот скончался, будучи многобожником, и Ибрахиму это стало ясно, он перестал просить за него прощения и отрёкся от него. Как об этом сказал Всевышний Аллах:﴾وَمَاكَانَاسْتِغْفَارُإِبْرَاهِيمَلأَبِيهِإِلاَّعَنمَّوْعِدَةٍوَعَدَهَآإِيَّاهُفَلَمَّاتَبَيَّنَلَهُأَنَّهُعَدُوٌّلِلَّهِتَبَرَّأَمِنْهُإِنَّإِبْرَاهِيمَلأَوَّاهٌحَلِيمٌ﴿ -а молитва Ибрахима о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину, Ибрахим был смиренным, выдержанным.(9:114)В "Сахихе" приводится хадис, в котором говорится: «В День воскресения Ибрахим встретит своего отца Азара, лицо которого покроется пылью и потемнеет от скорби, и скажет ему: “Не говорил ли я тебе, чтобы ты не противоречил мне?” Его отец скажет: “Сегодня я подчинюсь тебе!” Тогда Ибрахим воскликнет: “О, Господь мой! Поистине, Ты пообещал мне не позорить меня в тот День, когда рабы Твои будут воскрешены, но может ли быть что-либо позорнее удаления моего отца?!” − а Аллах Всевышний скажет: “Поистине, Я сделал рай запретным для неверных!” А потом(ему) будет сказано: “О Ибрахим, что это у тебя под ногами?” И когда он посмотрит туда, то увидит забрызганную кровью гиену, которую схватят за ноги и бросят в огонь».
وَكَذَٰلِكَ نُرِىٓ إِبْرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلْمُوقِنِينَ
Wa kazaalika nureee Ibraaheema malakootas samaawaati wal ardi wa liyakoona minal mooqineen
КулиевТак Мы показали Ибрахиму (Аврааму) царство небес и земли, дабы он стал одним из убежденных.
Абу АдельИ так Мы показываем Ибрахиму власть [всемогущество Аллаха] над небесами и землей, чтобы он был из числа убежденных [не имеющих никакого сомнения] (верующих).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:75
Слово Аллаха:﴾وَكَذَلِكَنُرِيَإِبْرَاهِيمَمَلَكُوتَالسَّمَـوَاتِوَالأَرْضِ﴿ -и так Мы показываем Ибрахиму власть над небесами и землей – разъясняем ему и доказываем посредством его размышления над сотворением неба и земли, единство Всевышнего Аллаха в Его царстве и творении, а также то, что нет божества кроме Него и нет другого Господа. Как об этом сказано в аяте:﴾قُلِانظُرُواْمَاذَافِيالسَّمَـوَاتِوَالأَرْضِ﴿ -скажи: «Понаблюдайте за тем, что на небесах и на земле».(10:101) А также в слове Аллаха:﴾أَفَلَمْيَرَوْاإِلَىمَابَيْنَأَيْدِيهِمْوَمَاخَلْفَهُمْمِّنَالسَّمَآءِوَالأَرْضِإِننَّشَأْنَخْسِفْبِهِمُالأَرْضَأَوْنُسْقِطْعَلَيْهِمْكِسَفاًمِّنَالسَّمَآءِإِنَّفِيذَلِكَلآيَةًلِّكُلِّعَبْدٍمُّنِيبٍ﴿ -Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на небе и на земле? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их или же низринем на них кусок неба. Воистину, в этом – знамение для каждого раскаивающегося раба.(34:9)
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ ٱلَّيْلُ رَءَا كَوْكَبًا‌ۖ قَالَ هَـٰذَا رَبِّى‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلْأَفِلِينَ
Falammaa janna 'alaihil lailu ra aa kawkabaan qaala haaza Rabbee falammaaa afala qaala laaa uhibbul aafileen
КулиевКогда ночь покрыла его своим мраком, он увидел звезду и сказал: «Вот мой Господь!». Когда же она закатилась, он сказал: «Я не люблю тех, кто закатывается».
Абу АдельИ когда покрыла его ночь [когда стало очень темно], он [Ибрахим] увидел (самую яркую в небе) звезду и (чтобы доказать, что их поклонение звездам неправильно) (и желая того, чтобы они стали единобожниками) сказал: «(Вы утверждаете, что) это – Господь мой?» Когда же она закатилась [скрылась], он сказал: «Я не люблю закатывающихся [не желаю поклоняться таким]».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:76
Далее Аллах говорит:﴾فَلَمَّاجَنَّعَلَيْهِاللَّيْلُ﴿ - и когда покрыла его ночь – когда окутала и скрыла его - ﴾رَأَىكَوْكَباً﴿ - он увидел планету – звезду ﴾قَالَهَـذَارَبِّيفَلَمَّآأَفَلَ﴿ -сказал: "Это - Господь мой!" Когда же она закатилась – как только она скрылась, он сказал:﴾لاأُحِبُّالآفِلِينَ﴿ - "Не люблю я закатывающихся" – Катада прокомментировал: «Ибрахим знал, что Его Господь вечен и не может просто скрыться».
فَلَمَّا رَءَا ٱلْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَـٰذَا رَبِّى‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِى رَبِّى لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلضَّآلِّينَ
Falammmaa ra al qamara baazighan qaala haazaa Rabbee falammmmaaa afala qaala la'il lam yahdinee Rabbee la akoonanna minal qawmid daaalleen
КулиевКогда он увидел восходящую луну, то сказал: «Вот мой Господь!». Когда же она закатилась, он сказал: «Если мой Господь не наставит меня на прямой путь, то я стану одним из заблудших людей».
Абу АдельКогда он [Ибрахим] увидел восходящую луну, то сказал (своему народу): «(Вы утверждаете, что) это – Господь мой?» Когда же она закатилась, он сказал: «Если Господь мой не наставит меня на (истинный) путь, то я окажусь (одним) из заблудших людей».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:77
Когда он увидел месяц восходящим, он сказал: "Это - Господь мой!" Когда же тот зашел, он сказал: "Если Господь мой меня не выведет на прямой путь, я буду из людей заблудившихся". Пророк Ибрахим.
فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَـٰذَا رَبِّى هَـٰذَآ أَكْبَرُ‌ۖ فَلَمَّآ أَفَلَتْ قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
Falammmaa ra ashshamsa baazighatan qaala haazaa Rabbee haazaaa akbaru falammaaa afalat qaala yaa qawmi innee bareee'um mimmaa tushrikoon
КулиевКогда он увидел восходящее солнце, то сказал: «Вот мой Господь! Оно больше других». Когда же оно зашло, он сказал: «О мой народ! Я непричастен к тому, что вы приобщаете в сотоварищи.
Абу АдельКогда же он [Ибрахим] увидел восходящее солнце, то сказал (своему народу): «(Вы утверждаете, что) это – Господь мой, (так как) оно больше (других)!» Когда же оно зашло, он сказал: «О, народ мой! Я не причастен [не имею никакого отношения] к тому, что вы придаете в сотоварищи (Аллаху).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:78
Когда же он увидел солнце восходящим, то сказал: "Это - Господь мой» - это восходящее святило – мой Господь ﴾هَـذَآأَكْبَرُ﴿ Оно - больше! – больше размером и светом, чем звезда и месяц. ﴾فَلَمَّآأَفَلَتْ﴿ Когда же оно зашло – т.е. закатилось. Он сказал: "О народ мой! Я не причастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи. Пророк Ибрахим.
إِنِّى وَجَّهْتُ وَجْهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ حَنِيفًا‌ۖ وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Innnee wajjahtu wajhiya lillazee fataras samaawaati wal arda haneefanw wa maaa ana minal mushrikeen
КулиевЯ искренне обратил свой лик к Тому, Кто сотворил небеса и землю, и Я не принадлежу к многобожникам!».
Абу АдельПоистине, я (в своем поклонении) обратил лицо свое к Тому, Кто сотворил небеса и землю, (будучи) ханифом [единобожником], и я – не из (числа) многобожников».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:79
Я обратил лицо свое к тому – т.е. очистил свою религию и посвятил своё поклонение лишь тому: ﴾لِلَّذِىفَطَرَالسَّمَـوَتِوَالاٌّرْضَ﴿ Кто сотворил небеса и землю - без всякого подобия этого ранее. ﴾حَنِيفاً﴿ Будучи ханифом – т.е. избегающим ширк, принимающим единобожие. О чём сказано далее: ﴾وَمَآأَنَاْمِنَالْمُشْرِكِينَ﴿ И я - не из многобожников. В свете этого аята следует упомянуть, что Ибрахим (мир ему) дискутировал со своим племенем, разъясняя им несостоятельность поклонения идолам и истуканам. В первом случае он разъяснял своему отцу ошибочность их поклонения идолам, которые на самом деле были лишь изображением небесных ангелов, к которым обращались за заступничеством перед Великим Творцом. Они считали себя недостойными обращаться к Аллаху напрямую, и поэтому просили у ангелов, дабы они ходатайствовали за них по поводу удела и помощи и других нужд. Здесь разъясняется их ошибочность и заблуждение насчёт поклонения истуканам, которые олицетворяли семь небесных тел: Луну, Марс, Солнце, Венеру, Сатурн и Меркурий. Самым ярким и достойным светилом считалось Солнце, затем – Луна, затем – Венера…. Первым делом Ибрахим(мир ему и благословение Аллаха) разъяснил им, что Венера не годится как божество, ибо она связана определенной орбитой, с которой она не может сойти ни направо, ни налево. Она не владеет собой и не может распоряжаться. Это просто одно из светил, которое сотворил Аллах. Она светит по великой мудрости. Она восходит с востока, затем следует на запад и пропадает с глаз. На следующую ночь она снова появляется в том же месте. Она не годится быть божеством. Затем Ибрахим перешёл к Луне и разъяснил насчёт неё тоже, что разъяснил насчёт звезды. Затем перешёл к Солнцу и также разъяснил насчёт неё. Когда несостоятельность божественности этих трёх небесных тел была доказана, ведь они светят лишь, когда на них падает взор, и были приведены неоспоримые факты, Ибрахим сказал: قَالَيقَوْمِإِنِّىبَرِىءٌمِّمَّاتُشْرِكُونَ﴾ "О народ мой! Я не причастен к тому, что вы придаете Ему в сотоварищи» - я непричастен к поклонению им и лояльности к ним. Если это божества, то затейте козни против меня посредством них, и не давайте мне отсрочки. ﴾إِنِّىوَجَّهْتُوَجْهِىَلِلَّذِىفَطَرَالسَّمَـوَتِوَالاٌّرْضَحَنِيفاًوَمَآأَنَاْمِنَالْمُشْرِكِينَ﴿ Я обратил лицо свое к тому, кто сотворил небеса и землю, поклоняясь Ему чисто, и я - не из многобожников – я буду поклоняться лишь Творцу этих вещей, который создал их, подчинил соразмерил и распорядился. В Его руках власть над каждой вещью. Он Творец, Господь, Обладатель и Божество для всего. Всевышний Аллах сказал: ﴾إِنَّرَبَّكُمُاللَّهُالَّذِىخَلَقَالسَمَـوَتِوَالاٌّرْضَفِيسِتَّةِأَيَّامٍثُمَّاسْتَوَىعَلَىالْعَرْشِيُغْشِىالَّيْلَالنَّهَارَيَطْلُبُهُحَثِيثًاوَالشَّمْسَوَالْقَمَرَوَالنُّجُومَمُسَخَّرَتٍبِأَمْرِهِأَلاَلَهُالْخَلْقُوَالاٌّمْرُتَبَارَكَاللَّهُرَبُّالْعَـلَمِينَ﴿ Воистину, ваш Господь – Аллах, Который сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон(или утвердился на Троне). Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует. Солнце, луна и звезды – все они покорны Его воле. Несомненно, Он творит и повелевает. Благословен Аллах, Господь миров!(7:54) Ибрахим не мог препираться в данном случае(о божественности этих светил),ведь Аллах описал его: ﴾وَلَقَدْءَاتَيْنَآإِبْرَهِيمَرُشْدَهُمِنقَبْلُوَكُنَّابِهِعَـلِمِينَ - إِذْقَالَلاًّبِيهِوَقَوْمِهِمَاهَـذِهِالتَّمَـثِيلُالَّتِىأَنتُمْلَهَاعَـكِفُونَ﴿ Еще раньше Мы даровали Ибрахиму(Аврааму) верное руководство, и Мы были осведомлены о нем. Вот он сказал своему отцу и народу: «Что это за изваяния, которым вы предаетесь?»(21:51-52) Всевышний Аллах сказал также: إِنَّإِبْرَاهِيمَكَانَأُمَّةًقَانِتًالِلَّهِحَنِيفًاوَلَمْيَكُمِنَالْمُشْرِكِينَ - شَاكِرًالِأَنْعُمِهِاجْتَبَاهُوَهَدَاهُإِلَىصِرَاطٍمُسْتَقِيمٍ – وَآتَيْنَاهُفِيالدُّنْيَاحَسَنَةًوَإِنَّهُفِيالْآخِرَةِلَمِنَالصَّالِحِينَ - ثُمَّأَوْحَيْنَاإِلَيْكَأَنِاتَّبِعْمِلَّةَإِبْرَاهِيمَحَنِيفًاوَمَاكَانَمِنَالْمُشْرِكِينَ Воистину, Ибрахим(Авраам) был вождем, покорным Аллаху и единобожником. Он не был одним из многобожников. Он был благодарен Аллаху за благодеяния, и Он избрал его и повел прямым путем. Мы даровали ему добро в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников. Затем Мы внушили тебе: «Исповедуй религию Ибрахима (Авраама) , будучи единобожником, ведь он не был из числа многобожников». (16:120-123) Всевышний Аллах также сказал: قُلْإِنَّنِيهَدَانِيرَبِّيإِلَىصِرَاطٍمُسْتَقِيمٍدِينًاقِيَمًامِلَّةَإِبْرَاهِيمَحَنِيفًاوَمَاكَانَمِنَالْمُشْرِكِينَ Скажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь, на правильную религию, веру Ибрахима(Авраама), истинное единобожие. Он не был из числа многобожников». (6:161)В двух Сахихах также приводится хадис от Абу Хурайры(да будет доволен им Аллах), где посланник Аллах(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "كُلُمولوديولدعلىفطرة" «Каждый младенец рождается на первозданном единобожии » В Сахихе Муслима приводится хадис от Ияда ибн Хаммара, где посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "قالالله: إنيخلقتعباديحنفاء" «Аллах сказал: «Я сотворил Моих рабов единобожниками ». Всевышний Аллах также сказал в Своём славном Писании: (فِطْرَةَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ) Таково врожденное качество, с которым Аллах сотворил людей. Творение Аллаха не подлежит изменению. (30:30) И если единобожие присуще всем творениям, то как можно допустить, что Ибрахим(мир ему), который один составлял смиренную общину – еднобожником, и никогда не был из многобожников, как он мог препираться здесь(насчёт божественности этих светил). Ведь он имеет больше прав, чем кто-либо после пророка(да благословит его Аллах и приветствует) на единобожие и на прямой путь. В этом нет никаких сомнений, поэтому нам становится ясным, что Ибрахим вёл спор со своими соплеменниками о несостоятельности этих небесных светил в качестве божеств. Он препирался с ними по поводу их пантеизма. Аль-Бухари (1270), Муслим (2658); Муслим (2865).
وَحَآجَّهُۥ قَوْمُهُۥ‌ۚ قَالَ أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَٮٰنِ‌ۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيْــًٔا‌ۗ وَسِعَ رَبِّى كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا‌ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Wa haaajjahoo qawmuh; qaala a-tuh aaajjooonnnee fillaahi wa qad hadaan; wa laaa akhaafu mmaa tushrikoona bihee illaaa ai yashaaa'a Rabbee shai'anw wasi'a Rabbee kulla shai'in 'ilman afalaa tatazakkaroon
КулиевЕго народ стал препираться с ним, и тогда он сказал: «Неужели вы станете препираться со мной относительно Аллаха, в то время как Он наставил меня на прямой путь? И я не боюсь тех, кого вы приобщаете в сотоварищи к Нему, если только мой Господь не пожелает чего-либо. Мой Господь объемлет знанием всякую вещь. Неужели вы не помяните назидание?
Абу АдельИ препирался [спорил] с ним [с Ибрахимом] его народ. Он сказал: «Неужели вы станете препираться со мной относительно Аллаха, в то время как Он наставил меня на (истинный) путь? (Если же вы меня запугиваете своими божествами, что они причинят мне вред), (то) я не боюсь того, что вы придаете Ему в сотоварищи, если только чего-либо не пожелает мой Господь. Объемлет мой Господь всякую вещь знанием. Неужели же вы не опомнитесь?
Тафсир Ибн Касира · аят 6:80
Всевышний Аллах сообщает о том, как препирался народ с Ибрахимом, когда он стал исповедовать единобожие. Они стали спорить с ним несвязной речью, лишённой логики. Он же ответил им:﴾أَتُحَاجُّونِّيفِياللَّهِوَقَدْهَدَانِي﴿ - "Неужели вы препираетесь со мной из-за Аллаха, в то время как Он вывел меня на прямой путь?» - неужели вы спорите со мной по поводу Аллаха о том, что нет божества кроме Него. Он раскрыл мне глаза и наставил меня на истину. Я имею ясные доводы от Него, и как после этого я могу придавать значение вашим несвязным словам и ложным доводам? Слово Аллаха: ﴾وَلاَأَخَافُمَاتُشْرِكُونَبِهِإِلاَّأَنيَشَآءَرَبِّيشَيْئاً﴿ -я не боюсь того, что вы придаете Ему в сотоварищи, если чего-либо не пожелает мой Господь – я не боюсь, что вы сможете доказать правдивость ваших слов о божественности идолов, которым вы поклоняетесь. Я не боюсь их и даже не придаю им никакого значения. И если они обладают заговором, властью, или божественностью,то устройте козни против меня посредством их, и не давайте мне отсрочки. Ускорьте для меня это. Слово Аллаха: ﴾إِلاَّأَنيَشَآءَرَبِّيشَيْئاً﴿ - если чего-либо не пожелает мой Господь – невозможное исключение. Это значит, что никто не причинит вреда и не принесёт пользы кроме Аллаха Всевышнего; ﴾وَسِعَرَبِّيكُلَّشَيْءٍعِلْماً﴿ - Объемлет мой Господь всякую вещь знанием – Его знание охватило всё, и ничто не может быть скрыто от Него; ﴾أَفَلاَتَتَذَكَّرُونَ﴿ -неужели же вы не опомнитесь? Насчёт того, что я разъяснил вам, не задумаетесь о том, что все эти божества ложные и не оставите поклонение им? Этот довод подобен тому, который привёл в дискуссии, со своим народом пророк Худ, мир ему. В Писании говорится о том, как происходили эти дебаты: ﴾قَالُوايَهُودُمَاجِئْتَنَابِبَيِّنَةٍوَمَانَحْنُبِتَارِكِيءالِهَتِنَاعَنقَوْلِكَوَمَانَحْنُلَكَبِمُؤْمِنِينَإِننَّقُولُإِلاَّاعْتَرَاكَبَعْضُءَالِهَتِنَابِسُوءٍقَالَإِنِّيأُشْهِدُاللَّهِوَاشْهَدُواْأَنِّيبَرِىءٌمِّمَّاتُشْرِكُونَمِندُونِهِفَكِيدُونِيجَمِيعًاثُمَّلاَتُنظِرُونِإِنِّيتَوَكَّلْتُعَلَىاللَّهِرَبِّيوَرَبِّكُمْمَّامِندَآبَّةٍإِلاَّهُوَءاخِذٌبِنَاصِيَتِهَآإِنَّرَبِّيعَلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ﴿ - Они сказали: «О Худ! Ты не показал нам ясного знамения, и мы не станем отрекаться от наших богов ради твоих слов. Мы не уверуем в тебя. Мы лишь можем сказать, что один из наших богов причинил тебе зло». Он сказал: «Воистину, я призываю Аллаха в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы поклоняетесь вместо Него. Стройте свои козни против меня все вместе и не предоставляйте мне отсрочки. Воистину, я уповаю на Аллаха, моего Господа и вашего Господа. Нет ни одного живого существа, которого бы Он не держал за хохол. Воистину, мой Господь – на прямом пути.(11:53-56)
وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ عَلَيْكُمْ سُلْطَـٰنًا‌ۚ فَأَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِٱلْأَمْنِ‌ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Wa kaifa akhaafu maaa ashraktum wa laa takhaafoona annakum ashraktum billaahi maa lam yunazzil bihee 'alaikum sultaanaa; fa aiyul fareeqaini ahaqqu bil amni in kuntum ta'lamoon
КулиевКак я могу бояться тех, кого вы приобщаете в сотоварищи, если вы не боитесь приобщать в сотоварищи к Аллаху тех, о ком Он не ниспослал вам никакого доказательства? Какая же из двух групп имеет больше оснований чувствовать себя в безопасности, если вы только знаете?».
Абу АдельИ как же мне бояться тех, которых вы придали Ему [Аллаху] в сотоварищи [ложных богов], когда вы (о, многобожники) не боитесь того, что придали Аллаху в сотоварищи то, на что Он не ниспослал вам никакого доказательства (чтобы их называть богами и служить им)? Какая же из этих двух партий [многобожников и единобожников] более заслуживает безопасности (от наказания Аллаха), если вы знаете?»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:81
Слово Аллаха:﴾وَكَيْفَأَخَافُمَآأَشْرَكْتُمْ﴿ - как же мне бояться того, что вы придали Ему в сотоварищи – как же мне бояться этих идолов, которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом?﴾وَلاَتَخَافُونَأَنَّكُمْأَشْرَكْتُمبِاللَّهِمَالَمْيُنَزِّلْبِهِعَلَيْكُمْسُلْطَاناً﴿ -когда вы не боитесь, что вы придали Аллаху в сотоварищи то, касательно чего он не низвел вам никакой власти? ﴾سُلْطَاناً﴿ – «власти» - довода, по мнению ибн Аббаса и некоторых других знатоков среди салафов. Как сказано в аяте: ﴾أَمْلَهُمْشُرَكَاءُشَرَعُواْلَهُمْمِّنَالدِّينِمَالَمْيَأْذَنبِهِاللَّهُ﴿ -или же у них есть сотоварищи, которые узаконили для них в религии то, чего не дозволил Аллах?(42:21)﴾إِنْهِيَإِلاَّأَسْمَآءٌسَمَّيْتُمُوهَآأَنتُمْوَءَابَآؤُكُممَّآأَنزَلَاللَّهُبِهَامِنسُلْطَـانٍ﴿ - они – всего лишь имена, которыми нарекли их вы и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал никакого доказательства.(53:23) Слово Аллаха:﴾فَأَيُّالْفَرِيقَيْنِأَحَقُّبِالأَمْنِإِنكُنتُمْتَعْلَمُونَ﴿ -какая же из этих двух партий более безопасна, если вы знаете? – какая группа вернее: та, которая поклоняется Тому, в чьих руках причинение вреда и пользы; или та группа, которая поклоняется без каких-либо доказательств тем, кто не в силах повредить или принести пользу? Кто из них более достоин безопасности от наказания Аллаха в Судный День?
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُوٓاْ إِيمَـٰنَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
Allazeena aamanoo wa lam yalbisooo eemaanahum bizulmin ulaaa'ika lahumul amnu wa hum muhtadoon
КулиевТе, которые уверовали и не облекли свою веру в несправедливость, пребывают в безопасности, и они следуют прямым путем.
Абу АдельТе, которые уверовали и не облекли свою Веру несправедливостью [не примешали к своей Вере многобожия], такие – им (обещана) безопасность, и они – идущие (истинным) путем.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:82
Всевышний Аллах сказал:﴾الَّذِينَءَامَنُواْوَلَمْيَلْبِسُواْإِيمَانَهُمْبِظُلْمٍأُوْلَـئِكَلَهُمُالأَمْنُوَهُمْمُّهْتَدُونَ﴿ =те, которые уверовали и не облекли свои веры в несправедливость, для них- безопасность, и они на верной дороге – те, которые посвятили своё поклонение лишь одному Аллаху, не придавая Ему в сотоварищи ничего, они будут в безопасности в Судный день, на верном руководстве при жизни и в жизни последней. Аль-Бухари что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда был ниспослан аят, в котором сказано: ﴾وَلَمْيَلْبِسُواْإِيمَـانَهُمْبِظُلْمٍ﴿ - “Те, которые уверовали и не затемнили свою веру несправедливостью…” , сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стали говорить: “Кто же из нас не поступал несправедливо?” И тогда Аллах Всевышний ниспослал другой аят, в котором было сказано:﴾إِنَّالشِّرْكَلَظُلْمٌعَظِيمٌ﴿ “… ведь многобожие − великая несправедливость!»(31:13) Имам Ахмад сообщает со слов Абдуллы, что когда был ниспослан аят: ﴾وَلَمْيَلْبِسُواْإِيمَـانَهُمْبِظُلْمٍ﴿ - “Те, которые уверовали и не затемнили свою веру несправедливостью…”, сподвижники пророка стали говорить: “Кто же из нас не поступал несправедливо?” Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал: «إِنَّهُلَيْسَالَّذِيتَعْنُونَ،أَلَمْتَسْمَعُوامَاقَالَالْعَبْدُالصَّالِحُ » «Вы не то подразумеваете. Разве вы не слышали, что сказал праведный раб - пророк Лукман:﴾يَابُنَيَلاَتُشْرِكْبِاللَّهِإِنَّالشِّرْكَلَظُلْمٌعَظِيمٌ﴿«О, сын мой! Не приобщай к Аллаху сотоварищей, ибо многобожие является великой несправедливостью».(31:13)
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـٰهَآ إِبْرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ‌ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wa tilka hujjatunaaa aatainaahaaa Ibraaheema 'alaa qawmih; narfa'u darajaatim man nashaaa'; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem
КулиевТаковы Наши доводы, которые Мы предоставили Ибрахиму (Аврааму) против его народа. Мы возвышаем по степеням, кого пожелаем. Воистину, твой Господь - Мудрый, Знающий.
Абу АдельИ это – Наш довод, который Мы даровали Ибрахиму против его народа. Мы возвышаем степенями тех, кого желаем (и в этом мире и в Вечной жизни). Поистине, Господь твой – мудрый (и) знающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:83
Слово Аллаха: ﴾وَتِلْكَحُجَّتُنَآءَاتَيْنَـاهَآإِبْرَاهِيمَعَلَىقَوْمِهِ﴿ - это - Наш довод, которые Мы даровали Ибрахиму против его народа – мы направили его, дабы он привёл наши доводы против них. Муджахид сказал, что слово(حُجَّتُنَآ) Наш довод относится к слову Аллаха:﴾وَكَيْفَأَخَافُمَآأَشْرَكْتُمْوَلاَتَخَافُونَأَنَّكُمْأَشْرَكْتُمبِاللَّهِمَالَمْيُنَزِّلْبِهِعَلَيْكُمْسُلْطَاناًفَأَيُّالْفَرِيقَيْنِأَحَقُّبِالأَمْنِ﴿ - как же мне бояться того, что вы придали Ему в сотоварищи, когда вы не боитесь, что вы придали Аллаху в сотоварищи то, касательно чего он не низвел вам никакой власти? Какая же из этих двух партий более безопасна? Аллах подтвердил его слова и присудил ему безопасность и руководство. Аллах сказал: ﴾الَّذِينَآمَنُواْوَلَمْيَلْبِسُواْإِيمَـانَهُمْبِظُلْمٍأُوْلَـئِكَلَهُمُالأَمْنُوَهُمْمُّهْتَدُونَ﴿ Те, которые уверовали и не облекли свои веры в несправедливость, для них - безопасность, и они - на верной дороге. После всего этого Аллах сказал:﴾وَتِلْكَحُجَّتُنَآءَاتَيْنَاهَآإِبْرَاهِيمَعَلَىقَوْمِهِنَرْفَعُدَرَجَـاتٍمَّننَّشَآءُ﴿ -это - Наш довод, которые Мы даровали Ибрахиму против его народа. Мы возвышаем степенями тех, кого желаем.﴾إِنَّرَبَّكَحَكِيمٌعَلِيمٌ﴿ -поистине, Господь твой - Мудрый, Знающий! Мудрый в своих решениях и действиях, Знающий о тех, кого Он наставляет на путь истинный и тех, кого вводит в заблуждение, даже после того, как им были приведены доказательства и доводы. Как ещё сказал Аллах Всевышний: ﴾إِنَّالَّذِينَحَقَّتْعَلَيْهِمْكَلِمَةُرَبِّكَلاَيُؤْمِنُونَوَلَوْجَآءَتْهُمْكُلُّءايَةٍحَتَّىيَرَوُاْالْعَذَابَالأَلِيمَ﴿ -воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.(10:96-97) Поэтому Аллах сказал здесь:﴾إِنَّرَبَّكَحَكِيمٌعَلِيمٌ﴿ -поистине, Господь твой - Мудрый, Знающий!
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ‌ۚ كُلاًّ هَدَيْنَا‌ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ‌ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ‌ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Wa wahabnaa lahoo ishaaqa wa ya'qoob; kullan hadainaa; wa Noohan hadainaa min qablu wa min zurriyyatihee Daawooda wa Sulaimaana wa Ayyooba wa Yoosufa wa Moosaa wa haaroon; wa kazaalika najzil muhsineen
КулиевМы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Мы повели их обоих прямым путем. Еще раньше Мы повели прямым путем Нуха (Ноя), а из его потомства - Давуда (Давида), Сулеймана (Соломона), Айюба (Иова), Йусуфа (Иосифа), Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона). Таким образом Мы воздаем творящим добро.
Абу АдельИ даровали Мы ему [пророку Ибрахиму] (сына) Исхака и (внука) Йа'куба; всех Мы наставили на (истинный) путь. И (также) Нуха наставили Мы на истинный путь (еще) раньше [до Ибрахима, Исхака и Йа'куба], и из потомства его [Нуха] (наставили Мы на истинный путь) – Дауда, Сулаймана, Аййуба, Йусуфа, Мусу и Харуна. И так (как) (даровали Мы этим пророкам наставление на Истинный путь) Мы вознаграждаем искренних [добродеющих]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:84
Всевышний Аллах упоминает о том, что Он даровал Ибрахиму(сына) Исхака после того, как годы изменили ему, и он со своей супругой Сарой потерял надежду иметь детей. К нему пришли ангелы, которые направлялись к народу Лута, и обрадовали его с супругой вестью об Исхаке. Его жена удивилась этому и сказала:﴾قَالَتْيوَيْلَتَاءَأَلِدُوَأَنَاْعَجُوزٌوَهَـذَابَعْلِىشَيْخًاإِنَّهَـذَالَشَىْءٌعَجِيبٌ – قَالُواْأَتَعْجَبِينَمِنْأَمْرِاللَّهِرَحْمَتُاللَّهِوَبَرَكَـتُهُعَلَيْكُمْأَهْلَالْبَيْتِإِنَّهُحَمِيدٌمَّجِيدٌ﴿ Она сказала: "Горе мне! Неужели я рожу, когда я старуха. И этот муж мой - старик. Поистине, это - дело удивительное!" Они сказали: "Разве ты удивляешься повелению Аллаха? Милость Аллаха и благословение Его над вами, обитатели дома. Он - Достохвальный, Славный!"(11:72-73) - ангелы обрадовали их обоих тем, что Исхак к тому же будет пророком, и у него будет потомство. Как об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾وَبَشَّرْنَـهُبِإِسْحَـقَنَبِيّاًمِّنَالصَّـلِحِينَ﴾ И обрадовали мы его Исхаком, пророком из праведных.(37:112) эти вести ещё радостнее и величественнее по благу. Аллах также сказал: ﴾بِإِسْحَـقَوَمِنوَرَآءِإِسْحَـقَيَعْقُوبَ﴿ и Мы ее обрадовали вестью об Исхаке, и за Исхаком - об Йакубе.(11:71) – Йакуб родится ещё при вашей жизни, и будет прохладой ваших глаз также, каким будет для вас его отец Исхак. Радость по поводу внука по имени Йакуб(что означает «следует за ним», т.е. потомство Исхака), была дарована Ибрахиму(мир ему) за то, что он изолировался от своего народа и покинул его, переселился из их страны с целью поклонения Аллаху на земле. Аллах заменил ему его народ и родственников праведными детьми из его чресел, исповедующих его религию, дабы они были прохладой его глаз. Как сказал об этом Всевышний Аллах: ﴾فَلَمَّااعْتَزَلَهُمْوَمَايَعْبُدُونَمِندُونِاللَّهِوَهَبْنَالَهُإِسْحَـقَوَيَعْقُوبَوَكُلاًّجَعَلْنَانَبِيّاً﴿ И когда он отделился от них и от того, чему они поклонялись помимо Аллаха, Мы даровали ему Исхака и Йакуба, и всех сделали Мы пророками.(19:49) Здесь же(6:84) Аллах сказал: ﴾وَوَهَبْنَالَهُإِسْحَـقَوَيَعْقُوبَكُلاًّهَدَيْنَا﴿ И даровали Мы ему Исхака и Йакуба; всех Мы вели прямым путем. Слово Аллаха: ﴾وَنُوحاًهَدَيْنَامِنقَبْلُ﴾ И Нуха вели раньше – Мы наставили Нуха до него также, как наставили его, и даровали каждому праведное потомство. Однако у каждого из них своя великая особенность. Так, например, Нуха(мир ему)Аллах отличил тем, что когда все люди на земле, кроме тех, кто уверовал, утонули. Верующими были дети Нуха, которые были с ним в ковчеге. Они спаслись от потопа, и от них произошли все люди. А что касается, Ибрахима после него пророками были только выходцы из его потомства. Как об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾وَجَعَلْنَافِىذُرِّيَّتِهِمَاالنُّبُوَّةَوَالْكِتَـبَ﴿ И устроили в потомстве его пророчество и писание.(29:27) а также сказал: ﴾وَلَقَدْأَرْسَلْنَانُوحاًوَإِبْرَهِيمَوَجَعَلْنَافِىذُرِّيَّتِهِمَاالنُّبُوَّةَوَالْكِتَـبَ﴿ Мы уже послали Нуха и Ибрахима и в потомстве их установили пророчество и писание.(57:26) Всевышний Аллах также сказал: ﴾أُولَـئِكَالَّذِينَأَنْعَمَاللَّهُعَلَيْهِممِّنَالنَّبِيِّيْنَمِنذُرِّيَّةِءادَمَوَمِمَّنْحَمَلْنَامَعَنُوحٍوَمِنذُرِّيَّةِإِبْرَهِيمَوَإِسْرَءِيلَوَمِمَّنْهَدَيْنَاوَاجْتَبَيْنَآإِذَاتُتْلَىعَلَيْهِمْءايَـتُالرَّحْمَـنِخَرُّواْسُجَّداًوَبُكِيّاً﴿ Это – те, кого облагодетельствовал Аллах, из числа пророков, которые были потомками Адама и тех, кого Мы спасли вместе с Нухом(Ноем), и потомками Ибрахима(Авраама) и Исраила(Израиля), и из числа тех, кого Мы наставили на прямой путь и избрали. Когда им читали аяты Милостивого, они падали ниц и рыдали.(19:58)Слово Всевышнего Аллаха: ﴾وَمِنذُرِّيَّتِهِ﴾ А из его потомства – из числа его потомков Мы наставили. ﴾دَاوُودَوَسُلَيْمَـنَ﴿ Дауда, Сулаймана – здесь подразумевается потомство Нуха(мир ему), ибо он ближе по смыслу. Такого же мнения ибн Джарир, можно также сказать, что они были из числа потомков Ибрахима(мир ему), кроме Лута, ибо он был его племянником – сыном брата Марана ибн Азара. Однако Лута можно причислить к потомкам Ибрахима лишь для обобщения, как сказано, например, в слове Аллаха: ﴾أَمْكُنتُمْشُهَدَآءَإِذْحَضَرَيَعْقُوبَالْمَوْتُإِذْقَالَلِبَنِيهِمَاتَعْبُدُونَمِنبَعْدِىقَالُواْنَعْبُدُإِلَـهَكَوَإِلَـهَآبَآئِكَإِبْرَهِيمَوَإِسْمَـعِيلَوَإِسْحَـقَإِلَـهًاوَاحِدًاوَنَحْنُلَهُمُسْلِمُونَ﴿ Или же вы присутствовали, когда смерть явилась к Йакубу(Иакову)? Он сказал своим сыновьям: «Кому вы будете поклоняться после меня?» Они сказали: «Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов – Ибрахима(Авраама), Исмаила(Измаила) и Исхака(Исаака), Единственному Богу. Ему одному мы покоряемся».(2:133) Здесь Исмаил, который является дядей Йакуба, упоминается как один из его предков для обобщения. Так же, для обобщения Всевышний Аллах сказал: ﴾فَسَجَدَالْمَلَـئِكَةُكُلُّهُمْأَجْمَعُونَ - إِلاَّإِبْلِيسَأَبَىأَنيَكُونَمَعَالسَّـجِدِينَ﴿ Все ангелы до единого пали ниц, за исключением Иблиса.(15:30-31) Иблису было приказано пасть ниц вместе с ангелами, так как, его уподобили им и обращались к нему подобно ангелу, хотя сам он был из джинов, и был сотворён из огня, тогда как ангелы сотворены из света. Упоминание Исы как потомка Ибрахима и Нуха, указывает на то, что дети дочерей также считаются потомством. Ведь Иса(мир ему) является потомком Ибрахима лишь по матери Марьям(мир им обоим), ибо у него не было отца вообще.
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ‌ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Wa Zakariyyaa wa Yahyaa wa 'Eesaa wa Illyaasa kullum minas saaliheen
КулиевА также Закарию (Захарию), Йахйу (Иоанна), Ису (Иисуса) и Ильяса (Илию). Все они были из числа праведников.
Абу АдельИ (также Мы наставили на истинный путь) Закарийю, Йахью, Иису и Ильяса, – все они (были) из (числа) праведных.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:85
Ибн Абу Хатим сообщает со слов Абу Харба ибн аль-Асвада, что Худжадж послал за Яхьей ибн Ямуром и сказал ему: «До меня дошло, что ты, якобы, причисляешь Хасана и Хусейна(внуков пророка от дочери Фатимы) к потомству пророка(да благословит его Аллах и приветствует). Так вот, я прочитал книгу Аллаха от начала и до конца, и не нашёл об этом ничего». Тот ответил: «Разве ты не читал в суре «Скот»: وَمِنذُرِّيَّتِهِدَاوُودَوَسُلَيْمَـنَوَأَيُّوبَوَيُوسُفَوَمُوسَىوَهَـرُونَوَكَذَلِكَنَجْزِىالْمُحْسِنِينَ - وَزَكَرِيَّاوَيَحْيَىوَعِيسَى А из его потомства - Дауда, Сулаймана, и Аййуба, и Йусуфа, и Мусу, и Харуна. Так воздаем Мы делающим добро! И Закарию, и Йахйу, и Ису. Худжадж ответил: «Да». Тот спросил: «Разве Иса не из потомства Ибрахима, хотя у него вообще не было отца?» Тот сказал: «Да, ты прав».Поэтому, когда человек оставляет завещание своему потомству или же оставляет им дарственную, в его потомство входят сыновья и дочери. Если же он в завещании указывает на сыновей, то на него могут претендовать,лишь сыновья и внуки мужского пола.
وَإِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا‌ۚ وَكُلاًّ فَضَّلْنَا عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wa Ismaa'eela wal Yasa'a wa Yoonusa wa Lootaa; wa kullan faddalnaa 'alal 'aalameen
КулиевА также Исмаила (Измаила), Альяcу (Елисея), Йунуса (Иону) и Лута (Лота). Всех их Мы превознесли над мирами.
Абу АдельИ (также Мы наставили на истинный путь) Исмаила, аль-Йас'а, Йунуса и Лута – и всех (этих посланников) Мы превознесли над мирами [над людьми, которые жили с ними в одно время].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:86
И Исмаила, и ал-Йаса, и Йунуса, и Лута - и всех Мы превознесли над мирами.
وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ وَإِخْوَٰنِهِمْ‌ۖ وَٱجْتَبَيْنَـٰهُمْ وَهَدَيْنَـٰهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wa min aabaaa'ihim wa zurriyyaatihim wa ikhwaanihim wajtabainaahum wa hadainaahum ilaa Siraatim Mustaqeem
КулиевА также некоторых из их отцов, потомков и братьев. Мы избрали их и повели прямым путем.
Абу АдельИ (также Мы наставили на истинный путь) (тех, кого Мы пожелали) из отцов их, и потомков их, и братьев их, – Мы избрали их (для Нашей Веры и для доведения Нашего послания) и повели их на прямой путь [к полному Единобожию].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:87
Слово Аллаха: ﴾وَمِنْءابَائِهِمْوَذُرِّيَّـتِهِمْوَإِخْوَنِهِمْ﴿ И из отцов их, и потомков их, и братьев их – здесь Аллах упомянул их корни и ответвления от их рода. Ибо руководство и избранность охватила всех их. Об этом Аллах сказал: ﴾وَاجْتَبَيْنَـهُمْوَهَدَيْنَـهُمْإِلَىصِرَطٍمُّسْتَقِيمٍ﴿ Мы избрали их и вели их на прямой путь.
ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ‌ۚ وَلَوْ أَشْرَكُواْ لَحَبِطَ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Zaalika hudal laahi yahdee bihee mai yashaaa'u min 'ibaadih; wa law ashrakoo lahabita 'anhum maa kaanoo ya'maloon
КулиевТаково руководство Аллаха, посредством которого Он ведет прямым путем тех из Своих рабов, кого пожелает. Но если бы они приобщили сотоварищей, то стало бы тщетным все, что они совершали.
Абу АдельЭто – путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов. А если бы они [пророки] придали бы Ему сотоварищей, то непременно тщетным для них оказалось бы то, что они делали!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:88
Всевышний Аллах сказал: ﴾ذلِكَهُدَىاللَّهِيَهْدِىبِهِمَنيَشَآءُمِنْعِبَادِهِ﴿ Это - путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов – все это случилось с ними лишь по предначертанию и наставлению Аллаха. ﴾وَلَوْأَشْرَكُواْلَحَبِطَعَنْهُمْمَّاكَانُواْيَعْمَلُونَ﴿ А если бы они придали бы Ему сотоварищей, то тщетным для них оказалось бы то, что они делали – здесь напоминание о тяжкости преступления многобожия и серьёзности этого поступка. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَلَقَدْأُوْحِىَإِلَيْكَوَإِلَىالَّذِينَمِنقَبْلِكَلَئِنْأَشْرَكْتَلَيَحْبَطَنَّعَمَلُكَ﴿ Тебе и твоим предшественникам уже было внушено: «Если ты станешь приобщать сотоварищей, то тщетными будут твои деяния».(39:65) здесь «Если ты станешь» - не означает, что пророк станет делать это. Это просто гипотетическое условие, такое же, как в слове Аллаха: ﴾قُلْإِنكَانَلِلرَّحْمَـنِوَلَدٌفَأَنَاْأَوَّلُالْعَـبِدِينَ﴿ Скажи: «Если бы у Милостивого был сын, то я первым стал бы поклоняться(Аллаху или Его сыну)».(43:81) или же в слове Аллаха: ﴾لَوْأَرَدْنَآأَننَّتَّخِذَلَهْواًلاَّتَّخَذْنَـهُمِنلَّدُنَّآإِنكُنَّافَـعِلِينَ﴿ Если бы Мы желали найти забаву, мы сделали бы ее от Себя, если бы Мы стали делать.(21:17) а также в слове Аллаха: ﴾لَّوْأَرَادَاللَّهُأَنيَتَّخِذَوَلَداًلاَّصْطَفَىمِمَّايَخْلُقُمَايَشَآءُسُبْحَـنَهُهُوَاللَّهُالْوَحِدُالْقَهَّارُ﴿ Если бы Аллах желал взять для Себя ребенка, то Он избрал бы, что Ему угодно из того, что творит. Хвала Ему! Он - Аллах, Единый, Мощный!(39:4)Слово Аллаха: ﴾هَـؤُلاءِ﴿ Эти – жители Мекки по мнению ибн Аббаса, Саида ибн Джубайра, ад-Даххака, Катады, ас-Судди и других знатоков. ﴾فَقَدْوَكَّلْنَابِهَاقَوْماًلَّيْسُواْبِهَابِكَـفِرِينَ﴿ То Мы поручили это людям, которые не будут неверующими в это – если неблагодарность к этим благам проявят жители Мекки или другие жители земли из числа арабов и неарабов, книжников, то Мы поручим это дело другим людям из числа мухаджиров и ансаров, а также тех, кто последовал за ними до Судного дня. ﴾لَّيْسُواْبِهَابِكَـفِرِينَ﴿ Которые не станут неверующими в это .– которые не отвергают ничего из этого и не отрицают ни одной буквы. Они верят во все из этого: в ясно изложенные и иносказательные аяты. Да сделает Аллах нас из них и почтит нас Своей щедростью.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ‌ۚ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هَـٰٓؤُلَآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُواْ بِهَا بِكَـٰفِرِينَ
Ulaaa'ikal lazeena aatainaahumul Kitaaba wal hukma wan Nubuwwah; fa iny yakfur bihaa haaa'ulaaa'i faqad wakkalnaa bihaa qawmal laisoo bihaa bikaafireen
КулиевЭто - те, кому Мы даровали Писание, мудрость и пророчество. И даже если они не уверуют в это, Мы уже вверили это другим людям, которые не станут неверующими.
Абу АдельЭти (пророки) являются теми, которым Мы даровали Книгу, мудрость [знание и понимание Закона Аллаха] и пророчество [избрали их для доведения до людей откровения Аллаха]. Если окажутся неверующими в них [в аяты Корана] эти [мекканцы и другие], то Мы поручили их [аяты Корана] людям, которые в них не являются неверующими [веруют полностью в Книгу Аллаха, и это мухаджиры, ансары и те, кто последовал за ними до Дня Суда].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:89
Всевышний Аллах обратился к Своему рабу и посланнику Мухаммаду(да благословит его Аллах и приветствует): ﴾أُوْلَـئِكَ﴿ Это, те – пророки упомянутые в числе праведных предков, отпрысков и братьев. ﴾الَّذِينَهَدَىاللَّهُ﴿ Которых вел Аллах – они на верном руководстве, а никто либо другой. ﴾فَبِهُدَاهُمُاقْتَدِهْ﴿ И их прямому пути следуй – бери с них пример и следуй им. И если это приказ пророку(да благословит его Аллах и приветствует) , то его Умма тем более должна следовать тому, что он повелевает и узаконивает. Аль-Бухари сообщает, что (однажды) Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, спросили: «Следует ли совершать земной поклон(услышав чтение суры) “Сад”?» -(на что) он ответил: «Да», после чего прочитал(нижеследующие айаты): ﴾وَوَهَبْنَالَهُإِسْحَـقَوَيَعْقُوبَكُلاًّهَدَيْنَاوَنُوحاًهَدَيْنَامِنقَبْلُوَمِنذُرِّيَّتِهِدَاوُودَوَسُلَيْمَـنَوَأَيُّوبَوَيُوسُفَوَمُوسَىوَهَـرُونَوَكَذَلِكَنَجْزِىالْمُحْسِنِينَ - وَزَكَرِيَّاوَيَحْيَىوَعِيسَىوَإِلْيَاسَكُلٌّمِّنَالصَّـلِحِينَ - وَإِسْمَـعِيلَوَالْيَسَعَوَيُونُسَوَلُوطاًوَكُلاًّفَضَّلْنَاعَلَىالْعَـلَمِينَ - وَمِنْءابَائِهِمْوَذُرِّيَّـتِهِمْوَإِخْوَنِهِمْوَاجْتَبَيْنَـهُمْوَهَدَيْنَـهُمْإِلَىصِرَطٍمُّسْتَقِيمٍ - ذلِكَهُدَىاللَّهِيَهْدِىبِهِمَنيَشَآءُمِنْعِبَادِهِوَلَوْأَشْرَكُواْلَحَبِطَعَنْهُمْمَّاكَانُواْيَعْمَلُونَ - أُوْلَـئِكَالَّذِينَءَاتَيْنَـهُمُالْكِتَـبَوَالْحُكْمَوَالنُّبُوَّةَفَإِنيَكْفُرْبِهَاهَـؤُلاءِفَقَدْوَكَّلْنَابِهَاقَوْماًلَّيْسُواْبِهَابِكَـفِرِينَ - أُوْلَـئِكَالَّذِينَهَدَىاللَّهُفَبِهُدَاهُمُاقْتَدِهْ﴿ «И Мы даровали ему Исхака, Йа‘куба, и всех(их) Мы вели прямым путём, Нуха же Мы вели прямым путём(задолго) до(Ибрахима), а из потомства(Нуха Мы вели прямым путём) Дауда, Суляймана, Аййуба, Йусуфа и Харуна. Так воздаём Мы творящим благое.(И Мы вели прямым путём) Закарийу, Йахйу, ‘Ису и Илйаса - все они из(числа) праведников, а(также) Исма‘ила, аль-Йаса‘а, Йунуса и Лута. Всем(им) Мы отдали предпочтение перед(обитателями) миров и(некоторыми из) их предков, и потомков, и братьев, которых Мы(тоже) избрали и которых вели прямым путём. Таково руководство Аллаха, ведущего прямым путём кого Он желает из рабов Своих. А если станут они поклоняться кому-либо ещё наряду с Ним, все дела их окажутся тщетными. Это - те, кому Мы даровали Писание, мудрость и пророчество, а если они не уверуют, Мы вверим это людям , которые не станут отвергать этого. Они - те, кого Аллах вёл прямым путём, следуй же их руководству», а потом сказал: «Ваш пророк, мир ему и благословение Аллаха, являлся(одним) из тех, кому было велено следовать им ». Конкретно имеется в виду 24-й аят суры “Сад”, где сказано: «И Дауд убедился, что Мы только испытывали его, и попросил прощения у своего Господа, и склонился в земном поклоне и обратился (к Аллаху с покаянием)».; Имеется в виду Ибрахим, мир ему.; Имеются в виду мекканские многобожники и другие; Здесь подразумеваются мухаджиры, ансары и все те, кто будет следовать за ними до самого Дня воскресения; “Скот”, 84 - 90.; Аль-Бухари (2505).
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ‌ۖ فَبِهُدَٮٰهُمُ ٱقْتَدِهْ‌ۗ قُل لَّآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا‌ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَـٰلَمِينَ
Ulaaa'ikal lazeena hadal laahu fabihudaahumuq tadih; qul laaa as'alukum 'alaihi ajran in huwa illaa zikraa lil 'aalameen
КулиевЭто - те, кого Аллах повел прямым путем. Следуй же их прямым путем. Скажи: «Я не прошу у вас вознаграждения за него. Это не что иное, как Напоминание для миров».
Абу АдельТакие [эти пророки] – это те, которых наставил Аллах (на Истинную Веру), и по их руководству следуй (и ты) (о, Посланник)! Скажи (этим многобожникам): «Не прошу я у вас за это [за призыв к поклонению только Аллаху] награды: (ведь награда моя только у Аллаха). Это [Коран] – только напоминание для миров [для всех людей]».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:90
Слово Аллаха: ﴾قُللاَّأَسْأَلُكُمْعَلَيْهِأَجْراً﴿ Скажи: "Я не прошу у вас за это платы….» - я не требую награды от вас за то, что довожу до вас этот Коран, и ничего не хочу от вас. ﴾إِنْهُوَإِلاَّذِكْرَىلِلْعَـلَمِينَ﴿ Это - только напоминание для миров – чтобы они опомнились и вышли из слепоты к прямому пути, из заблуждения – к здравому смыслу, из неверия – к вере.
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ إِذْ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَىْءٍ‌ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ ٱلْكِتَـٰبَ ٱلَّذِى جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ‌ۖ تَجْعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا‌ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوٓاْ أَنتُمْ وَلَآ ءَابَآؤُكُمْ‌ۖ قُلِ ٱللَّهُ‌ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِى خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
Wa maa qadarul laaha haqqa qadriheee iz qaaloo maaa anzalal laahu 'alaa basharim min shai'; qul man anzalal Kitaabal lazee jaaa'a bihee Moosaa nooranw wa hudal linnaasi taj'aloonahoo qaraateesa tubdoonahaa wa tukhfoona kaseeranw wa 'ullimtum maa lam ta'lamooo antum wa laaa aabaaa'ukum qulil laahu summa zarhum fee khawdihim yal'aboon
КулиевОни не оценили Аллаха должным образом, когда сказали: «Аллах ничего не ниспосылал человеку». Скажи: «Кто же ниспослал в качестве света и верного руководства для людей Писание, с которым пришел Муса (Моисей), и которое вы превратили в отдельные листы, показывая некоторые из них и скрывая многие другие? А ведь вас обучили тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы». Скажи: «Аллах». Затем оставь их забавляться собственным празднословием.
Абу АдельИ не почтили они [многобожники] Аллаха должным образом, когда сказали: «Ничего не ниспосылал Аллах человеку». Скажи (им) (о, Пророк): «(Если это так, тогда) кто ниспослал книгу, с которой пришел Муса [Тору], как со светом и руководством для людей?» Вы (о, иудеи) помещаете ее [Тору] на листках, открывая (часть) ее и скрывая многое? И вы (о, арабы) научены тому [Корану], чего не знали ни вы, ни ваши отцы». Скажи: «Аллах – (Тот, Который ниспослал его [Коран])!» Потом оставь их забавляться в их пустых разговорах.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:91
Всевышний Аллах говорит, что те, кто отверг посланников к ним, не отдали должное величию Аллаха. Ибн Аббас, Муджахид, Абдулла ибн Касир считали, что этот аят был ниспослан по поводу курайшитов. Некоторые знатоки считают, что этот аят был ниспослан по поводу группы из иудеев.﴾إِذْقَالُواْمَآأَنزَلَاللَّهُعَلَىبَشَرٍمِّنشَيْءٍ﴿ -когда говорили: "Ничего не низводил Аллах человеку" – скорее всего первое мнение более верное, во-первых этот аят мекканский, а иудеи жили в Медине, во-вторых иудеи не отрицают ниспослание небесных писаний, а арабы отрицали, что может быть посланник из людей. Как об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾أَكَانَلِلنَّاسِعَجَبًاأَنْأَوْحَيْنَاإِلَىرَجُلٍمِنْهُمْأَنْأَنْذِرِالنَّاسَ﴿ - разве для людей - диво, что Мы внушили человеку из них: "Увещай людей….»(10:2), а также сказал:﴾وَمَامَنَعَالنَّاسَأَنيُؤْمِنُواْإِذْجَآءَهُمُالْهُدَىإِلاَّأَنقَالُواْأَبَعَثَاللَّهُبَشَرًارَّسُولاًقُللَوْكَانَفِىالأَرْضِمَلَائِكَةٌيَمْشُونَمُطْمَئِنِّينَلَنَزَّلْنَاعَلَيْهِممِّنَالسَّمَآءِمَلَكًارَّسُولاً﴿ - удерживает людей уверовать, когда пришло к ним водительство, только то, что они говорят: "Неужели же послал Аллах человека посланником?" Скажи: "Если бы были на земле ангелы, которые ходят спокойно, тогда бы Мы низвели к ним с неба ангела посланником". (17:94-95) Здесь(6:91) Он сказал:﴾وَمَاقَدَرُواْاللَّهَحَقَّقَدْرِهِإِذْقَالُواْمَآأَنزَلَاللَّهُعَلَىبَشَرٍمِّنشَيْءٍ﴿ - не ценили они Аллаха должной ценой, когда говорили: "Ничего не низводил Аллах человеку" – Аллах ответил им:﴾قُلْمَنْأَنزَلَالْكِتَـابَالَّذِيجَآءَبِهِمُوسَىنُوراًوَهُدًىلِّلنَّاسِ﴿ - скажи: "Кто низвел книгу, с которой пришел Муса, как со светом и руководством для людей – скажи, о, Мухаммад этим людям, отрицающим ниспослание какого-либо писания от Аллаха. Для них особый ответ:﴾مَنْأَنزَلَالْكِتَـابَالَّذِيجَآءَبِهِمُوسَى﴿ -кто низвел книгу, с которой пришел Муса – Тору, о которой вы знаете и знают все, что Аллах ниспослал её Мусе ибн Имрану, мир ему, как свет и руководство для людей, дабы она светила им в решении проблем и в наставлении их из мраков сомнений. Слово Аллаха: ﴾قُلْمَنْأَنزَلَالْكِتَابَالَّذِيجَآءَبِهِمُوسَىنُوراًوَهُدًىلِّلنَّاسِ﴿ -которую вы помещаете на хартиях, открывая ее и скрывая многое – вы пишите часть оригинала, которым обладаете, а затем искажаете и изменяете её,а потом говорите, что это писание, ниспосланное от Аллаха, хотя оно таковым не является. Об этом Аллах сказал:﴾تَجْعَلُونَهُقَرَاطِيسَتُبْدُونَهَاوَتُخْفُونَكَثِيراً﴿ -которую вы помещаете на хартиях, открывая ее и скрывая многое. Слово Аллаха: ﴾وَعُلِّمْتُمْمَّالَمْتَعْلَمُواْأَنتُمْوَلاَءَابَاؤُكُمْ﴿ -ведь вы научены тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы – кто ниспослал Коран, которому обучил вас Аллах. В нём истории из прошлого и пророчества о будущем, о чём не знали ни вы, ни отцы ваши. Слово Аллаха:﴾قُلِاللَّهُ﴿ -скажи: "Аллах!" – Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Скажи: «Аллах ниспослал это». Слово Аллаха:﴾ثُمَّذَرْهُمْفِيخَوْضِهِمْيَلْعَبُونَ﴿ -потом оставь их забавляться в их пустых разговорах – оставь их забавляться в невежестве и неверии, пока истина не придёт от Аллаха. И тогда они узнают, кому же окончательная победа – им или же богобоязненным рабам Аллаха?
وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا‌ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ‌ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Wa haazaa Kitaabun anzalnaahu Mubaarakum musaddiqul lazee bainaa yadaihi wa litunzira ummal Quraa wa man hawlahaa; wallazeena yu'minoona bil Aakhirati yu'minoona bihee wa hum'alaa Salaatihim yuhaafizoon
КулиевЭто - благословенное Писание, которое Мы ниспослали и которое подтверждает то, что было до него, дабы ты увещевал Мать городов (жителей Мекки), и тех, кто живет вокруг нее. Те, которые веруют в Последнюю жизнь, веруют в него (Коран) и бережливо относятся к своим намазам.
Абу АдельИ это [Коран] – книга, которую Мы ниспослали тебе (о, Мухаммад), благословенная [в ней великая польза] (и) подтверждает она истинность того, что было ниспослано до нее [истинность прежних писаний], и (ниспослали Мы ее) чтобы ты увещал [предостерегал о наказании Аллаха] мать городов (и селений) [самый главный город – Мекку] и тех, кто кругом ее [жителей всех краев земли]. И те, которые веруют в Вечную жизнь, веруют в него [в Коран], и они берегут свою молитву [исполняют ее вовремя и надлежащим образом].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:92
Слово Аллаха: ﴾وَهَـذَاكِتَـابٌ﴿ и эта книга – Коран. ( أَنزَلْنَـهُمُبَارَكٌمُّصَدِّقُالَّذِيبَيْنَيَدَيْهِوَلِتُنذِرَأُمَّالْقُرَى﴿- которую Мы ниспослали тебе, благословенная, подтверждающая истинность того, что было ниспослано до нее, и чтобы ты увещевал Мать городов – Мекку.﴾وَمَنْحَوْلَهَا﴿ - и тех, кто кругом ее – арабские населённые пункты и другие группы людей – арабов и не арабов. Как Аллах сказал в другом аяте: ﴾قُلْيَاأَيُّهَاالنَّاسُإِنِّيرَسُولُاللَّهِإِلَيْكُمْجَمِيعًا﴿ -скажи: " О люди! Я - посланник Аллаха к вам всем».(7:158) Аллах также сказал:﴾لأُنذِرَكُمْبِهِوَمَنبَلَغَ﴿ -чтобы увещевать им вас и тех, до кого он дошел.(6:19) А также:﴾وَمَنيَكْفُرْبِهِمِنَالأَحْزَابِفَالنَّارُمَوْعِدُهُ﴿ -а кто не верует в Него из разных партий - огонь - обетование их.(11:17)﴾تَبَارَكَالَّذِينَزَّلَالْفُرْقَانَعَلَىعَبْدِهِلِيَكُونَلِلْعَالَمِينَنَذِيراً﴿ -благословен тот, который ниспослал различение Своему рабу, чтобы он стал для миров проповедником.(25:1), и также сказал:﴾وَقُلْلِّلَّذِينَأُوتُواْالْكِتَـابَوَالأُمِّيِّينَءَأَسْلَمْتُمْفَإِنْأَسْلَمُواْفَقَدِاهْتَدَواْوَّإِنتَوَلَّوْافَإِنَّمَاعَلَيْكَالْبَلَاغُوَاللَّهُبَصِيرٌبِالْعِبَادِ﴿ - и скажи тем, кому даровано писание: "Предались ли вы?" И если они предались, то пошли по прямому пути; а если они отвернулись, то на тебе - только передача, а Аллах видит Своих рабов.(3:20) В двух "Сахихах" сообщается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал: «أُعْطِيتُخَمْسًالَمْيُعْطَهُنَّأَحَدٌمِنَالْأَنْبِيَاءِقَبْلِي». «Мне было даровано пять вещей, которые не были даны никому из пророков до меня». Он, да благословит его Аллах и приветствует упомянул из них: «وَكَانَالنَّبِيُّيُبْعَثُإِلَىقَوْمِهِخَاصَّةً،وَبُعِثْتُإِلَىالنَّاسِعَامَّة » - «Каждый пророк посылался специально для своего народа, я же был послан всем людям ». Поэтому Аллах сказал: ﴾وَالَّذِينَيُؤْمِنُونَبِالآخِرَةِيُؤْمِنُونَبِهِ﴿ -и те, которые веруют в последнюю жизнь, веруют в Него – каждый, кто верует в Аллаха и в Судный день, верует в эту благословенную книгу, которую Мы ниспослали тебе, о, Мухаммад – в Коран. ﴾وَهُمْعَلَىصَلاَتِهِمْيُحَافِظُونَ﴿ -и они соблюдают свою молитву – своевременно совершают молитву, вменённую им.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِىَ إِلَىَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَىْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ‌ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِى غَمَرَٰتِ ٱلْمَوْتِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُ‌ۖ ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ ءَايَـٰتِهِۦ تَسْتَكْبِرُونَ
Wa man azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw qaala oohiya ilaiya wa lam yooha ilaihi shai'un wa man qaala sa unzilu misla maaa anzalal laah; wa law taraaa iziz zaalimoona fee ghamaraatil mawti walmalaaa'ikatu baasitooo aideehim akhrijooo anfusakum; al yawma tujzawna 'azaabal hooni bimaa kuntum taqooloona 'alal laahi ghairal haqqi wa kuntum 'an aayaatihee tastakbiroon
КулиевКто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или говорит: «Мне дано откровение», - хотя никакого откровения ему не дано, или говорит: «Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах»? Если бы ты видел беззаконников, когда они оказываются в предсмертной агонии, и ангелы простирают к ним свои руки: «Отдайте свои души! Сегодня вам воздадут унизительными мучениями за то, что вы говорили об Аллахе неправду и превозносились над Его знамениями».
Абу АдельИ кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кто измыслил на Аллаха ложь (сказав, что Аллах не посылал посланников из числа людей) или сказал: «Ниспослано мне [дано мне откровение] (от Аллаха)», но не было ему ниспослано ничего; или (чем) тот, кто сказал: «Я ниспошлю подобное тому, что низвел Аллах [Коран]»? Если бы ты (о, Пророк) видел, как злодеи (будут пребывать) в пучинах смерти [трудно умирать], а ангелы (которые забирают их души) простирают руки (к ним) (с наказанием) (и говорят им): «(Сами) выведите свои души! Сегодня будет вам воздано унижающим наказанием за то, что вы говорили на Аллаха не истину и превозносились над Его знамениями [не следовали им]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:93
Аллах говорит:﴾وَمَنْأَظْلَمُمِمَّنِافْتَرَىعَلَىاللَّهِكَذِباً﴿ - кто же несправедливее того, кто измыслил на Аллаха ложь – нет никого несправедливее тех, кто возводит напраслину на Аллаха и придаёт Ему в сотоварищи или заявляет о том, что у Аллаха есть сын. Или же заявляет, что Аллах послал его к людям, хотя Аллах не посылал его и т.п. Слово Аллаха: ﴾أَوْقَالَأُوْحِيإِلَيَّوَلَمْيُوحَإِلَيْهِشَىْءٌ﴿-или говорит: "Ниспослано мне", но не было ему ниспослано ничего – Икрима и Катада считают, что аят был ниспослан по поводу лжепророка Мусайламы.﴾وَمَنقَالَسَأُنزِلُمِثْلَمَآأَنَزلَاللَّهُ﴿ -или того, кто говорит: "Я низведу подобное тому, что низвел Аллах" – того, кто заявляет, что к нему приходит откровение от Аллаха, называя откровением свою ложь. Это подобно тому, что Аллах сказал:﴾وَإِذَاتُتْلَىعَلَيْهِمْءَايَـاتُنَاقَالُواْقَدْسَمِعْنَالَوْنَشَآءُلَقُلْنَامِثْلَهَـذَآ﴿ -когда им читают Наши аяты, они говорят: «Мы уже слышали это.Если мы захотим, то сочиним нечто подобное.(8:31) Слово Аллаха:﴾وَلَوْتَرَىإِذِالظَّـالِمُونَفِىغَمَرَاتِالْمَوْتِ﴿ - если бы ты видел, как неправедные пребывают в пучинах смерти – в предсмертной агонии, на смертном одре. ﴾وَالْمَلَائِكَةُبَاسِطُواْأَيْدِيهِمْ﴿ -а ангелы простирают руки – ударами. Как сказано в слове Аллаха:﴾لَئِنبَسَطتَإِلَيَّيَدَكَلِتَقْتُلَنِي﴿ -если ты протянешь ко мне руку, чтобы убить меня(5:28), или в слове Аллаха:﴾وَيَبْسُطُواْإِلَيْكُمْأَيْدِيَهُمْوَأَلْسِنَتَهُمْبِالسُّوءِ﴿ -и протянут к вам свои руки и языки со злом.(60:2) Ад-Даххак и Абу Салих сказали: « Простирают руки, чтобы покарать их, как сказано в слове Аллаха:﴾وَلَوْتَرَىإِذْيَتَوَفَّىالَّذِينَكَفَرُواْالْمَلَائِكَةُيَضْرِبُونَوُجُوهَهُمْوَأَدْبَـارَهُمْ﴿ - если бы ты видел, как завершают жизнь тех, которые не веровали, ангелы - бьют их по лицу и по спинам».(8:50) Поэтому Аллах сказал:﴾وَالْمَلَائِكَةُبَاسِطُواْأَيْدِيهِمْ﴿ -а ангелы простирают руки – чтобы бить их, дабы их души вышли из их тел. Ангелы говорят им:﴾أَخْرِجُواْأَنفُسَكُمُ﴿- изведите ваши души – это потому, что когда неверующий предстает, его сопровождают ангелы с наказанием, возмездием, оковами, цепями, огнём, гноем и гневом Милостивого и Милосердного. Когда души неверующих распадаются внутри них и отказываются выйти наружу, ангелы бьют их, пока их души не выйдут из их тел, и говорят им:﴾أَخْرِجُواْأَنفُسَكُمُالْيَوْمَتُجْزَوْنَعَذَابَالْهُونِبِمَاكُنتُمْتَقُولُونَعَلَىاللَّهِغَيْرَالْحَقِّ﴿ -изведите, ваши души сегодня будет вам воздано наказанием унижения за то, что вы говорили на Аллаха не истину – сегодня вы будете унижены до предела за то, что вы измышляли на Аллаха ложь и возгордились над тем, чтобы последовать Его знамениям и повиноваться Его посланникам. Существуют достоверные хадисы, описывающие предсмертные агонии верующего и неверного. Об этом говорится в слове Аллаха: ﴾يُثَبِّتُاللَّهُالَّذِينَءَامَنُواْبِالْقَوْلِالثَّابِتِفِىالْحَيَوةِالدُّنْيَاوَفِىالآخِرَةِ﴿ - Аллах утверждает тех, которые уверовали, словом твердым в жизни ближней и в жизни дальней.(14:27)
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقْنَـٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَـٰكُمْ وَرَآءَ ظُهُورِكُمْ‌ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَـٰٓؤُاْ‌ۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Wa laqad ji'tumoonaa furaadaa kamaa khalaqnaakum awwala marratinw wa taraktum maa khawwalnaakum waraaa'a zuhoorikum wa maa naraa ma'akum shufa'aaa' akumul lazeena za'amtum annahum feekum shurakaaa'; laqat taqatta'a bainakum wa dalla 'annkum maa kuntum taz'umoon
КулиевВы явились к Нам одинокими, какими Мы сотворили вас в первый раз, и оставили позади себя то, чем Мы вас наделили. Мы не видим с вами ваших заступников, которых вы для себя считали сотоварищами Аллаха. Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали.
Абу АдельИ вот вы пришли к Нам (для получения расчета и воздаяния) одинокими, как Мы сотворили вас в первый раз [босыми и нагими], и вы оставили то, что Мы вам даровали [богатства, которыми наделили вас], за вашими спинами [в земной жизни], и (в Вечной жизни) Мы не видим с вами ваших заступников [ложные божества, о которых вы верили, что они заступятся за вас], о которых вы утверждали, что они [божества] среди вас [в вашем поклонении] (являются) сотоварищими (Аллаху). Уже разорвано (связь) (которая была) между вами (в земной жизни) и исчезло от вас то, что вы утверждали [что якобы божества являются сотоварищами Аллаху].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:94
Слово Аллаха:( وَلَقَدْجِئْتُمُونَافُرَادَىكَمَاخَلَقْنَاكُمْأَوَّلَمَرَّةٍ﴿ - вы пришли к нам одинокими, как Мы сотворили вас в первый раз – это скажут им во время воскрешения, как об этом говорится в слове Аллаха:﴾وَعُرِضُواْعَلَىرَبِّكَصَفَالَّقَدْجِئْتُمُونَاكَمَاخَلَقْنَـكُمْأَوَّلَمَرَّةٍ﴿ -и представлены они будут твоему Господу рядами. Пришли вы к Нам, как Мы вас сотворили в начале.(18:48) Как мы вас начали, также и вернули, хотя вы отрицали это и считали далёким день воскрешения. Слово Аллаха:﴾وَتَرَكْتُمْمَّاخَوَّلْنَـاكُمْوَرَاءَظُهُورِكُمْ﴿ - и оставили то, чем Мы вас наделили, за вашими спинами – имущество и блага, которые вы получили при жизни, вы оставите за своими спинами. В "Сахихе" приводится хадис, где посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует сказал: « يَقُولُابْنُآدَمَمَالِيمَالِيوَهَلْلَكَمِنْمَالِكَإِلَّامَاأَكَلْتَفَأَفْنَيْتَ،أَوْلَبِسْتَفَأَبْلَيْتَ،أَوْتَصَدَّقْتَفَأَمْضَيْتَ،وَمَاسِوَىذَلِكَفَذَاهِبٌوَتَارِكُهُلِلنَّاس » "Говорит сын Адама: "Моё богатство, моё богатство!", но разве принадлежит тебе, о, сын Адама, хоть что-нибудь, кроме того, что ты съел, уничтожив это, или той одежды, которую ты носил, износив до предела, или того, что ты подал как милостыню, завершив это?!"» Аль-Хасан аль-Басри сказал: «В Судный день приведут сына Адама, и он горделиво предстанет. Тогда ему скажет Всевышний Аллах: «Где то, что ты накопил?» Тот ответит: «О, Господь, я накопил и оставил всё это в лучшем виде, чем прежде». Тогда Аллах скажет: «О, сын Адама, а где же то, что ты приготовил для себя из благих дел?» И тот не находит ничего». Затем Хасан аль-Басри прочитал аят: ﴾وَلَقَدْجِئْتُمُونَافُرَادَىكَمَاخَلَقْنَـاكُمْأَوَّلَمَرَّةٍوَتَرَكْتُمْمَّاخَوَّلْنَـاكُمْوَرَاءَظُهُورِكُمْ﴿ - вы пришли к нам одинокими, как Мы сотворили вас в первый раз, и оставили то, чем Мы вас наделили, за вашими спинами. Это повествование рассказал ибн Абу Хатим. Слово Аллаха: ﴾وَمَانَرَىمَعَكُمْشُفَعَآءَكُمُالَّذِينَزَعَمْتُمْأَنَّهُمْفِيكُمْشُرَكَآءُ﴿и Мы не видим с вами ваших заступников,о которых вы утверждали, что они для вас – товарищи – это порицание и критика в их адрес за то, что они взяли себе идолов и кумиров, думая, что они помогут им в их жизни и при воскрешении, если оно вообще существует. Но когда настанет Судный день, все способы избавления исчезнут, сгустится над ними мрак, скроется от них то, что они измышляли. Тогда позовёт их Всемогущий Господь перед всеми творениями:﴾أَيْنَشُرَكَآئِيَالَّذِينَكُنتُمْتَزْعُمُونَ﴿ - "Где мои сотоварищи, которых вы утверждали?"(28:62) Им также будет сказано тогда:﴾وَقِيلَلَهُمْأَيْنَمَاكُنتُمْتَعْبُدُونَمِندُونِاللَّهِهَلْيَنصُرُونَكُمْأَوْيَنتَصِرُونَ﴿ - и скажут им: "Где то, чему вы поклонялись, помимо Аллаха? Разве они помогают вам или помогают сами себе?"(26: 92-93) Именно об этом Аллах говорит здесь:﴾وَمَانَرَىمَعَكُمْشُفَعَآءَكُمُالَّذِينَزَعَمْتُمْأَنَّهُمْفِيكُمْشُرَكَآءُ﴿- и Мы не видим с вами ваших заступников, о которых вы утверждали, что они для вас – товарищи – сотоварищи в поклонении им помимо Аллаха. Ведь они имели долю вашего поклонения. (6:94)Слово Всемогущего Аллаха: ﴾لَقَدتَّقَطَّعَبَيْنَكُمْ﴿ - уже разорвано между вами – разорваны все способы сообщения и средства спасения.﴾وَضَلَّعَنكُم﴿ - и скрылось от вас – ушло от вас.﴾مَاكُنتُمْتَزْعُمُونَ﴿ - то, что вы утверждали – надежда на идолов и кумиров, как сказано в слове Аллаха: ﴾إِذْتَبَرَّأَالَّذِينَاتُّبِعُواْمِنَالَّذِينَاتَّبَعُواْوَرَأَوُاالْعَذَابَوَتَقَطَّعَتْبِهِمُالأَسْبَابُوَقَالَالَّذِينَاتَّبَعُواْلَوْأَنَّلَنَاكَرَّةًفَنَتَبَرَّأَمِنْهُمْكَمَاتَبَرَّءُواْمِنَّاكَذَلِكَيُرِيهِمُاللَّهُأَعْمَالَهُمْحَسَرَاتٍعَلَيْهِمْوَمَاهُمبِخَارِجِينَمِنَالنَّارِ﴿ - вот те, за которыми следовали, будут отделяться от тех, которые следовали, и увидят наказание, и оборвутся у них связи. И скажут те, которые следовали: "Если бы нам был возможен возврат, чтобы мы отделились от них, как они отделились от нас!" Так покажет им Аллах деяния их на погибель им, и не выйдут они из огня!(2:166:167) Также в слове Аллаха:﴾فَإِذَانُفِخَفِيالصُّورِفَلاَأَنسَـابَبَيْنَهُمْيَوْمَئِذٍوَلاَيَتَسَآءَلُونَ﴿ -и когда подуют в трубу, то не будет в тот день родства среди них, и не будут они расспрашивать друг друга.(22:101) А также: ﴾إِنَّمَااتَّخَذْتُمْمِّندُونِاللَّهِأَوْثَـاناًمَّوَدَّةَبَيْنِكُمْفِىالْحَيَاةِالدُّنْيَاثُمَّيَوْمَالْقِيَـامَةِيَكْفُرُبَعْضُكُمْبِبَعْضٍوَيَلْعَنُبَعْضُكُمْبَعْضاًوَمَأْوَاكُمُالنَّارُوَمَالَكُمْمِّننَّـاصِرِينَ﴿ -и сказал Он: "Вы взяли себе помимо Аллаха из любви между собой в здешней жизни; потом в день воскресения одни из вас будут отрекаться от других, и одни из вас проклянут других. И убежище ваше - огонь, и нет у вас помощников!"(29:25) Аллах также сказал: ﴾وَقِيلَادْعُواْشُرَكَآءَكُمْفَدَعَوْهُمْفَلَمْيَسْتَجِيبُواْلَهُمْ﴿ - и скажут: "Призовите ваших сотоварищей!" Они позовут их, но те им не ответят.(28:64) И сказал:﴾وَيَوْمَنَحْشُرُهُمْجَمِيعاًثُمَّنَقُولُلِلَّذِينَأَشْرَكُواْ﴿ -и в тот день соберем Мы их всех, а потом скажем тем, которые измыслили сотоварищей: "На место, вы и ваши сотоварищи!"(10:28) до слов:﴾وَضَلَّعَنْهُمْمَّاكَانُواْيَفْتَرُونَ﴿ - и исчезнет от них то, что они измышляли.(10:30)
۞ إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلْحَبِّ وَٱلنَّوَىٰ‌ۖ يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ ٱلْمَيِّتِ مِنَ ٱلْحَىِّ‌ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
Innal laaha faaliqul habbi wannawaa yukhrijul haiya minal maiyiti wa mukhrijul maiyiti minal haiy; zaalikumul laahu fa annaa tu'fakoon
КулиевАллах раскрывает зерно и косточку. Он извлекает живое из мертвого и извлекает мертвое из живого. Таков Аллах! До чего же вы отвращены от истины!
Абу АдельПоистине, Аллах раскрывает зерно (чтобы оно дало побег) и косточку (чтобы из него выросло дерево); выводит Он живое из неживого [человека из семени, птицу из яйца] и выводит неживое из живого [семя из человека, яйцо из птицы]! Вот таков Он вам Аллах! Но до чего же вы отвращены (от Истины) (поклоняясь кому-то еще, кроме Него)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:95
Всевышний Аллах сообщает о том, что Он дающий путь зернышку и косточке, что Он проделывает этот путь для них в земле и произрастают посевы разных культур, зерновых и овощных, разного вида, цвета и вкуса. Поэтому слово Аллаха:﴾فَالِقُالْحَبِّوَالنَّوَى﴿ -дающий путь зерну и косточке – комментируется следующими словами Аллаха: ﴾يُخْرِجُالْحَيَّمِنَالْمَيِّتِوَمُخْرِجُالْمَيِّتِمِنَالْحيِّ﴿ - выводит живое из мертвого и выводит мертвое из живого – выводит растения из зёрен и косточек, о которых можно сказать, что они неживые. Как сказано в слове Аллаха: ﴾وَآيَةٌلَهُمُالْأَرْضُالْمَيْتَةُأَحْيَيْنَاهَاوَأَخْرَجْنَامِنْهَاحَبًّافَمِنْهُيَأْكُلُونَوَجَعَلْنَافِيهَاجَنَّاتٍمِنْنَخِيلٍوَأَعْنَابٍوَفَجَّرْنَافِيهَامِنَالْعُيُونِلِيَأْكُلُوامِنْثَمَرِهِوَمَاعَمِلَتْهُأَيْدِيهِمْأَفَلَايَشْكُرُونَسُبْحَانَالَّذِيخَلَقَالْأَزْوَاجَكُلَّهَامِمَّاتُنْبِتُالْأَرْضُوَمِنْأَنْفُسِهِمْوَمِمَّالَايَعْلَمُونَ﴿ -и знамением для вас - земля мертвая, Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите. Мы устроили на ней сады из пальм и виноградника и извели в ней источники, чтобы они ели плоды их и то, что сделали их руки. Разве же они не возблагодарят? Хвала тому, кто создал все пары их тех, что выращивает земля, и из них самих, и из того, чего они не знают.(36:33-36) Слово Аллаха: ﴿وَيُخْرِجُالْمَيِّتَمِنَالْحَيِّ﴾ И выводит мертвое из живого– здесь одинаковые по смыслу взаимо подтверждающие обороты. Так можно сказать, что курица происходит от яйца, или яйцо происходит от курицы. Также можно сказать, что праведный отпрыск происходит от нечестивого предка и наоборот. И другие обороты, которые подразумевает и охватывает по смыслу этот аят. Слово Аллаха: ﴾ذَلِكُـمُاللَّهُ﴿ -таков Аллах – проделывающий всё это – один Аллах, нет у Него сотоварища.﴾فَأَنَّىتُؤْفَكُونَ﴿ - до чего же вы отвращены – отвращены от истины и отклонены от неё в сторону лжи до такой степени, что поклоняетесь ещё кому-то помимо Него.
فَالِقُ ٱلْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيْلَ سَكَنًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ حُسْبَانًا‌ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
Faaliqul isbaahi wa ja'alal laila sakananw washh shamsa walqamara husbaanaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil 'Aleem
КулиевОн раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя, а солнце и луну - для исчисления. Таково установление Могущественного, Знающего.
Абу АдельВыводит Он рассвет [светом рассеивает темноту] и ночь делает покоем [временем, когда отдыхают люди], и (сделал) солнце и луну (двигающимися) по (точному) расчету. Таково установление (Аллаха) Величественного (в Своем владычестве), Знающего (Который знает все)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:96
Слово Аллаха: ﴾فَالِقُالإِصْبَاحِوَجَعَلَاللَّيْلَسَكَناً﴿ - Он выводит утреннюю зарю и ночь делает покоем – Творец света и тьмы, как об этом сказал Аллах в начале суры: ﴾وَجَعَلَالظُّلُمَـاتِوَالنُّورَ﴿ - устроил мраки и свет(6:1). Он выводит из тьмы ночи утреннюю зарю так, что начинает светать горизонт, отступает тьма и уходить ночь со своим кромешным мраком. Начинается день с рассвета. Как об этом сказано в слове Аллаха: ﴾يُغْشِىاللَّيْلَالنَّهَارَيَطْلُبُهُحَثِيثًا﴿ Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует.(7:54) Всевышний Аллах разъясняет о своей способности создавать что-либо из противоположного. Это доказывает совершенство Его величия и власти. Всевышний Аллах упомянул, что Он выводит утреннюю зарю из тьмы. Он противопоставил этому то, что Он: ﴾وَجَعَلَاللَّيْلَسَكَناً﴿ - и ночь делает покоем – густой и мрачной, чтобы всё находило в этом покой. Как сказал Всевышний Аллах:﴾وَالضُّحَىوَاللَّيْلِإِذَاسَجَى﴿ - Клянусь утром! Клянусь ночью, когда она густеет!(93:1-2) Он также сказал:﴾وَاللَّيْلِإِذَايَغْشَىوَالنَّهَارِإِذَاتَجَلَّى﴿ - Клянусь ночью, которая покрывает землю! Клянусь днем, который сияет светом!(92:1-2) Однажды Сухайб ар-Руми, да будет доволен им Аллах, когда его жена стала отчитывать его за бессонные ночи, сказал ей: «Поистине Аллах сделал ночь покоем для всех, кроме Сухайба. Ведь когда Сухйаб вспоминает рай, увеличивается его тоска по нему, а когда Сухайб вспоминает ад, у него пропадает сон». Это повествование передал ибн Абу Хатим. Слово Аллаха: ﴾وَالشَّمْسَوَالْقَمَرَحُسْبَاناً﴿ -а солнце и луну – расчислением– они двигаются по рассчитанным орбитам, которые не изменяются и не столкнутся. Каждое из этих небесных тел имеет свои орбитальные фазы, по которым они плывут летом и зимой. От них зависит смена ночи и дня, их длительность и короткость. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾هُوَالَّذِيجَعَلَالشَّمْسَضِيَآءًوَالْقَمَرَنُوراًوَقَدَّرَهُمَنَازِلَ﴿ - Он – Тот, Кто даровал солнцу сияние, а луне – свет. Он установил для нее фазы.(10:5) Аллах также сказал:﴾لاَالشَّمْسُيَنبَغِيلَهَآأَنتدْرِكَالقَمَرَوَلاَاللَّيْلُسَابِقُالنَّهَارِوَكُلٌّفِيفَلَكٍيَسْبَحُونَ﴿ - солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.(36:40) Он также сказал:﴾وَالشَّمْسَوَالْقَمَرَوَالنُّجُومَمُسَخَّرَاتٍبِأَمْرِهِ﴿ -солнце, луна и звезды также покорны по Его воле.(16:12) Слово Аллаха:﴾ذَلِكَتَقْدِيرُالْعَزِيزِالْعَلِيمِ﴿ - это - установление Великого, Мудрого – всё двигается по предначертанию Великого, для которого нет ничего невозможного, и никто не в силах противостоять ему; Знающего обо всём – ничего не скроется от Него, даже если это на вес горчичного зёрнышка, будь то на небе или на земле. Во многих случаях упоминания дня и ночи, луны и солнца аяты завершаются словами о величии и знании Аллаха. Как, например, в этих аятах: ﴾وَءَايَةٌلَّهُمُاللَّيْلُنَسْلَخُمِنْهُالنَّهَارَفَإِذَاهُممُّظْلِمُونَوَالشَّمْسُتَجْرِيلِمُسْتَقَرٍّلَّهَـاذَلِكَتَقْدِيرُالْعَزِيزِالْعَلِيمِ﴿ -знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак. Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего.(36:37-38) Также в начале суры «Разъяснены» после упоминания творения небес и земли: ﴾وَزَيَّنَّاالسَّمَآءَالدُّنْيَابِمَصَـابِيحَوَحِفْظاًذَلِكَتَقْدِيرُالْعَزِيزِالْعَلِيمِ﴿ - Мы украсили нижнее небо светильниками и оберегаем его. Таково предопределение Могущественного, Знающего».(41:12)
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهْتَدُواْ بِهَا فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ‌ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Wa Huwal lazee ja'ala lakumun nujooma litahtadoo bihaa fee zulumaatil barri walbahr; qad fassalnal Aayaati liqawminy ya'lamoon
КулиевОн - Тот, Кто сотворил для вас звезды, чтобы вы находили по ним путь во мраках суши и моря. Мы уже разъяснили знамения для людей знающих.
Абу АдельИ (только) Он [Аллах] – Тот, Кто устроил для вас (о, люди) звезды, чтобы вы находили по ним путь (во время дальних поездок) в темноте суши и моря. (И вот) уже Мы разъяснили знамения [ясные доказательства] для людей, которые знают (о величии Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:97
Слово Аллаха:﴾وَهُوَالَّذِيجَعَلَلَكُمُالنُّجُومَلِتَهْتَدُواْبِهَافِيظُلُمَـاتِالْبَرِّوَالْبَحْرِ﴿ - Он - тот, который устроил для вас звезды, чтобы вы находили по ним путь во мраке суши и моря. Некоторые салафы говорили: «Кто думает, что звёзды созданы для чего-то, кроме трёх вещей, тот ошибся и впал в заблуждение: Аллах сотворил их как украшение неба; для избиения шайтанов; а также для нахождения пути во мраке суши и моря». Слово Аллаха:﴾قَدْفَصَّلْنَاالآيَـاتِ﴿ -мы распределили знамения – сделали их ясными и понятными. ﴾لِقَوْمٍيَعْلَمُونَ﴿ - для людей, которые знают – разумеют и знают истину, и избегают ложных ценностей.
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ‌ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ
Wa hhuwal lazeee ansha akum min nasinw waahidatin famustaqarrunw wa mustawda'; qad fassalnal Aayaati liqaw miny-yafqahoon
КулиевОн - Тот, Кто сотворил вас из одной души. Для вас есть место пребывания (на земле или в утробах матерей) и место хранения (в могилах или чреслах отцов). Мы уже разъяснили знамения для людей понимающих.
Абу АдельИ (только) Он [Аллах] – Тот, Кто создал вас (о, люди) из одной души [из вашего праотца Адама], и (сделано для вас) место пребывания [утробы матерей] и место хранения [чресла отцов]. (И вот) уже Мы разъяснили знамения [ясные доказательства] для людей, которые понимают (приводимые доказательства) (и берут из них наставления)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:98
Всевышний Аллах сказал: ﴾وَهُوَالَّذِيأَنشَأَكُممِّننَّفْسٍوَاحِدَةٍ﴿ - Он - тот, который сотворил вас из одной души – здесь подразумевается Адам, мир ему. Как Аллах сказал о нём в другом аяте:﴾يَاأَيُّهَاالنَّاسُاتَّقُواْرَبَّكُمُالَّذِيخَلَقَكُمْمِّننَّفْسٍوَاحِدَةٍوَخَلَقَمِنْهَازَوْجَهَاوَبَثَّمِنْهُمَارِجَالاًكَثِيراًوَنِسَآءً﴿ - О люди! Бойтесь вашего Господа, Который сотворил вас из одного человека, сотворил из него пару ему и расселил много мужчин и женщин.(4:1) Слово Аллаха:﴾فَمُسْتَقَرٌّوَمُسْتَوْدَعٌ﴿ - место пребывания и место хранения – учёные разошлись во мнениях по поводу смысла этих слов. Ибн Масуд, ибн Аббас, Абу Абдур-Рахман ас-Сальми, Кайс ибн Абу Хазим, Муджахид, Ата, Ибрахим ан-Нахаи, ад-Даххак, Катада, ас-Судди, Ата аль-Хурасани и другие знатоки сказали:﴾فَمُسْتَقَرٌّ﴿ - место пребывания – в утробах матерей. Большинство из них сказали, что: ﴾وَمُسْتَوْدَعٌ﴿ -место хранения– в чреслах ваших отцов. Ибн Масгуд и некоторые другие комментаторы сказали, что слово:﴾فَمُسْتَقَرٌّ﴿ - место пребывания – означает жизнь в этом мире. ﴾وَمُسْتَوْدَعٌ﴿ -место хранения – после смерти. Слово Аллаха: ﴾قَدْفَصَّلْنَاالآيَـاتِلِقَوْمٍيَفْقَهُونَ﴿- мы распределяем знамения для людей, которые понимают – понимают и разумеют слово Аллаха и его смысл.
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّـٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ‌ۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ‌ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَأَيَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Wa Huwal lazeee anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee nabaata kulli shai'in fa akhrajnaa minhu khadiran nukhriju minhu habbam mutaraakibanw wa minan nakhli min tal'ihaa qinwaanun daaniyatunw wa jannaatim min a'naabinw wazzaitoona warrummaana mushhtabihanw wa ghaira mutashaabih; unzurooo ilaa samariheee izaaa asmars wa yan'ih; inna fee zaalikum la Aayaatil liqawminy yu'minoon
КулиевОн - Тот, Кто ниспослал с неба воду. Посредством нее Мы взрастили растения всех видов. Мы выводим из них зеленые травы, а из них - расположенные одно на другом зерна. На финиковых пальмах из завязей вырастают свисающие низко гроздья. Мы взращиваем виноградники, оливки и гранаты, которые имеют сходства и различия. Взгляните на их плоды, когда они появляются и когда созревают. Воистину, в этом - знамения для людей верующих.
Абу АдельИ (только) Он [Аллах] – Тот, Кто низвел с неба [с облаков] воду [дождь]. И (затем) Мы вывели [произрастили] благодаря ей [дождевой воде] всякую растительность. И Мы вывели из нее зелень [молодые побеги], из которой (затем) выведем зерна, расположенные в ряд [подобные колосьям злаков]. И (выводим Мы) из пальм, из их завязей, гроздья, свисающие низко. И (выводим Мы) сады из винограда, и маслину [оливковые деревья], и гранаты, (которые) похожи (на вид) и не похожие (на вкус). Посмотрите (о, люди) на плоды этого, когда они [эти растения] приносят плоды и на созревание их! Поистине, в этом – однозначно (содержатся) ясные знамения для людей, которые веруют!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:99
Слово Аллаха:﴾وَهُوَالَّذِيأَنزَلَمِنَالسَّمَآءِمَآءً﴿ - Он - тот, который низвел с неба воду – соразмерено ниспослал благословенную воду для пропитания рабов и оживления земли, а также как помощь и милость Аллаха всем Его творениям. ﴾فَأَخْرَجْنَابِهِنَبَاتَكُلِّشَيْءٍ﴿ - и Мы дали посредством неё рост всякой вещи – подобно словам Аллаха:﴾وَجَعَلْنَامِنَالْمَآءِكُلَّشَيْءٍحَيٍّ﴿- и сотворили все живое из воды.(21:30) Слово Аллаха: ﴾فَأَخْرَجْنَامِنْهُخَضِراً﴿ - мы вывели из нее зелень – посевы и зелёные деревья. Затем Мы создаем в них зёрна и плоды. Об этом Аллах сказал:﴾نُخْرِجُمِنْهُحَبّاًمُّتَرَاكِباً﴿ - из которой выводим зерна, расположенные в ряд – они выстраиваются друг на друге, подобно зёрнам в колосьях. ﴾وَمِنَالنَّخْلِمِنطَلْعِهَاقِنْوَانٌ﴿ - и из пальмы, из ее завязей, бывают гроздья – гроздья фиников.﴾دَانِيَةٌ﴿ - низко спускающиеся – для тех, кто хочет вкусить плоды. Али ибн Абу Тальха аль-Вабили сообщает, что ибн Аббас прокомментировал:﴾قِنْوَانٌدَانِيَةٌ﴿ - гроздья, низко спускающиеся– «низкие пальмы, свесившие грозди до самой земли». Это повествование передал ибн Джарир. Слово Аллаха: ﴾وَجَنَّـاتٍمِّنْأَعْنَـابٍ﴿ - и сады из винограда – «Мы выводим сады из винограда». Эти два вида плодов были одними из самых ценных для жителей Хиджаза, и возможно даже наилучшими в мире. Всевышний Аллах также упомянул об этих благах в аяте:﴾وَمِنثَمَرَاتِالنَّخِيلِوَالأَعْنَـابِتَتَّخِذُونَمِنْهُسَكَرًاوَرِزْقًاحَسَنًا﴿ - из плодов пальм и виноградников вы получаете опьяняющий напиток и добрый удел.(16:67) Этот аят был ниспослан до запрета вина. Аллах также сказал об этих плодах: ﴾وَجَعَلْنَافِيهَاجَنَّـاتٍمِّننَّخِيلٍوَأَعْنَـابٍ﴿ - Мы создали на ней сады из пальм и винограда.(36:34) Слово Аллаха: ﴾وَالزَّيْتُونَوَالرُّمَّانَمُشْتَبِهاًوَغَيْرَمُتَشَابِهٍ﴿ - и маслину, и гранаты, похожие и не похожие Катада сказал: «Похожие по виду и листьям, но разные в плодах по виду и вкусу и составу». Слово Аллаха:﴾انْظُرُواْإِلِىثَمَرِهِإِذَآأَثْمَرَوَيَنْعِهِ﴿ - посмотрите на плоды их, когда они плодоносят и на созревание их – когда плоды поспевают, согласно мнению Бара ибн Азиба, ибн Аббаса, ад-Даххака, Ата аль-Хурасани, ас-Судди и Катады и других. Иными словами, задумайтесь над могуществом Творца, ведь Он выводит вещи из небытия к существованию. После того, как материя была древесиной, она становится свежим виноградом и финиками или другими сотворёнными Аллахом продуктами с разным вкусом, цветом, запахом и видом. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَفِيالأَرْضِقِطَعٌمُّتَجَـوِرَاتٌوَجَنَّـاتٌمِّنْأَعْنَـابٍوَزَرْعٌوَنَخِيلٌصِنْوَانٌوَغَيْرُصِنْوَانٍيُسْقَىبِمَآءٍوَاحِدٍوَنُفَضِّلُبَعْضَهَاعَلَىبَعْضٍفِيالأُكُلِ﴿ - на земле есть участки сопредельные, и сады из лоз, и посевы, и пальмы, растущие из одного корня и из разных корней, которые орошаются одной водой. И одним из них Мы даем преимущества перед другими во вкусе.(13:4) Поэтому Аллах сказал здесь:﴾إِنَّفِيذلِكُمْ﴿ -поистине, в этом – о, люди, ﴾لآيَـاتٍ﴿знамения – доказательства на совершенство могущества Творца всех этих вещей, а также на Его мудрость и Милость.﴾لِقَوْمٍيُؤْمِنُونَ﴿Для людей, которые веруют – подтверждают правдивость посланников и следуют за ними.(6:99)
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ‌ۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَـٰتِۭ بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
Wa ja'aloo lillaahi shurakaaa'al jinna wa khalaqa hum wa kharaqoo lahoo baneena wa banaatim bighairi 'ilm Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'amma yasifoon
КулиевОни приобщили к Аллаху в сотоварищи джиннов, а ведь Он создал их. Они выдумали для Него сыновей и дочерей, не имея об этом никакого знания. Пречист Он и превыше всего, что они приписывают Ему.
Абу АдельИ устроили они [эти многобожники] Аллаху сотоварищами (Ему) джиннов, в то время как Он создал их [и многобожников и те божества, которым они поклоняются]. И они [многобожники] ложно приписали Ему сынов и дочерей без всякого знания [по своему невежеству] (сказав, что Узайр – сын Аллаха, а ангелы – Его дочери). Преславен Он и превыше того, что они [многобожники] Ему приписывают!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:100
Это опровержение многобожникам, которые поклоняются кому-либо наряду с Аллахом или предают Ему в сотоварищи кого-то. Они посвятили определённую долю своего поклонения этим, якобы, «сотоварищам» Аллаха из-за своего неверия и пантеизма. Если возникнет вопрос о том, как они могли поклоняться джинам, ведь, известно, что они поклонялись идолам? Ответ: они поклонялись идолам, лишь повинуюсь в этом джинам, которые повелели делать им это. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾إِنيَدْعُونَمِندُونِهِإِلاَّإِنَـاثاًوَإِنيَدْعُونَإِلاَّشَيْطَاناًمَّرِيداًلَّعَنَهُاللَّهُوَقَالَلأَتَّخِذَنَّمِنْعِبَادِكَنَصِيباًمَّفْرُوضاًوَلأضِلَّنَّهُمْوَلأُمَنِّيَنَّهُمْوَلآمُرَنَّهُمْفَلَيُبَتِّكُنَّآذَانَالأَنْعَـامِوَلأمُرَنَّهُمْفَلَيُغَيِّرُنَّخَلْقَاللَّهِوَمَنيَتَّخِذِالشَّيْطَـانَوَلِيّاًمِّندُونِاللَّهِفَقَدْخَسِرَخُسْرَاناًمُّبِيناًيَعِدُهُمْوَيُمَنِّيهِمْوَمَايَعِدُهُمْالشَّيْطَـانُإِلاَّغُرُوراً﴿ - они призывают помимо Него только женский пол; они призывают только сатану, отступника. Проклял его Аллах. И сказал он- шайтан: "Я непременно захвачу от Твоих рабов долю назначенную, и собью их с пути, и возбужу в них мечты, и прикажу им, и пусть они будут обрезывать уши у скота, и прикажу им, и пусть они будут изменять творение Аллаха!" Кто берет сатану заступником помимо Аллаха, тот потерпел явный убыток! Он обещает им и возбуждает в них мечты, но обещает им сатана только обольщение!(4:117-120) В слове Аллаха:﴾أَفَتَتَّخِذُونَهُوَذُرِّيَّتَهُأَوْلِيَآءَمِندُونِي﴿-неужели вы возьмете его и его потомство защитниками вместо Меня.(18:50) Ибрахим, мир ему говорил своему отцу: ﴾ياأَبَتِلاَتَعْبُدِالشَّيْطَانَإِنَّالشَّيْطَـانَكَانَلِلرَّحْمَـنِعَصِيّاً﴿Отец мой, не поклоняйся сатане: сатана ведь ослушник Милосердному!(19:44) в слове Аллаха(36:60-61) говорится: ﴾أَلَمْأَعْهَدْإِلَيْكُمْيابَنِيآدَمَأَنلاَّتَعْبُدُواْالشَّيطَانَإِنَّهُلَكُمْعَدُوٌّمُّبِينٌوَأَنِاعْبُدُونِيهَـذَاصِرَاطٌمُّسْتَقِيمٌ﴿ Разве Я не заповедал вам, сыны Адама, чтобы вы не поклонялись сатане? Ведь он для вас враг явный! И чтобы поклонялись Мне. Это - прямой путь. В день Воскрешения ангелы провозгласят: ﴾سُبْحَـانَكَأَنتَوَلِيُّنَامِندُونِهِمْبَلْكَانُواْيَعْبُدُونَالْجِنَّأَكْـثَرُهُمبِهِممُّؤْمِنُونَ﴿ "Хвала Тебе, Ты нам покровитель помимо них! Да, они поклонялись джиннам; большая часть их веровала в них!"(34:41) об этом Аллах сказал здесь(6:100): ﴾وَجَعَلُواْللَّهِشُرَكَآءَالْجِنَّوَخَلَقَهُمْ﴿ И устроили они Аллаху сотоварищей из джиннов, в то время как Он их создал – Он сотворил их, ведь Он является Творцом – Един Он нет у Него сотоварища. Как они могу поклоняться кому-то ещё, когда лишь Он сотворил их. Как об этом сказал Ибрахим (мир ему): ﴾قَالَأَتَعْبُدُونَمَاتَنْحِتُونَوَاللَّهُخَلَقَكُمْوَمَاتَعْمَلُونَ﴿ Сказал он : "Разве вы поклоняетесь тому, что вы вытесали? А Аллах создал вас и то, что вы делаете".(37:95-96) Смысл аята заключается в том, что Аллах самостоятельно сотворил всё, и поэтому следует поклоняться лишь Ему одному без сотоварищей. Слово Аллаха: ﴾وَخَرَقُواْلَهُبَنِينَوَبَنَاتٍبِغَيْرِعِلْمٍ﴿ И бессмысленно приписали Ему сынов и дочерей без всякого знания – Всевышний Аллах обращает внимание на их заблуждения в представлениях об Аллахе о том, что, якобы, у Него есть сын. Иудеи заявили, что Узайр(Ездра) является, сыном Аллаха, христиане считают, что Иса(Иисус) – сын Аллаха. Арабы-многобожники считали, что ангелы – дочери Аллаха. Да пречист Аллах и возвышен от того, что говорят беззаконники. Далее Аллах говорит: ﴾سُبْحَـانَهُوَتَعَـلَىعَمَّايَصِفُونَ﴿ Хвала Ему, и превыше Он того, что они Ему приписывают! – пресвят Аллах и пречист, превелик от того, что заблудшие невежды, причисляют Ему детей и подобия, сотоварищей и партнёров.
بَدِيعُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ صَـٰحِبَةٌ‌ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ‌ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Badee'us samaawaati wal ardi annnaa yakoonu lahoo waladunw wa lam takul lahoo saahibatunw wa khalaqa kulla shai'in 'Aleem
КулиевОн - Созидатель небес и земли. Как может быть у Него сын, если у Него нет супруги? Он сотворил всякую вещь и ведает обо всем сущем.
Абу Адель(Аллах) – Творец небес и земли (Который создал их без прообраза)! Как будет у Него сын, раз не было у Него супруги и (когда) Он создал всякую вещь [все] и (когда) (только Он) о всякой вещи [обо всем] знает!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:101
Всевышний говорит: ﴾بَدِيعُالسَّمَـوَاتِوَالأَرْضِ﴿ Создатель внове небес и земли – оригинально создавший, сотворивший, построивший и сделавший их бесподобными, согласно мнению Муджахида и ас-Судди. Именно из корня слова ﴾بَدِيعُ﴿ Создатель внове, Первосоздатель образовано слово «Бидъа» - т.е. новшество или нововведение – иначе говоря, событие, не имевшее аналогов ранее. ﴾أَنَّىيَكُونُلَهُوَلَدٌوَلَمْتَكُنْلَّهُصَـاحِبَةٌ﴿ Как будет у Него ребенок, раз не было у Него подруги – ребёнок может родиться от двух подходящих друг другу существ. Но нет равного Аллаху, и не может быть подобного Ему из Его творений ничего. Ведь Он творец всего, и нет у Него супруги и нет у Него ребёнка. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَقَالُواْاتَّخَذَالرَّحْمَـنُوَلَداًلَقَدْجِئْتُمْشَيْئاًإِدّاً﴿ И говорят они: "Взял Себе Милосердный сына". Вы совершили вещь гнусную.(19:88-89) до слов Аллаха: ﴾وَكُلُّهُمْءَاتِيهِيَوْمَالْقِيَـامَةِفَرْداً﴿ И все они придут к Нему в день воскресения поодиночке.(19:95) Слово Аллаха: ﴾وَخَلَقَكُلَّشَيْءٍوهُوَبِكُلِّشَيْءٍعَلِيمٌ﴿ И создал Он всякую вещь и о всякой вещи Он сведущ. Всевышний Аллах разъяснил, что Он создал всё, и что Он сведущ обо всём. И как может быть у Него подруга из числа Его творений, которая была бы достойной Его, ведь Он бесподобный. Также у Него не может быть ребёнка. Возвышен и пречист Аллах от того, что измышляют о Нём.
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ‌ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ‌ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ
Zaalikumul laahu Rabbukum laaa ilaaha illaa huwa khaaliqu kulli shai'in fa'budooh; wa huwa 'alaa kulli shai'inw Wakeel
КулиевТаков Аллах, ваш Господь. Нет божества, кроме Него, Творца всякой вещи. Поклоняйтесь же Ему! Он является Попечителем и Хранителем всякой вещи.
Абу АдельВот таков Он вам Аллах, Господь ваш, нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, – Создатель каждой вещи [всего]. Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! И (ведь) Он всему сущему является покровителем [хранителем и свидетелем]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:102
Всевышний Аллах говорит: ﴾ذَلِكُـمُاللَّهُرَبُّـكُمْ﴿ Это для вас - Аллах, ваш Господь – у того, кто сотворил всё, не может быть ни ребёнка, ни супруги. ﴾لاإِلَـهَإِلاَّهُوَخَـالِقُكُلِّشَيْءٍفَاعْبُدُوهُ﴿ Нет божества, кроме Него, - творец всякой вещи. Поклоняйтесь же Ему– поклоняйтесь Ему одному – нет у Него сотоварища. Признайте Его единство и то, что нет божества кроме Него, а также, что у Него нет ни ребёнка, ни родителя, ни супруги, ни подобного, ни равного. ﴾وَهُوَعَلَىكُلِّشَىْءٍوَكِيلٌ﴿ Поистине, Он - поручитель над каждой вещью – хранитель и наблюдатель, который управляет всем, даёт им удел и пропитание ночью и днём.
لَّا تُدْرِكُهُ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَهُوَ يُدْرِكُ ٱلْأَبْصَـٰرَ‌ۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
Laa tudrikuhul absaaru wa Huwa yudrikul absaara wa huwal Lateeful Khabeer
КулиевВзоры не могут постичь Его, а Он постигает взоры. Он - Проницательный (или Добрый), Сведущий.
Абу АдельНе постигают Его взоры [не достигают взоры до Него в этом мире [[Верующие увидят своего Господа в Вечной жизни, но при этом они не охватят Его взором.]] и в Вечной жизни не объемлют Его], а (Сам) Он постигает взоры; и (ведь) Он – Добрый (к Своим рабам) (и) Всеведающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:103
Слово Аллаха: ﴾لاَّتُدْرِكُهُالأَبْصَـارَ﴿ Не постигает Его взоры – в этой жизни. Видеть Аллаха станет возможно в жизни вечной. Об этом свидетельствуют многочисленные хадисы от посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), приведённые с достоверными цепочками рассказчиков в сборниках Сахиха и Сунны. Так Масрук сообщает, что Аиша(да будет доволен ею Аллах) сказала: «Кто говорит, что Мухаммад видел Господа при жизни, тот солгал». В другом варианте: «Возвёл ложь на Аллаха, ибо Всевышний Аллах сказал: ﴾لاَّتُدْرِكُهُالأَبْصَـارَوَهُوَيُدْرِكُالأَبْصَـارَ﴿ Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры». Муслим в своём Сахихе приводит хадис, в котором Абу Муса аль-Аш’ари сообщает, что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَلَايَنَامُوَلَايَنْبَغِيلَهُأَنْيَنَامَ،يَخْفِضُالْقِسْطَوَيَرْفَعُهُ،يُرْفَعُإِلَيْهِعَمَلُالنَّهَارِقَبْلَاللَّيْلِ،وَعَمَلُاللَّيْلِقَبْلَالنَّهَارِ،حِجَابُهُالنُّورُأَوِالنَّارُلَوْكَشَفَهُلَأَحْرَقَتْسَبُحَاتُوَجْهِهِمَاانْتَهَىإِلَيْهِبَصَرُهُمِنْخَلْقِه » "Истинно, Аллах не спит и не подобает Ему спать. Он понижает стоимость деяния и повышает ее. К Нему возносятся деяния ночи прежде деяний дня и деяния дня прежде деяний ночи. Хиджаб Его - свет, - тогда как в пересказе Абу Бакра сказано: "...огонь...", - если бы Он снял его, то черты его лица сожгли бы все Его творения, которые достигает Его взор". В древних книгах говорится: «Поистине, когда Муса попросил у Аллаха увидеть Его, Аллах сказал: «О, Муса, любой живой, увидев Меня обязательно умрёт (от этого), и любая сухая вещь обязательно свернётся ». Аллах сказал об этом: ﴾فَلَمَّاتَجَلَّىرَبُّهُلِلْجَبَلِجَعَلَهُدَكًّاوَخَرَّموسَىصَعِقًافَلَمَّآأَفَاقَقَالَسُبْحَانَكَتُبْتُإِلَيْكَوَأَنَاْأَوَّلُالْمُؤْمِنِينَ﴿ А когда открылся его Господь горе, Он обратил ее в прах, и пал Муса пораженным. Когда же он оправился, то сказал: "Хвала Тебя! Я обратился к Тебе, и я - первый уверовавший".(7:143) Все эти аяты, хадисы и повествования о взоре на Аллаха не противоречат тому, что в Судный Он откроется для взора на Него Его верующим рабам, как Он пожелает. Что касается Его величия и возвышенности, то их невозможно постичь взором. Поэтому мать правоверных Аиша (да будет доволен ею Аллах) отрицает возможность видеть Аллаха при жизни и утверждает то, что Его можно будет видеть в жизни вечной. Её отрицание видения Аллаха при жизни основывается на слове Аллаха: ﴾لاَّتُدْرِكُهُالأَبْصَـارَوَهُوَيُدْرِكُالأَبْصَـارَ﴿ Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры. То, что она отрицала – это возможность увидеть величие и высочество Аллаха в полном объёме. Это неосуществимо для людей, ангелов и всех творений. Слово Аллаха: ﴾وَهُوَيُدْرِكُالأَبْصَـارَ﴿ А Он постигает взоры – охватывает их и знает о них всё, ибо Он сотворил их. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾أَلاَيَعْلَمُمَنْخَلَقَوَهُوَاللَّطِيفُالْخَبِيرُ﴿ Разве же не знает тот, кто сотворил, а Он - Проникающий, Сведущий?(67:14) возможно под взором подразумеваются взирающие люди. Ас-Судди сказал по поводу слова Аллаха: ﴾لاَّتُدْرِكُهُالأَبْصَـارُوَهُوَيُدْرِكُالأَبْصَـارُ﴿ Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры – никто не может видеть Его, но Он видит все творения. Абу аль-Алия сказал по поводу слова Аллаха: ﴾وَهُوَاللَّطِيفُالْخَبِيرُ﴾ Он - Проницателен, Сведущ – Проницателен при обеспечении всех творений;Сведущий об их положении. Аллах знает лучше. Всевышний Аллах сообщил о том, что сказал Лукман, наставляя своего сына: ﴾ابُنَيَّإِنَّهَآإِنتَكُمِثْقَالَحَبَّةٍمِّنْخَرْدَلٍفَتَكُنْفِيصَخْرَةٍأَوْفِيالسَّمَـوَاتِأَوْفِيالأَرْضِيَأْتِبِهَااللَّهُإِنَّاللَّهَلَطِيفٌخَبِيرٌ﴿ "О, сынок мой! Если это будет на вес горчичного зерна и будет в скале, или в небесах, или в земле, - Аллах выведет его. Поистине, Аллах мудр и сведущ!»(31:16)
قَدْ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ‌ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِۦ‌ۖ وَمَنْ عَمِىَ فَعَلَيْهَا‌ۚ وَمَآ أَنَا۟ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ
Qad jaaa'akum basaaa'iru mir Rabbikum faman absara falinafsihee wa man 'amiya fa'alaihaa; wa maaa ana 'alaikum bihafeez
КулиевСкажи: «К вам уже явились наглядные знамения от вашего Господа. Кто узрел, тот поступил во благо себе, а кто был слепым, тот навредил себе. Я не являюсь вашим хранителем».
Абу АдельУже пришли к вам (о, люди) наглядные знамения [ясные доказательства] от вашего Господа [аяты Корана, в которых разъяснен путь к спасению]. Кто узрел [понял их и уверовал в то, на что они указывают], – то для самого себя же [он спасется и будет счастлив]; а кто слеп [не видит явной истины], – то (его слепота) против него самого [он сам себя этим обрекает на вечную погибель]. (И скажи им, о Посланник): «И я для вас – не хранитель [я не ответственен перед Аллахом за ваше неверие]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:104
Слово Аллаха: ﴾قَدْجَآءَكُمْبَصَآئِرُ﴿ Пришли к вам наглядные знамения ﴾بَصَآئِرُ﴿ – доводы и разъяснения, содержащиеся в Коране и в том, с чем пришёл посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). ﴾فَمَنْأَبْصَرَفَلِنَفْسِهِ﴿ Кто узрел, - то для самого себя – подобно слову Аллаха: ﴾فَمَنُاهْتَدَىفَإِنَّمَايَهْتَدِيلِنَفْسِهِوَمَنضَلَّفَإِنَّمَايَضِلُّعَلَيْهَا﴿ Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе, а кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе.(10:108) поэтому Аллах сказал здесь: ﴾وَمَنْعَمِيَفَعَلَيْهَا﴿ А кто слеп, - во вред самому себе – вред этого вернётся к нему же. Как сказано в слове Аллаха: ﴾فَإِنَّهَالاَتَعْمَىالأبْصَـارُوَلَـكِنتَعْمَىالْقُلُوبُالَّتِيفِيالصُّدُورِ﴿ Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди.(22:46)﴾وَمَآأَنَاْعَلَيْكُمْبِحَفِيظٍ﴿ Я для вас - не хранитель – я не хранитель и не наблюдатель за вами. Я всего лишь уведомитель, а Аллах наставляет на прямой путь кого пожелает и вводит в заблуждение кого захочет.
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْأَيَـٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Wa kazaalika nusarriful Aayaati wa liyaqooloo darasta wa linubaiyinahoo liqawminy ya'lamoon
КулиевВот так Мы излагаем различным образом аяты, чтобы они сказали: «Ты обучился этому!». - и чтобы Мы разъяснили его людям знающим.
Абу АдельИ таким образом [как Мы в Коране привели ясные доказательства] Мы распределяем [всесторонне разъясняем] знамения [доказательства] (относительно всего того, что они не знают), что они [жители Мекки] (когда ты читаешь Книгу Аллаха) даже говорят: «Ты (о, Мухаммад) учился (у людей Писания)» – и (распределяем Мы знамения) чтобы разъяснить это [истину] людям, которые знают [верующим].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:105
Слово Аллаха: ﴾وَكَذلِكَنُصَرِّفُالآيَـاتِ﴿ Так Мы распределяем знамения – как мы ранее разъясняли в этой суре о единобожии и о том, что нет божества кроме Него, Мы также разъясняем и комментируем остальные знамения в любом случае из-за невежества невежд. А также, чтобы многобожники, неверные и отрицающие не говорили тебе: «О, Мухаммад, ты научился этому у прежних обладателей писаний, ты читал вместе с ними и научился у них». Это комментарий ибн Аббаса, Муджахида, Саида ибн Джубайра, ад-Даххака и других знатоков. Ат-Табарани передаёт со слов Амра ибн Кисьяна, что ибн Аббас сказал: «Слово ﴾دَارَسْتَ﴿ - означает « Цитировал, препирался или спорил». Примерно об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَقَالَالَّذِينَكَفَرُواْإِنْهَـذَاإِلاَّإِفْكٌافْتَرَاهُوَأَعَانَهُعَلَيْهِقَوْمٌءَاخَرُونَفَقَدْجَآءُواظُلْماًوَزُوراًوَقَالُواْأَسَـاطِيرُالأَوَّلِينَاكْتَتَبَهَافَهِيَتُمْلَىعَلَيْهِبُكْرَةًوَأَصِيلاً﴿ Неверующие говорят: «Это – всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей». Воистину, они поступают несправедливо и лгут. Они говорят: «Это – сказки древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня».(25:4-5) Как Всевышний Аллах сообщил о главном лжеце и вожде курайшитов аль-Валиде ибн аль-Мугире аль-Махзуми: ﴾إِنَّهُفَكَّرَوَقَدَّرَفَقُتِلَكَيْفَقَدَّرَثُمَّقُتِلَكَيْفَقَدَّرَثُمَّنَظَرَثُمَّعَبَسَوَبَسَرَثُمَّأَدْبَرَوَاسْتَكْبَرَفَقَالَإِنْهَـذَآإِلاَّسِحْرٌيُؤْثَرُإِنْهَـذَآإِلاَّقَوْلُالْبَشَرِ﴿ Он подумал и рассчитал. Да сгинет он! Как он рассчитал?! Да сгинет он еще раз! Как он рассчитал?! Затем он задумался. Затем он нахмурился и насупился. Затем он повернулся спиной и возгордился и сказал: «Это – не что иное, как пересказанное колдовство. Это – не что иное, как слова людей».(74:18-25) Слово Аллаха: ﴾وَلِنُبَيِّنَهُلِقَوْمٍيَعْلَمُونَ﴿ И чтобы Мы уяснили это людям, которые знают – дабы разъяснитьлюдям истину, и они последовали ей, и разъяснить ложь, чтобы люди сторонились её. Аллаху принадлежит совершенная мудрость в том, что Он ввёл в заблуждение этих и наставил на истину тех. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾يُضِلُّبِهِكَثِيرًاوَيَهْدِيبِهِكَثِيرًا﴿ Посредством нее Он многих вводит в заблуждение, а многих наставляет на прямой путь.(2:26) или в слове Аллаха: ﴾لِّيَجْعَلَمَايُلْقِيالشَّيْطَـانُفِتْنَةًلِّلَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٌوَالْقَاسِيَةِقُلُوبُهُمْ﴿ Он делает то, что подбрасывает сатана, искушением для тех, чьи сердца поражены недугом и чьи сердца ожесточены. Воистину, беззаконники находятся в полном разладе с истиной.(22:53) Аллах также сказал: ﴾وَإِنَّاللَّهَلَهَادِالَّذِينَءَامَنُواْإِلَيصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ﴿ Воистину, Аллах наставляет верующих на прямой путь.(22:54) также сказал: ﴾وَمَاجَعَلْنَآأَصْحَـابَالنَّارِإِلاَّمَلَائِكَةًوَمَاجَعَلْنَاعِدَّتَهُمْإِلاَّفِتْنَةًلِّلَّذِينَكَفَرُواْلِيَسْتَيْقِنَالَّذِينَأُوتُواالْكِتَـابَوَيَزْدَادَالَّذِينَآمَنُواْإِيمَـاناًوَلاَيَرْتَابَالَّذِينَأُوتُواالْكِتَـابَوَالْمُؤْمِنُونَوَلِيَقُولَالَّذِينَفِيقُلُوبِهِممَّرَضٌوَالْكَافِرُونَمَاذَآأَرَادَاللَّهُبِهَـذَامَثَلاًكَذَلِكَيُضِلُّاللَّهُمَنيَشَآءُوَيَهْدِيمَنيَشَآءُوَمَايَعْلَمُجُنُودَرَبِّكَإِلاَّهُوَ﴿ Стражами Огня мы сделали только ангелов, а количество их сделали искушением для неверующих, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание, и верующие, и чтобы спросили те, чьи сердца поражены недугом, и неверующие: «Что хотел(сказать) Аллах этой притчей?» Так Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и ведет прямым путем, кого пожелает. Воинство твоего Господа не знает никто, кроме Него.(74:31) и сказал также: ﴾وَنُنَزِّلُمِنَالْقُرْءَانِمَاهُوَشِفَآءٌوَرَحْمَةٌلِّلْمُؤْمِنِينَوَلاَيَزِيدُالظَّـالِمِينَإَلاَّخَسَارًا﴿ Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением и милостью для верующих, а беззаконникам это не прибавляет ничего, кроме убытка.(17:82) и наконец, Аллах сказал: ﴾قُلْهُوَلِلَّذِينَآمَنُواْهُدًىوَشِفَآءٌوَالَّذِينَلاَيُؤْمِنُونَفِيآذَانِهِمْوَقْرٌوَهُوَعَلَيْهِمْعَمًىأُوْلَـئِكَيُنَادَوْنَمِنمَّكَانٍبَعِيدٍ﴿ Скажи: «Он является верным руководством и исцелением для тех, которые уверовали. А уши неверующих поражены глухотой, и они слепы к нему. Это – те, к которым взывают издалека».(41:44) - Все эти аяты указывают на то, что Всевышний Аллах ниспослал этот Коран как руководство для богобоязненных, и на то, что Он вводит в заблуждение кого захочет и наставляет, кого пожелает посредством этого Корана.
ٱتَّبِعْ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ‌ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ
ittabi' maaa oohiya ilaika mir Rabbika laaa ilaaha illaa Huwa wa a'rid 'anil mushrikeen
КулиевСледуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа. Нет божества, кроме Него. И отвернись от многобожников.
Абу АдельСледуй тому, что внушается тебе (о, Пророк) откровением от твоего Господа [исполняй Его повеления и сторонись того, что Он запретил] (и самое главное Его повеление, это призыв): «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него», – и отвернись от многобожников.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:106
Аллах повелевает Своему посланнику и тем, кто последовал за ним: ﴾اتَّبِعْمَآأُوحِيَإِلَيْكَمِنرَّبِّكَ﴿ Следуй тому, что дано тебе в откровении от твоего Господа – Черпай с него( из откровения) примеры и иди за ним следом, действуй в соответствии с ним. Ведь то, что дано тебе в откровении от Господа, является истиной, в ней нет сомнения, и она говорит о том, что нет божества кроме Него. ﴾وَأَعْرِضْعَنِالْمُشْرِكِينَ﴿ И отвернись от многобожников – прости их, будь снисходительным к ним и терпи их козни, пока Аллах не дарует тебе победу и не даст тебе поддержку против них. И знай же, что у Аллах есть своя мудрость в том, что Он ввёл их в заблуждение. Ведь если бы Он пожелал, то наставил бы на прямой путь всех людей и собрал бы их на верном руководстве.
وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكُواْ‌ۗ وَمَا جَعَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا‌ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
Wa law shaaa'al laahu maaa ashrakoo; wa maa ja'alnaaka 'alaihim hafeezanw wa maaa anta 'alaihim biwakeel
КулиевЕсли бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей. Мы не назначили тебя их хранителем, и ты не являешься их попечителем.
Абу АдельЕсли бы захотел Аллах, (чтобы эти многобожники не брали себе никого, кроме Него, богом, то) они не придавали бы Ему сотоварищей [Он сделал бы их верующими]. (Однако, Аллах Всевышний по Своей мудрости дал людям волю и право выбора.) И не сделали Мы тебя (о, Посланник) хранителем их. И не являешься ты (о, Посланник) за них поручителем [не поручено тебе сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и твоя обязанность только доводить до них то, что Он повелел тебе)».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:107
﴾وَلَوْشَآءَاللَّهُمَآأَشْرَكُوا﴿ Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей – во всём, что Он пожелал и выбрал, присутствует своя мудрость. ﴾وَمَاجَعَلْنَـاكَعَلَيْهِمْحَفِيظاً﴿ Мы не назначили тебя их хранителем – хранителем, который следит за их словами и делами. ﴾وَمَآأَنتَعَلَيْهِمبِوَكِيلٍ﴿ И ты не являешься их попечителем – ответственным за их пропитание и их дела. Ты обязан лишь довести до них. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾فَذَكِّرْإِنَّمَآأَنتَمُذَكِّرٌلَّسْتَعَلَيْهِمبِمُسَيْطِرٍ﴿ Наставляй же, ведь ты являешься наставником, и ты не властен над ними.(88:21-22)﴾فَإِنَّمَاعَلَيْكَالْبَلَاغُوَعَلَيْنَاالْحِسَابُ﴿ На тебя возложена только передача откровения, а Нам надлежит предъявлять счет.(13:40)
وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدْوَۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Wa laa tasubbul lazeena yad'oona min doonil laahi fa yasubbul laaha 'adwam bighairi 'ilm; kazaalika zaiyannaa likulli ummatin 'amalahum summa ilaa Rabbihim marji'uhum fa yunabbi'uhum bimaa kaanooya'maloon
КулиевНе оскорбляйте тех, к кому они взывают помимо Аллаха, а не то они станут оскорблять Аллаха из враждебности и по невежеству. Так Мы приукрасили для каждого народа их деяния. Потом им предстоит вернуться к своему Господу, и Он поведает им о том, что они совершали.
Абу АдельИ не ругайте (о, верующие) тех, которых они [многобожники] призывают [которым поклоняются] помимо Аллаха, а то они станут ругать Аллаха из вражды (и) без всякого знания [по невежеству]. Так [как Мы украсили этим многобожникам их плохие деяния] разукрасили Мы каждой общине ее дело [повинующимся представили красивым повиновение, а ослушникам – неповиновение]! Потом к их Господу (предстоит) их (всех) возвращение, и возвестит Он им то, что они делали (в земной жизни) (и воздаст им за все их деяния).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:108
Всевышний Аллах запрещает Своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует) и всем верующим поносить божества многобожников. Даже если в этом есть польза, то вред от этого велик. Речь идёт о возможной ругани многобожниками божества мусульман, Аллаха – нет божества кроме Него, в ответ на ругань их божеств. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал этот аят: «Многобожники сказали: «О, Мухаммад, либо ты прекратишь поносить наши божества, либо же мы станем ругать твоего Господа». И тогда Аллах запретил, мусульманам ругать идолов многобожников: ﴾فَيَسُبُّواْاللَّهَعَدْواًبِغَيْرِعِلْمٍ﴿ А то они станут поносить Аллаха из вражды без всякого знания – Абдур-Раззак сообщает со слов Катады, что мусульмане ругали идолов неверных, а неверные стали ругать Аллаха из вражды без знания. И тогда Аллах ниспослал: ﴾وَلاَتَسُبُّواْالَّذِينَيَدْعُونَمِندُونِاللَّهِ﴿ Не поносите тех, кого они призывают помимо Аллаха. Ибн Джарир, ибн Абу Хатим и ас-Судди сообщают в своих тафсирах, что Абу Джахль ибн Хишам встретил Пророка и сказал следующее: «Ей-богу, Мухаммад, прекрати оскорблять наших богов, или мы будем оскорблять твоего бога, которому ты поклоняешься!» О нем Аллах сказал: ﴿وَلاَتَسُبُّواْالَّذِينَيَدْعُونَمِندُونِاللَّهِفَيَسُبُّواْاللَّهَعَدْواًبِغَيْرِعِلْمٍ﴿ «Не оскорбляйте тех, кто обращается с молитвой не к Аллаху, а то они станут оскорблять Аллаха из вражды и без умысла»(6:108). Об оставлении пользы во избежание вреда по поводу ругани очень ясно говорится в хадисе, приведённом в Сахихе, где посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَلْعُونٌمَنْسَبَّوَالِدَيْه» «Проклят тот, кто ругает своих родителей».(Люди) спросили: «О, посланник Аллаха, как же(может) человек проклинать собственных родителей?» Он сказал: «يَسُبُّأَبَاالرَّجُلِفَيَسُبُّأَبَاهُوَيَسُبُّأُمَّهُفَيَسُبُّأُمَّه» «(Так может получиться, если) станет он поносить отца(другого) человека, а тот примется ругать его отца, и(если) станет он поносить мать(другого) человека, а тот примется ругать его мать !» Слово Аллаха: ﴾كَذَلِكَزَيَّنَّالِكُلِّأُمَّةٍعَمَلَهُمْ﴿ Так разукрасили Мы всякому народу его дело – как мы приукрасили этим людям любовь к их идолам, их защиту и помощь. ﴾ثُمَّإِلَىرَبِّهِمْمَّرْجِعُهُمْ﴿ Потом к Господу их будет их возвращение – пункт последнего следования последнее пристанище. ﴾فَيُنَبِّئُهُمْبِمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ﴿ И возвестит Он им то, что они делали – воздаст им за их деяния: за добро – добром, за зло – злом.
وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ لَّيُؤْمِنُنَّ بِهَا‌ۚ قُلْ إِنَّمَا ٱلْأَيَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ‌ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
Wa aqsamoo billaahi jahda aimaanihim la'in jaaa'at hum Aayatul la yu'minunna bihaa; qul innamal Aayaatu 'indal laahi wa maa yush'irukum annahaaa izaa jaaa'at laa yu'minoon
КулиевИменем Аллаха они принесли величайшие клятвы о том, что если к ним явится знамение, они непременно уверуют в него. Скажи: «Знамения находятся у Аллаха. И откуда вам знать, что они не уверуют, если даже оно придет к ним?».
Абу АдельИ поклялись они [эти многобожники] Аллахом, – сильнейшей из их клятв, – что, если придет к ним знамение [чудо] (которое они просят у Пророка), они обязательно уверуют в него [в то знамение]. Скажи (им) (о, Мухаммад): «Знамения – у Аллаха (а не у меня) [любое знамение происходит только по воле и могуществу Аллаха]». И что вам (о, верующие) дает чувствовать [откуда вы знаете], что, когда они [эти знамения] придут, они [многобожники] (уверуют) (или) не уверуют (в них)?
Тафсир Ибн Касира · аят 6:109
Всевышний Аллах сообщает о том, как многобожники поклялись Аллахом – наистрашнейшей из их клят, что: ﴾لَئِنجَآءَتْهُمْءَايَةٌ﴿ Если придет к ним знамение – чудо. ﴾لَّيُؤْمِنُنَّبِهَا﴿ Они обязательно уверуют в него – обязательно подтвердят её действительность. ﴾قُلْإِنَّمَاالآيَـاتُعِندَاللَّهِ﴿ Скажи: "Знамения - у Аллаха – скажи, о, Мухаммад тем, которые просят у тебя знамений из-за упрямства, неверия и упорства, а не потому, что они хотят встать на путь истинный. Скажи им, что знамения исходят от Аллаха, если Он пожелает, то даст вам их, а если - нет, то откажет вам в этом. ﴾وَمَايُشْعِرُكُمْأَنَّهَآإِذَاجَآءَتْلاَيُؤْمِنُونَ﴿ Но как вы узнаете, что, когда они придут, они неуверуют? Некоторые считают, что выражение ﴾وَمَايُشْعِرُكُمْ﴿ «Но как вы узнаете» - обращено к многобожникам. Также считает Муджахид. Будто бы Аллах говорит им: « Откуда вам знать о правдивости ваших клятв, которыми вы клянётесь». Это подвергает сомнению то, что они уверуют, когда чудеса придут от Аллаха. Другие знатоки считают, что выражение ﴾وَمَايُشْعِرُكُمْ﴿ «Но как вы узнаете» - обращено к мусульманам. Иными словами: «Откуда вы знаете, о, мусульмане о том, что если чудеса придут, идолопоклонники уверуют?» в такой же форме слово Аллах сказал: ﴾مَامَنَعَكَأَلاَّتَسْجُدَإِذْأَمَرْتُكَ﴿ "Что удержало тебя от того, чтобы не поклониться, раз Я приказал тебе?"(7:12) а также: ﴾وَحَرَامٌعَلَىقَرْيَةٍأَهْلَكْنَـاهَآأَنَّهُمْلاَيَرْجِعُونَ﴿И запрет - над селением, которое Мы погубили, что они не вернутся.(21:95) поклониться, когда Я приказал. И запрет на то, что они вернутся. Таким образом аят(6:109) приобретает следующий смысл: «Откуда вы знаете, о, верующие, что если к многобожникам явятся чудеса, уверуют ли они?»
وَنُقَلِّبُ أَفْــِٔدَتَهُمْ وَأَبْصَـٰرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
Wa nuqallibu af'idatahum wa absaarahum kamaa lam yu'minoo biheee awwala marratinw wa wa nazaruhum fee tughyaanihim ya'mahoon
КулиевМы отворачиваем их сердца и умы, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии.
Абу АдельИ Мы переворачиваем сердца их и взоры их [Мы препятствуем им уверовать]. (И даже если им явить такие чудеса, которые они просят, то они все равно не уверуют) как они не уверовали в это в первый раз [как не уверовали в прежние чудеса, как например раскалывание луны,...], и Мы оставляем их скитаться слепо в своем беспределье [заблуждении].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:110
Аллах сказал: ﴾وَنُقَلِّبُأَفْئِدَتَهُمْوَأَبْصَـارَهُمْكَمَالَمْيُؤْمِنُواْبِهِأَوَّلَمَرَّةٍ﴿ И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз. Аль-Ауфи сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу этого аята: «Когда многобожники стали отрицать то, что ниспослал Аллах, их сердца не утвердились ни на чём, и они были отвращены от всего, что могло принести им пользу». Муджахид сказал по поводу слова Аллаха: ﴾وَنُقَلِّبُأَفْئِدَتَهُمْوَأَبْصَارَهُمْ﴿ И Мы переворачиваем сердца их и взоры – Мы делаем преграду между ними и верой, даже если к ним приходят знамения они не веруют в них так же, как Мы преградили веру от них в первый раз. Также считали Икрима и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн аслам. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас(да будет доволен им Аллах) сказал: «Всевышний Аллах сообщил о том, что скажут Его рабы ещё до того, как они сказали это, а также сообщил об их делах ещё до того, как они совершили их». Так Всевышний Аллах сказал, например: ﴾وَلاَيُنَبِّئُكَمِثْلُخَبِيرٍ﴿ Никто не оповестит тебя так, как Сведущий!(35:14) Аллах также сказал: ﴾أَنتَقُولَنَفْسٌياحَسْرَتَىعَلَىمَافَرَّطَتُفِيجَنبِاللَّهِ﴿ Чтобы не сказала душа: "Горе мне за то, что я нарушила в отношении Аллаха.(39:56) до слов: ﴾لَوْأَنَّلِيكَـرَّةًفَأَكُونَمِنَالْمُحْسِنِينَ﴿ "Если бы мне был дарован возврат, и я был бы добродеющим!"(39:58) Всевышний Аллах сообщил, что если они даже будут возвращены к жизни, они не смогут найти верный путь. Он сказал об этом: ﴾وَلَوْرُدُّواْلَعَـادُواْلِمَانُهُواعَنْهُوَإِنَّهُمْلَكَاذِبُونَ﴿ Если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали! Ведь они - лжецы.(6:28) Всевышний Аллах также сказал: ﴾وَنُقَلِّبُأَفْئِدَتَهُمْوَأَبْصَـرَهُمْكَمَالَمْيُؤْمِنُواْبِهِأَوَّلَمَرَّةٍ﴿ И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз – если они снова вернутся к жизни, между ними и руководством снова будет преграда, как Мы преградили между ними в первый раз при их жизни. Слово Аллаха: ﴾وَنَذَرُهُمْ﴿ И оставляем их – т.е. оставляем их в их заблуждениях. ﴾فِيطُغْيَـانِهِمْ﴿ В своем беззаконии – в неверии, согласно мнению ибн Аббаса и ас-Судди. Абу аль-Алия, ар-Раби ибн Анас и Катада сказали, что здесь подразумеваются их заблуждения. ﴾يَعْمَهُونَ﴿ Скитаться слепо – забавляться, согласно мнению аль-Амаша. Ибн Аббас, Муджахид, Абу аль-Алия, ар-Раби, Абу Малик и другие знатоки сказали: «Они колеблются в своём неверии».
۞ وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَىْءٍ قُبُلاً مَّا كَانُواْ لِيُؤْمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ
Wa law annanaa nazzal naaa ilaihimul malaaa'ikata wa kallamahumul mawtaa wa hasharnaa 'alaihim kulla shai'in qubulam maa kaanoo liyu'minooo illaaa ai yashaaa'al laahu wa laakinna aksarahum yajhaloon
КулиевДаже если бы Мы ниспослали им ангелов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед ними все сущее, они ни за что не уверовали бы, если бы только этого не пожелал Аллах. Однако большинство их не ведает об этом.
Абу АдельА если бы Мы (по требованиям этих многобожников) низвели на них ангелов (с неба), и (ожили бы и) заговорили с ними умершие, и собрали бы Мы пред ними все (что они просят показать) прямо перед ними, то они ни за что не уверовали бы, если только не пожелает Аллах. Но однако большинство их [неверующих] пребывают в невежестве [не знают ту Истину, которую ты, о Пророк, доставил им от Аллаха]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:111
Аллах Всевышний разъясняет, что если бы Он выполнил просьбу тех, кто поклялся Аллахом наивеличайшей клятвой(о том, что если к ним придёт знамение, они обязательно уверуют в него), и выполнив их просьбу послали бы им ангелов, которые сообщили бы о послании от Аллаха и подтвердили правдивость посланников, но ведь также они просили ранее, говоря: ﴾أَوْتَأْتِىَبِاللَّهِوَالْمَلَـئِكَةِقَبِيلاً﴿ Или не предстанешь перед нами вместе с Аллахом и ангелами.(17:92) они также говорили: ﴾قَالُواْلَننُّؤْمِنَحَتَّىنُؤْتَىمِثْلَمَآأُوتِىَرُسُلُاللَّهِ﴿ Они сказали: «Мы не уверуем, пока не получим то, что получили посланники Аллаха».(6:124) или: ﴾وَقَالَالَّذِينَلاَيَرْجُونَلِقَآءَنَالَوْلاَأُنزِلَعَلَيْنَاالْمَلَـئِكَةُأَوْنَرَىرَبَّنَالَقَدِاسْتَكْبَرُواْفِىأَنفُسِهِمْوَعَتَوْاعُتُوّاًكَبِيراً﴿ Те, которые не надеются на встречу с Нами, говорят: «Почему к нам не ниспосланы ангелы? И почему мы не видим нашего Господа?» Они надменно возгордились собой и совершили великое преступление.(25:21)Слово Аллаха: ﴾وَكَلَّمَهُمُالْمَوْتَى﴾ И заговорили бы с ними мертвые – сообщили бы им о правдивости того, с чем пришли посланники. ﴾وَحَشَرْنَاعَلَيْهِمْكُلَّشَىْءٍقُبُلاً﴿И собрали бы Мы пред ними все сущее – перед глазами согласно мнению Али ибн Абу Тальхи, и ибн Аббаса, как передал аль-Ауфи. Также считали Катада и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам.﴾مَّاكَانُواْلِيُؤْمِنُواْإِلاَّأَنيَشَآءَاللَّهُ﴿ Они бы все-таки не уверовали, если не пожелает Аллах – наставление на верный путь зависит от Него, а не от них. Он наставляет на верный путь кого пожелает и вводит в заблуждение кого пожелает. Он делает то, что захочет. ﴾لاَيُسْأَلُعَمَّايَفْعَلُوَهُمْيُسْـَلُونَ﴿ Его не спросят за то, что Он совершает, а они будут спрошены.(21:23) Ибо Он обладает знанием, мудростью властью и мощью. Этот аят(6:111) подобен по смыслу другому аяту: ﴾إِنَّالَّذِينَحَقَّتْعَلَيْهِمْكَلِمَةُرَبِّكَلاَيُؤْمِنُونَ - وَلَوْجَآءَتْهُمْكُلُّءايَةٍحَتَّىيَرَوُاْالْعَذَابَالاٌّلِيمَ﴿ Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения.(10:96-97)
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا شَيَـٰطِينَ ٱلْإِنسِ وَٱلْجِنِّ يُوحِى بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ ٱلْقَوْلِ غُرُورًا‌ۚ وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ‌ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
Wa kazaalika ja'alnaa likulli nabiyyin 'aduwwan Shayaateenal insi waljinni yoohee ba'duhum ilaa ba'din zukhrufal qawli ghurooraa; wa law shaaa'a Rabbuka maa fa'aloohu fazarhum wa maa yaftaroon
КулиевТак Мы определили для каждого пророка врагов - дьяволов из числа людей и джиннов, внушающих друг другу красивые слова обольщения. Если бы твой Господь пожелал, они не поступали бы так. Оставь же их вместе с их измышлениями.
Абу АдельИ так [как Мы сделали этих многобожников твоими врагами, о Мухаммад] Мы каждому пророку сделали врагов – шайтанов из людей и джиннов (поэтому проявляй терпение, как терпели прежние пророки) (чтобы обрести великую награду от Аллаха). Одни из них [из тех шайтанов] внушают другим украшенную (ложью) речь обольщая [обманывая] (слушающего) (чтобы сбить его с Истинного пути). А если бы пожелал Господь твой, они [шайтаны] этого не делали бы (но однако это происходит как испытание от Аллаха). Оставь же их и то, что они измышляют (так как Аллах достаточен для тебя как помощник против их козней)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:112
Смысл того о чем Всевышний Аллах говорит: «О, Мухаммад, так же, как мы сделали тебе врагов, которые противостоят тебе, враждуют с тобой и упорствуют тебе, также Мы сделали каждому пророку до тебя врагов. Пусть это не печалит тебя». Как об этом ещё сказал Всевышний Аллах: ﴾وَلَقَدْكُذِّبَتْرُسُلٌمِّنقَبْلِكَفَصَبَرُواْعَلَىمَاكُذِّبُواْوَأُوذُواْ﴿ Лжецами считались посланцы до тебя и терпели то, что их считали лжецами и притесняли.(6:34) Аллах также сказал: ﴾مَّايُقَالُلَكَإِلاَّمَاقَدْقِيلَلِلرُّسُلِمِنقَبْلِكَإِنَّرَبَّكَلَذُومَغْفِرَةَوَذُوعِقَابٍأَلِيمٍ﴿ Не говорится тебе ничего, кроме того, что говорилось посланникам до тебя. Поистине, Господь твой - владыка прощения и владыка мучительного наказания!(41:43) и сказал также Аллах: ﴾وَكَذَلِكَجَعَلْنَالِكُلِّنَبِىٍّعَدُوّاًمِّنَالْمُجْرِمِينَ﴿ И вот так, для всякого пророка Мы сделали врага из грешников.(25:31) Варака ибн Науфаль(христианский монах) сказал посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует)(как только к Мухаммаду были ниспосланы первые откровения) : «С любым, кто приходил с подобным тому, с чем пришёл ты, враждовали». Слово Аллаха: ﴾شَيَـطِينَالإِنْسِ﴿ Шайтанов из людей – относится к ﴾عَدُوًّا﴿ Врагов – иными словами врагов из шайтанов из числа людей и шайтанов из числа джинов. Шайтан – это любой, от кого исходит зло. С пророками враждовали только шайтаны, да проклянёт их Аллах и изуродует. Абдур-Раззак сообщает со слов Ма’мара, что Катада прокомментировал слово Аллаха: ﴾شَيَـطِينَالإِنْسِوَالْجِنِّ﴿ шайтанов из( числа) людей и джиннов – шайтаны есть из числа джинов и из числа людей. Они внушают друг другу. Слово Аллаха: ﴾يُوحِىبَعْضُهُمْإِلَىبَعْضٍزُخْرُفَالْقَوْلِغُرُوراً﴿ Одни из них не внушают другим прелесть слов для обольщения – они вдохновляют друг друга приукрашенными словами, которыми обольщаются невежды, услышавшие их. ﴾وَلَوْشَآءَرَبُّكَمَافَعَلُوهُ﴿ А если бы пожелал Господь твой, они бы этого не делали – то, что у каждого пророка есть свои враги - всё это происходит по предопределению Аллаха, Его желанию и предначертанию. ﴾فَذَرْهُمْوَمَايَفْتَرُونَ﴿ Оставь же их и то, что они измышляют – т.е. лгут. Иными словами, не обращай внимания на неприятности, причиняемые ими, и уповай на Аллаха по поводу них, ведь Аллах окажет тебе помощь против них и дарует тебе победу.
وَلِتَصْغَىٰٓ إِلَيْهِ أَفْــِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُواْ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
Wa litasghaaa ilaihi af'idatul lazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa liyardawhu wa liyaqtarifoo maa hum muqtarifoon
КулиевМы сделали так, чтобы к этим словам склонялись сердца тех, которые не верят в Последнюю жизнь, и чтобы они довольствовались ими и совершали то, что они совершают.
Абу АдельИ пусть склоняются к ней [к украшенной речи] сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею [той речью] и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:113
Слово Аллаха: ﴾وَلِتَصْغَىإِلَيْهِ﴿ И пусть тяготеют к нему – «склоняются» согласно ибн Аббасу. ﴾أَفْئِدَةُالَّذِينَلاَيُؤْمِنُونَبِالآخِرَةِ﴿ Сердца тех, которые не верят в жизнь будущую – сердца, разум и слух. Ас-Судди сказал, что речь идёт о сердцах неверных. ﴾وَلِيَرْضَوْهُ﴿ И удовлетворяются им – пусть любят его и обожают. Ведь на призыв(шайтанов) откликаются лишь те, кто не верует в жизнь будущую. Как сказал всевышний Аллах: ﴾فَإِنَّكُمْوَمَاتَعْبُدُونَمَآأَنتُمْعَلَيْهِبِفَاتِنِينَإِلاَّمَنْهُوَصَالِالْجَحِيمِ﴿ "Ведь вы и то, чему вы поклоняетесь, - вы этим не соблазните относительно Него, разве лишь тех, кто горит в геенне.(37:161-162) Аллах также сказал: ﴾إِنَّكُمْلَفِيقَوْلٍمُّخْتَلِفٍيُؤْفَكُعَنْهُمَنْأُفِكَ﴿ Ведь, поистине, вы - в речах разногласных! Отвращен от него тот, кто отвращен.(51:8-9)Слово Аллаха: ﴾وَلِيَقْتَرِفُواْمَاهُممُّقْتَرِفُونَ﴿ И пусть приобретают то, что они приобретают.Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Дабы они заслужили то, что заслуживают(из воздояния)». Ас-Судди и ибн Зайд сказали: «Чтобы они совершали то, что они делают».
أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْتَغِى حَكَمًا وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ إِلَيْكُمُ ٱلْكِتَـٰبَ مُفَصَّلاً‌ۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٌ مِّن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ‌ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
Afaghairal laahi abtaghee hakamanw wa Huwal lazee anzala ilaikumul Kitaaba mufassalaa; wallazeena atai naahumul Kitaaba ya'lamoona annahoo munazzalum mir Rabbika bilhaqqi falaa takoonanna minal mumtareen
КулиевСкажи: «Неужели я пожелаю иного судью, помимо Аллаха, в то время как Он ниспослал вам Писание, подробно разъяснив его?». Те, кому Мы даровали Писание, знают, что оно ниспослано от твоего Господа с истиной. Посему не будь в числе тех, кто сомневается.
Абу Адель(Скажи, о Пророк, этим многобожникам): «Разве кого-либо, кроме Аллаха, пожелаю я судьей [[Мекканские многобожники сказали пророку Мухаммаду: «Давай установим судью между тобой и нами. Если ты хочешь, то пусть он будет из иудеев или христиан, и пусть он сообщит нам то, что написано про тебя в их книгах».]] (который рассудил бы между мной и вами), в то время, как Он является Тем, Кто ниспослал вам Книгу [Коран], подробно разъяснив ее [в ней ясно разъяснено то, относительно чего вы спорите]? А те, которым Мы даровали Писание [потомки Исраила, которым была ниспослана Тора и Евангелие], знают [убеждены], что она [эта Книга – Коран] низведена от Господа твоего с истиной [такой, которая содержит только истину]. И не будь же (о, Пророк) сомневающимся (относительно того, что Мы дали тебе как откровение)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:114
Всевышний Аллах говорит своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует): «Скажи этим многобожникам,которые поклоняются кому-то помимо Аллаха: ﴾أَفَغَيْرَاللَّهِأَبْتَغِيحَكَماً﴿ Разве я пожелаю судьей кого-либо, кроме Аллаха? – между вами и мной. ﴾وَهُوَالَّذِيأَنَزَلَإِلَيْكُمُالْكِتَـابَمُفَصَّلاً﴿ Ведь Он - тот, который ниспослал вам книгу, подробную – ясную ﴾وَالَّذِينَءَاتَيْنَـاهُمُالْكِتَـابَ﴿ А те, которым Мы даровали книгу – из иудеев и христиан. ﴾يَعْلَمُونَأَنَّهُمُنَزَّلٌمِّنرَّبِّكَبِالْحَقِّ﴿знают, что она низведена от Господа твоего с истиной - иными словами, они у них есть вести от древних пророков о тебе.﴾فَلاَتَكُونَنَّمِنَالْمُمْتَرِينَ﴿ Не будь же сомневающимся – подобно другому слову Аллаха: ﴾فَإِنكُنتَفِيشَكٍّمِّمَّآأَنزَلْنَآإِلَيْكَفَاسْأَلِالَّذِينَيَقْرَءُونَالْكِتَـابَمِنقَبْلِكَلَقَدْجَآءَكَالْحَقُّمِنرَّبِّكَفَلاَتَكُونَنَّمِنَالْمُمْتَرِينَ﴿ Если же ты в сомнении о том, что Мы ниспослали тебе, то спроси тех, которые читают писание до тебя. Пришла к тебе истина от Твоего Господа; не будь же из колеблющихся!(10:94) предлог إِن(Если) здесь как гипотетическое условие, которое необязательно должно сбыться, и это совсем не говорит о том, что пророк стал бы сомневаться или колебаться.
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلاً‌ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِهِۦ‌ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Wa tammat Kalimatu Rabbika sidqanw wa 'adlaa; laa mubaddila li Kalimaatih; wa Huwas Samee'ul 'Aleem
КулиевСлово твоего Господа исполнилось правдиво и справедливо! Никто не изменит Его Слов. Он - Слышащий, Знающий.
Абу АдельИ исполнились слова Господа твоего истиной и справедливостью [Коран является полной истиной в том, что сообщается в нем и полной справедливостью в своих положениях и решениях]. Нет изменяющего словам Его [никто не изменит слова Аллаха]: ведь Он – Всеслышащий (и) Всезнающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:115
Слово Аллаха: ﴾وَتَمَّتْكَلِمَةُرَبِّكَصِدْقاًوَعَدْلاً﴿ И завершились словеса Господа твоего правдивостью и справедливостью – правдивостью в том, что Он сказал и справедливостью в том, что Он решил, согласно комментарию Катады. Конечно же Аллах правдив в том, что сказал и справедлив в Своих требованиях. Всё, о чём Он сообщил, является правдой, в которой нет никакого сомнения или спора. И всё, что Он повелел - есть сам справедливость в конечной инстанции. И всё, что Он запретил – неправильно, ибо Он запрещает лишь то, в чём есть вред. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾يَأْمُرُهُمبِالْمَعْرُوفِوَيَنْهَـاهُمْعَنِالْمُنْكَرِ﴿ Разрешает им блага и запрещает им мерзости. Слово Аллаха: ﴾لاَمُبَدِّلَلِكَلِمَـاتِهِ﴿ Нет изменителя словам Его(7:157 до конца аята)– т.е. никто не в силах изменить Его решение, ни при жизни, ни в жизни будущей. ﴾وَهُوَالسَّمِيعُ﴿ Ведь Он – Слышащий – слова рабов Своих. ﴾الْعَلِيمُ﴿ Знающий– об их движениях и неподвижности, а затем Он воздаст каждому за его деяния.
وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Wa in tuti' aksara man fil ardi yudillooka 'an sabeelil laah; iny yattabi'oona illaz zanna wa in hum illaa yakhrusoon
КулиевЕсли ты станешь повиноваться большинству тех, кто на земле, они собьют тебя с пути Аллаха. Они следуют лишь предположениям и только измышляют.
Абу АдельИ если ты (о, Пророк) станешь повиноваться большинству [[Ат-Табарий сказал: «Аллах Всевышний сказал «большинство тех, кто на земле» так как на тот момент большинство тех, кто на земле были заблудшими и неверующими.]] тех, кто на земле [неверующим], они собьют тебя с пути Аллаха [с Истинной Веры]. Они (в вопросах веры и поклонения) следуют только за предположением [за своими предками, полагая, что это и есть истина], и они только лгут!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:116
Всевышний Аллах сообщает о положении большинства обитателей земли из числа сынов адамовых, о том, что они в заблуждении. Как сказал Всевышний Аллах в другом аяте: ﴾وَمَآأَكْثَرُالنَّاسِوَلَوْحَرَصْتَبِمُؤْمِنِينَ﴿ И большая часть людей, если бы ты и желал, неверующие!(12:103) они в своих заблуждениях, хотя не уверены в них. Они лишь основываются на ложных предположениях и расчётах: ﴾إِنيَتَّبِعُونَإِلاَّالظَّنَّوَإِنْهُمْإِلاَّيَخْرُصُونَ﴿ Они следуют только за предположением, и они только ложно измышляют – и всё это по предопределению Аллаха и Его желанию;
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦ‌ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Inna rabbaka Huwa a'lamu mai yadillu 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen
КулиевВоистину, твоему Господу лучше знать, кто сбивается с Его пути. Ему также лучше знать, кто следует прямым путем.
Абу АдельПоистине, Господь твой (таков, что) Он лучше (чем кто-либо) знает тех, кто сходит с Его пути; и Он лучше знает идущих прямым путем!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:117
﴾هُوَأَعْلَمُمَنيَضِلُّعَنسَبِيلِهِ﴿ Он лучше знает тех, кто сходит с Его пути – и облегчает ему это. ﴾وَهُوَأَعْلَمُبِالْمُهْتَدِينَ﴿ И Он лучше знает идущих прямо – и также облегчает им это. Ведь всё облегчено в том, для чего сотворено.
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِـَٔـايَـٰتِهِۦ مُؤْمِنِينَ
Fakuloo mimmmaa zukirasmul laahi 'alaihi in kuntum bi Aayaatihee mu'mineen
КулиевЕшьте же из того, над чем произнесено имя Аллаха, если вы веруете в Его знамения.
Абу АдельИ ешьте же из того (что вы зарезали) то, над чем (при заклании) было помянуто имя Аллаха, если вы в Его знамения (истинно) веруете!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:118
Это дозволение Аллаха Своим верующим рабам потреблять мясо животных зарезанных с упоминанием Его имени. Из этого следует, что мясо животного, при заклании которого не упоминалось имя Аллаха, не дозволяется к употреблению, в то время как неверные курайшиты считали дозволенным потребление мертвечины и мяса животных, зарезанных на жертвенниках идолов и т.п. Далее Аллах побуждает к потреблению мяса, при заклании которого упоминалось имя Аллаха.
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا ٱضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ‌ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا لَّيُضِلُّونَ بِأَهْوَآئِهِم بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُعْتَدِينَ
Wa maa lakum allaa taakuloo mimmaa zukirasmul laahi 'alaihi wa qad fassala lakum maa harrama 'alaikum illaa mad turirtum ilaih; wa inna kaseeral la yudilloona bi ahwaaa'ihim bighairi 'ilm; inna Rabbaka Huwa a'lamu bilmu'tadeen
КулиевПочему вы не должны есть из того, над чем произнесено имя Аллаха, в то время как Он уже подробно разъяснил вам, что вам запрещено, если только вы не принуждены к этому? Воистину, многие вводят других в заблуждение своими собственными желаниями, без всякого знания. Воистину, твоему Господу лучше знать преступников.
Абу АдельИ что с вами [[Многобожники сказали верующим: «Вы утверждаете, что сами поклоняетесь Аллаху, тогда то [мертвечина], что убил Сам Аллах более заслуживает того, чтобы его ели?» И затем был ниспослан этот аят. (ибн Аббас)]] (о, верующие), что вы не едите того, над чем помянуто имя Аллаха? И (ведь) Он уже разъяснил вам, что вам запрещено, кроме как только если вы не вынуждены [[Смотрите суру «Корова», аят 173]] (есть запретное). И поистине многие вводят (других) в заблуждение по своим прихотям (дозволяя запретное и запрещая дозволенное) без всякого знания [по невежеству]. Поистине, твой Господь лучше знает преступающих [тех, кто преступают границы в этом]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:119
Он сказал: ﴾وَمَالَكُمْأَلاَّتَأْكُلُواْمِمَّاذُكِرَاسْمُاللَّهِعَلَيْهِوَقَدْفَصَّلَلَكُممَّاحَرَّمَعَلَيْكُمْ﴿ И что с вами, что вы не едите того, над чем помянуто имя Аллаха, когда Он уже разъяснил вам, что вам запрещено – Он разъяснил и растолковал вам то, что запрещено вам в подробных деталях. ﴾إِلاَّمَااضْطُرِرْتُمْإِلَيْهِ﴿ если вы к этому не будете приневолены – кроме ситуаций принуждения. В таких случаях вам позволяется то, что вы найдёте. Затем Всевышний Аллах разъяснил невежество многобожников в их ложных убеждениях и в их дозволении потребления мертвечины и мяса, при котором не упоминалось имя Аллаха.Аллах говорит далее: ﴾وَإِنَّكَثِيرًالَّيُضِلُّونَبِأَهْوَائِهِمبِغَيْرِعِلْمٍإِنَّرَّبَّكَهُوَأَعْلَمُبِالْمُعْتَدِينَ﴿ А ведь многие сходят с пути своими страстями без всякого знания. Поистине, твой Господь лучше знает действующих несправедливо– Он лучше знает об их беззаконии, лжи и измышлениях.
وَذَرُواْ ظَـٰهِرَ ٱلْإِثْمِ وَبَاطِنَهُۥٓ‌ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْسِبُونَ ٱلْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُواْ يَقْتَرِفُونَ
Wa zaroo zaahiral ismi wa baatinah; innal lazeena yaksiboonal ismaa sa yujzawna bimaa kaanoo yaqtarifoon
КулиевОставьте грехи очевидные и сокрытые. Воистину, те, которые совершают грех, получат воздаяние за то, что они совершали.
Абу АдельИ оставляйте (о, люди) и явный грех и скрытый [все виды ослушаний]. Поистине, тем, которые приобретают грех, будет воздано за то, что они совершали!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:120
Муджахид сказал: ﴾وَذَرُواْظَاهِرَالإِثْمِوَبَاطِنَهُ﴿ Оставляйте и явный грех и скрытый – совершение грехов в тайне и явно. В другом аяте Всевышний Аллах сказал: ﴾قُلْإِنَّمَاحَرَّمَرَبِّيَالْفَوَاحِشَمَاظَهَرَمِنْهَاوَمَابَطَنَ﴿ Скажи: "Господь мой запретил только мерзости, явные из них и скрытые».(7:33) поэтому Аллах сказал: ﴾إِنَّالَّذِينَيَكْسِبُونَالإِثْمَسَيُجْزَوْنَبِمَاكَانُواْيَقْتَرِفُونَ﴿ Поистине, тем, которые приобретают грех, будет воздано за то, что они снискивали – всё равно, будь грех явным или тайным, Аллах воздаст за него. Ибн Абу Хатим сообщает со слов ан-Навваса бин Сам'ана,да будет доволен им Аллах, который сказал: ﴾الإِثْمَ﴿ «Я спросил у пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о том,что есть греховное ﴾الإِثْمَ﴿ «аль-исм».?. И он(да благословит его Аллах и приветствует) ответил мне:«الْإِثمُمَاحَاكَفِيصَدْرِكَوَكَرِهْتَأَنْيَطَّلِعَالنَّاسُعَلَيْه» «Греховное - это то, что шевелится в твоей душе, но ты не желаешь, чтобы об этом узнали люди ».
وَلَا تَأْكُلُواْ مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسْقٌ‌ۗ وَإِنَّ ٱلشَّيَـٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِهِمْ لِيُجَـٰدِلُوكُمْ‌ۖ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ
Wa laa taakuloo mimaa lam yuzkaris mullaahi 'alaihi wa innahoo lafisq; wa innash Shayaateena la yoohoona ilaaa awliyaaa'ihim liyujaadilookum wa in ata'tumoohum innnakum lamushrikoon
КулиевНе ешьте из того, над чем не было произнесено имя Аллаха, ибо это есть нечестие. Воистину, дьяволы внушают своим помощникам препираться с вами. Если вы станете повиноваться им, то окажетесь многобожниками.
Абу АдельИ не ешьте (о, верующие) из того (что было зарезано) то, над чем (при заклании) не было помянуто имя Аллаха: и (ведь) поистине это [кушать такое мясо] однозначно является непокорностью (Аллаху)! И поистине шайтаны, конечно же, внушают своим сторонникам, чтобы они препирались с вами (говоря, что можно есть мертвечину), а если вы (о, верующие) подчинитесь им (в дозволении мертвечины), (то тогда) поистине вы, однозначно, (станете) многобожниками.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:121
Этот священный аят указывает на то, что не дозволяется потребление мяса животного, при заклании которого не упомянули имя Аллаха, даже если резавший это животное был мусульманином. Что касается ученых, которые считают упоминание имени Аллаха перед закалыванием обязательным, то они разошлись во мнении относительно того, является ли мясо дозволенным, если режущий забыл упомянуть имя Аллаха. Те, кто считает, что животное, которое было зарезано, без поминания Аллаха есть запрещено, говорят, что условием дозволенности мяса животного является упоминание имени Аллаха при его закалывании. При этом они опираются на этот аят (6: 121) . Священный аят о добыче от охоты: ﴾فَكُلُواْمِمَّآأَمْسَكْنَعَلَيْكُمْوَاذْكُرُواْاسْمَاللَّهِعَلَيْهِ﴿ Ешьте же то, что они схватят для вас, и поминайте над этим имя Аллаха.(5:4) Это Заявление о недозволенности далее подтверждается словами: ﴾وَإِنَّهُلَفِسْقٌ﴿ Это ведь нечестие – здесь имеется в виду потребление такого мяса. Некоторые знатоки считают, что подразумевается заклание животного без упоминания имени Аллаха. Они подкрепляют своё мнение хадисами, в которых содержится приказ на упоминание имени Аллаха при заклании животного. Так в хадисе, сообщённом от Ади ибн Хатима и Абу Са’лябы посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«إِذَاأَرْسَلْتَكَلْبَكَالْمُعَلَّمَوَذَكْرتَاسْمَاللهِعَلَيْهِفَكُلْمَاأَمْسَكَعَلَيْك» «Если ты послал(на дичь) обученную собаку, и при этом упомянул имя Аллаха, то ешь то, что схватила для тебя собака». (Этот хадис приводится в двух Сахихах .)Рафи’ ибн Хадидж сообщает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « «مَاأَنْهَرَالدَّمَوَذُكِرَاسْمُاللهِعَلَيْهِفَكُلُوه» «Ешьте то, у чего пролита кровь и при этом помянуто имя Аллаха ».(Этот хадис приводится в двух Сахихах.) В хадисе от ибн Мас’уда,посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал в своей проповеди джинам:«لَكُمْكُلُّعَظْمٍذُكِرَاسْمُاللهِعَلَيْه»«Вам каждая кость(животного, зарезанного) с упоминанием имени Аллаха ».(Этот хадис приводит Муслим в своём Сахихе.)Джундуб ибн Суфьян аль-Баджали сообщает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْذَبَحَقَبْلَأَنْيُصَلِّيَفَلْيَذْبَحْمَكَانَهَاأُخْرَى،وَمَنْلَمْيَكُنْذَبَحَ،حَتَّىصَلَّيْنَافَلْيَذْبَحْبِاسْمِالله»«Если кто зарезал(своё жертвенное животное) до совершения(праздничной) молитвы, то пусть зарежет вместо него другое животное. Кто же не резал,пока мы не помолились, то пусть режет с именем Аллаха».(Этот хадис передали два шейха в своих Сахихах.)Аиша(да будет доволен ею Аллах) сообщает, что люди спросили у посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует): «О, посланник Аллаха, люди приносят нам мясо, и мы не знаем, упоминалось ли имя Аллаха над ним или нет(как нам быть?)» посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тогда вы упомяните(имя Аллаха) и ешьте». Аиша добавила, что эти люди были новообращёнными в Ислам.(Хадис рассказал аль-Бухари.) Далее Аллах сказал: ﴾وَإِنَّالشَّيَـاطِينَلَيُوحُونَإِلَىأَوْلِيَآئِهِمْلِيُجَـادِلُوكُمْ﴿ Ведь шайтаны внушают своим сторонникам, чтобы они препирались с вами. Ибн Абу Хатим передаёт,что один человек сообщил ибн Умару, что аль-Мухтар заявляет, что получает откровение. Ибн Умар сказал: «Он сказал правду», а затем прочитал аят: ﴾وَإِنَّالشَّيَـاطِينَلَيُوحُونَإِلَىأَوْلِيَآئِهِمْلِيُجَادِلُوكُمْ﴿ Ведь шайтаны внушают своим сторонникам, чтобы они препирались с вами. Абу Замиль рассказывал: «Однажды я сидел рядом с ибн Аббасом в то время, когда аль-Мухтар ибн Абу Убейд ас-Сакафи совершал хадж. Некий человек подошёл к ибн Аббасу и сказал: «О, ибн Аббас, Абу Исхак(аль-Мухтар) заявил, что к нему приходит откровение!» ибн Аббас сказал: «Он сказал правду». Я тогда встрепенулся и воскликнул: «Ибн Аббас говорит, что тот правдив?» ибн Аббас ответил: «Существует два вида откровения: откровение Аллаха и откровение шайтана. Откровение Аллаха к Мухаммаду(да благословит его Аллах и приветствует), и откровение шайтана своим помощникам». Затем он прочитал: ﴾وَإِنَّالشَّيَـاطِينَلَيُوحُونَإِلَىأَوْلِيَآئِهِمْلِيُجَـادِلُوكُمْ﴾ Ведь шайтаны внушают своим сторонникам, чтобы они препирались с вами. Мы уже упоминали нечто подобное при комментарии Икримы к слову Аллаха: ﴾يُوحِيبَعْضُهُمْإِلَىبَعْضٍزُخْرُفَالْقَوْلِغُرُوراً﴿ Одни из них не внушают другим прелесть слов для обольщения.(6:112) Далее Аллах сказал: ﴾لِيُجَـادِلُوكُمْ﴿ Чтобы они препирались с вами. Ибн Джарир сообщает, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха: ﴾وَلاَتَأْكُلُواْمِمَّالَمْيُذْكَرِاسْمُاللَّهِعَلَيْهِ﴿ И не ешьте того, над чем не упомянуто имя Аллаха – до слов: ﴾لِيُجَـادِلُوكُمْ﴿ Чтобы они препирались с вами – шайтаны внушают своим помощникам: «Разве вы едите то, что убили вы, а не то, что убил Аллах?(т.е. мертвечину)». Ас-Судди в своём тафсире сообщает, что многобожники говорили мусульманам: «Как вы можете говорить, что хотите довольства Аллаха в то время, как вы не едите то, что убил Аллах, а едите то, что убили сами?» и тогда Аллах ниспослал: ﴾وَإِنْأَطَعْتُمُوهُمْ﴿ А если вы их послушаетесь – в том, что касается потребления мертвечины ﴾إِنَّكُمْلَمُشْرِكُونَ﴿ Вы тогда – многобожники». Такого же мнение Муджахида, ад-Даххака и других знатоков из числа салафов(да смилуется над ними Аллах). Слово Аллаха: ﴾وَإِنْأَطَعْتُمُوهُمْإِنَّكُمْلَمُشْرِكُونَ﴿ А если вы их послушаете, вы тогда – многобожники – потому, что вы вышли из подчинения Аллаху преступили Его закон, склонились к словам кого-то кроме Аллаха и предпочли их словам Аллаха – это является ширком. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾اتَّخَذُواْأَحْبَارَهُمْوَرُهْبَـانَهُمْأَرْبَاباًمِّندُونِاللَّهِ﴿ Они взяли своих книжников и монахов за господ себе, помимо Аллаха.(9:31) ат-Тирмизи при комментарии этого аята приводит хадис от Ади ибн Хатима: Я сказал ему(пророку): “Ведь мы же не поклоняемся им!” На,что пророк ,мир ему и благословение Аллаха, сказал:«بَلَىإِنَّهُمْأَحَلُّوالَهُمُالْحَرَامَوَحَرَّمُواعَلَيْهِمُالْحَلَالَفَاتَّبعُوهُمْ »“Разве не запрещают они то, что разрешено Аллахом,и вы считаете это запрещённым, а если они разрешают запрещённое Аллахом, то и вы разрешаете себе это ?”Я ответил: “Да, это так”. Он, мир ему и благословение Аллаха, сказал:«فَذَلِكَعِبَادَتُهُمْإِيَّاهُم» “В этом и заключается поклонение им”».
أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَـٰهُ وَجَعَلْنَا لَهُۥ نُورًا يَمْشِى بِهِۦ فِى ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا‌ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَـٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Awa man kaana maitan fa ahyainaahu wa ja'alnaa lahoo noorany yamshee bihee fin naasi kamamm masaluhoo fiz zulumaati laisa bikhaarijim minhaa; kazaalika zuyyina lilkaafireena maa kaanoo ya'maloon
КулиевРазве тот, кто был мертвецом, и Мы вернули его к жизни и наделили светом, благодаря которому он ходит среди людей, подобен тому, кто находится во мраках и не может выйти из них? Так неверующим представляется прекрасным то, что они совершают.
Абу АдельРазве тот, кто был мертвым [пребывал в погибельном неверии] и затем Мы оживили его (Верой) и дали ему свет [сделали его последователем Пророка], с которым [со светом] он идет среди людей, как тот [подобен тому], кто по своему примеру (пребывает) во мраке [в невежестве, заблуждении,...] и не (может) выйти из него? Так разукрашено неверным то, что они делали!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:122
Эту притчу Аллах приводит о верующем, который ранее был словно мёртвым, пропащим в заблуждении и в растерянности, а затем Аллах оживил его сердце верой, наставил его и направил на следование за Его посланниками.﴾لَهُنُورًايَمْشِيبِهِفِىالنَّاسِ﴿ И дали ему свет, с которым он идет среди людей – знает куда идти и как распорядиться этим светом. Свет здесь – это Коран, согласно мнению ибн Аббаса, которое сообщили аль-Ауфи и ибн Абу Тальха. Ас-Судди считает, что под светом здесь подразумевается Ислам. Оба значения верные. ﴾كَمَنمَّثَلُهُفِيالظُّلُمَـاتِ﴿ Похож на того, кто во мраке – в невежестве, страстях и в различных заблуждениях; ﴿لَيْسَبِخَارِجٍمِّنْهَاكَذَلِكَ﴿ И не выходит из него – не найдёт пути к выходу и спасению из этого положения. В Муснаде имама Ахмада сообщается, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَخَلَقَخَلْقَهُفِيظُلْمَةٍ،ثُمَّرَشَّعَلَيْهِمْمِنْنُورِهِ،فَمَنْأَصَابَهُذَلِكَالنُّورُاهْتَدَى،وَمَنَأَخْطَأَهُضَلَّ » «Поистине, Аллах сотворил свои создания во мраке, а затем пролил на них из Своего света. И тот кому достался этот свет, нашёл верный путь, а кому не достался – тот впал в заблуждение». Всевышний Аллах также сказал об этом: ﴾اللَّهُوَلِيُّالَّذِينَآمَنُواْيُخْرِجُهُممِّنَالظُّلُمَـاتِإِلَىالنُّورِوَالَّذِينَكَفَرُواْأَوْلِيَآؤُهُمُالطَّـاغُوتُيُخْرِجُونَهُممِّنَالنُّورِإِلَىالظُّلُمَـاتِأُوْلَـئِكَأَصْحَـابُالنَّارِهُمْفِيهَاخَـالِدُونَ﴿ Аллах - друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету.А те, которые неверны, друзья их - идолы; они выводят их от света к мраку. Это - обитатели огня, они в нем вечно пребывают!(2:257) Аллах также сказал: ﴾أَفَمَنيَمْشِيمُكِبّاًعَلَىوَجْهِهِأَهْدَىأَمَّنيَمْشِيسَوِيّاًعَلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍ﴿ Тот ли, кто идет, опрокидываясь на свое лицо, идет вернее, или тот, кто идет ровно по прямой дороге?(67:22) также сказал: ﴾مَثَلُالْفَرِيقَيْنِكَالأَعْمَىوَالأَصَمِّوَالْبَصِيرِوَالسَّمِيعِهَلْيَسْتَوِيَانِمَثَلاًأَفَلاَتَذَكَّرُونَ﴿ Пример для обеих партий - слепой, глухой и зрячий, слышащий. Разве сравняются они в примере? Неужели вы не опомнитесь?(11:24) и также сказал: ﴾وَمَايَسْتَوِيالأَعْمَىوَالْبَصِيرُوَلاَالظُّلُمَاتُوَلاَالنُّورُوَلاَالظِّلُّوَلاَالْحَرُورُوَمَايَسْتَوِيالأَحْيَآءُوَلاَالأَمْوَاتُإِنَّاللَّهَيُسْمِعُمَنيَشَآءُوَمَآأَنتَبِمُسْمِعٍمَّنفِيالْقُبُورِإِنْأَنتَإِلاَّنَذِيرٌ﴿ Не равны слепой и зрячий, мраки и свет, тень и зной. Не равны живые и мертвые. Воистину, Аллах дарует слух тому, кому пожелает, и ты не можешь заставить слышать тех, кто в могиле. Ты – всего лишь предостерегающий увещеватель.(35:19-23) существует множество аятов на тему сравнения двух примеров – света и тьмы. Это также приводилось в первом аяте этой суры: ﴾وَجَعَلَالظُّلُمَـاتِوَالنُّورَ﴿ Устроил мраки и свет.(6:1) Слово Аллаха: ﴾زُيِّنَلِلْكَـافِرِينَمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ﴿ Так разукрашено неверным то, что они делали – по предопределению и совершенной мудрости Аллаха им кажется добром то, что они прибывают в невежестве и в заблуждении. Нет божества кроме Аллаха, и нет у Него сотоварища.
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَـٰبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُواْ فِيهَا‌ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Wa kazaalika ja'alnaa fee kulli qaryatin akaabira mujrimeehaa liyamkuroo feehaa wa maa yamkuroona illaa bi anfusihim wa maa yash'uroon
КулиевВот так в каждом селении Мы создавали главных грешников, чтобы они строили там козни. Однако они строят козни только против самих себя, но не ощущают этого.
Абу АдельИ вот таким образом [как предводители мекканцев отвращают людей от Закона Аллаха] Мы делали в каждом селении [городе, стране, селении] самых главных (предводителей того селения) бунтарями его [селения], чтобы они строили козни там [в селении], но строят козни они только против самих себя и не ощущают этого.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:123
В этих аятах Аллах рассказывает о том, что «Так же, как Мы сделали в твоем селении, о, Мухаммад, вождей из преступников и лидеров, призывающих к неверию и отвращению от пути Аллаха, к противостоянию тебе и вражде с тобой, то пророки до тебя были испытаны тем же самым. Но хорошее завершение всегда было за ними». Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَكَذَلِكَجَعَلْنَالِكُلِّنَبِيٍّعَدُوّاًمِّنَالْمُجْرِمِينَ﴿ И вот так, для всякого пророка Мы сделали врага из грешников. (25:31) Всевышний Аллах также сказал: ﴾وَإِذَآأَرَدْنَآأَننُّهْلِكَقَرْيَةًأَمَرْنَامُتْرَفِيهَافَفَسَقُواْفِيهَا﴿ А когда Мы желали погубить селение, Мы отдавали приказ одаренным благами в нем, и они творили нечестие там.(17:16) – Мы повелели им повиноваться нам, но они ослушались, и тогда Мы уничтожили их. Другие сказали, что подразумевается повеление Аллаха в предопределении: ﴾لِيَمْكُرُواْفِيهَا﴿ Чтобы они ухищрялись там. Слово Аллаха: ﴾أَكَـبِرَمُجْرِمِيهَالِيَمْكُرُواْفِيهَا﴿ Вельмож грешниками его, чтобы они ухищрялись там. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал эти слова: ﴾أَكَـبِرَمُجْرِمِيهَالِيَمْكُرُواْفِيهَا﴿ Вельмож грешниками его, чтобы они ухищрялись там– «Мы сделали их лидерами наихудших из них,и они стали совершать грехи, за что Мы и погубили их». Муджахид и Катада прокомментировали слова: ﴾أَكَـبِرَمُجْرِمِيهَا﴿ Вельмож грешниками его – вождей этого селения. Я(Ибн Касир) же считаю, что смысл этих слов подобен словам Аллаха: ﴾وَمَآأَرْسَلْنَافِيقَرْيَةٍمِّننَّذِيرٍإِلاَّقَالَمُتْرَفُوهَآإِنَّابِمَآأُرْسِلْتُمْبِهِكَـافِرُونَوَقَالُواْنَحْنُأَكْثَـرُأَمْوَالاًوَأَوْلَاداًوَمَانَحْنُبِمُعَذَّبِينَ﴿ Мы не посылали ни в какое селение увещателя, чтобы не говорили оделенные там благами: "Поистине, мы не веруем в то, с чем вы посланы!" И сказали они: "Мы обильнее богатством и детьми. Мы не будем подвергнуты наказанию".(34:34-35) Всевышний Аллах сказал также: ﴾وَكَذَلِكَمَآأَرْسَلْنَامِنقَبْلِكَفِيقَرْيَةٍمِّننَّذِيرٍإِلاَّقَالَمُتْرَفُوهَآإِنَّاوَجَدْنَآءَابَآءَنَاعَلَىأُمَّةٍوَإِنَّاعَلَىآثَـارِهِممُّقْتَدُونَ﴿ И также Мы не посылали до тебя в селение никакого увещателя, чтобы не говорили благоденствующие там: "Мы нашли наших отцов в некоем учении, и мы следуем по их следам".(43:23) под ухищрением в данном аяте(6:123) понимается призыв этих лидеровк заблуждению приукрашенными речами и делами. Аллах сообщает о подобных действиях народа Нуха: ﴾وَمَكَرُواْمَكْراًكُبَّاراً﴿ И ухитрились они великою хитростью.(71:22) Аллах с таким же контекстом сказал: ﴾وَقَالَالَّذِينَكَفَرُواْلَننُّؤْمِنَبِهَـذَاالْقُرْآنِوَلاَبِالَّذِيبَيْنَيَدَيْهِوَلَوْتَرَىإِذِالظَّـالِمُونَمَوْقُوفُونَعِندَرَبِّهِمْيَرْجِعُبَعْضُهُمْإِلَىبَعْضٍالْقَوْلَيَقُولُالَّذِينَاسْتُضْعِفُواْلِلَّذِينَاسْتَكْبَرُواْلَوْلاَأَنتُمْلَكُنَّامُؤْمِنِينَقَالَالَّذِينَاسْتَكْبَرُواْلِلَّذِينَاسْتُضْعِفُواْأَنَحْنُصَدَدنَـاكُمْعَنِالْهُدَىبَعْدَإِذْجَآءَكُمْبَلْكُنتُمْمُّجْرِمِينَوَقَالَالَّذِينَاسْتُضْعِفُواْلِلَّذِينَاسْتَكْبَرُواْبَلْمَكْرُاللَّيْلِوَالنَّهَارِإِذْتَأْمُرُونَنَآأَننَّكْفُرَبِاللَّهِوَنَجْعَلَلَهُأَندَاداً﴿ И сказали те, которые не веровали: "Не уверуем Мы в этот Коран и в то, что ниспослано до него!" А если бы ты увидел неправедных поставленными пред их Господом! Одни из них обращают к другим речь. Те, которые были слабыми, говорят превозносившимся: "Если бы не вы, то мы были бы верующими!" Говорят те, которые превозносились, тем, которые были слабы: "Разве мы отклонили вас от прямого пути, после того, как он пришел к вам? Нет, вы были грешниками!" И сказали те, которые были слабыми, тем, которые превозносились: "Да! Хитростью ночи и дня было то, когда вы приказывали нам не верить в Аллаха и делать Ему подобных!"(34:31-32) Ибн Абу Хатим сообщает, что Суфьян сказал: «Под каждым «ухищрением», упомянутом в Коране, подразумевается какое-то действие». Слово Аллаха: ﴾وَمَايَمْكُرُونَإِلاَّبِأَنفُسِهِمْوَمَايَشْعُرُونَ﴿ Но ухищряются они только сами с собой и не знают этого – зло их деяний возвращается к ним же, так, например, то что они вводили в заблуждение кого-то, то прежде всего они впали в заблуждение сами. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَلَيَحْمِلُنَّأَثْقَالَهُمْوَأَثْقَالاًمَّعَأَثْقَالِهِمْ﴿ И понесут они свои тяжести и тяжести со своими тяжестями.(29:13) Он также сказал: ﴾وَمِنْأَوْزَارِالَّذِينَيُضِلُّونَهُمْبِغَيْرِعِلْمٍأَلاَسَآءَمَايَزِرُونَ﴿ И ноши тех, кого они сбили с пути без ведения. Дурно то, что они понесут!(16:25)
وَإِذَا جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ قَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَآ أُوتِىَ رُسُلُ ٱللَّهِ‌ۘ ٱللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُۥ‌ۗ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمْكُرُونَ
Wa izaa jaaa'athum Aayatun qaaloo lan nu'mina hatta nu'taa misla maaa ootiya Rusulul laah; Allahu a'almu haisu yaj'alu Risaalatah; sa yuseebul lazeena ajramoo saghaarun 'indal laahi wa 'azaabun shadeedum bimaa kaanoo yamkuroon
КулиевКогда им явилось знамение, они сказали: «Мы не уверуем, пока не получим то, что получили посланники Аллаха». Аллах лучше знает, кому доверить Свое послание. Грешников же постигнет унижение перед Аллахом и тяжкие мучения за то, что они строили козни.
Абу АдельА когда придет к ним [к мекканским многобожникам] знамение [явное доказательство] (того, что Мухаммад действительно является посланником Аллаха), (то самые влиятельные из них) говорят: «Не уверуем мы (в то, что Мухаммад является посланником Аллаха), пока нам (от Аллаха) не будет дано то же, что было дано посланникам Аллаха [чудеса Аллаха, которые давались прежним пророкам]». (Но) Аллах лучше знает, где установить Свое послание [кого из людей избрать пророком и посланником]. (Но уже) вскоре постигнет тех, которые взбунтовались, унижение пред Господом и сильное наказание (в Аду) за то, что они ухищрялись (против Ислама и верующих)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:124
Слово Аллаха: ﴾وَإِذَاجَآءَتْهُمْآيَةٌقَالُوْ﴿ А когда придет к ним знамение, они говорят: – к ним пришло знамение от Аллаха, довод и неоспоримое доказательство, они говорят: ﴾لَننُّؤْمِنَحَتَّىنُؤْتَىمِثْلَمَآأُوتِيَرُسُلُاللَّهِ﴿ "Не уверуем мы, пока нам не будет дано то же, что дано посланникам Аллаха" – пока не придут к нам ангелы с посланием от Аллаха так же, как они приходят к посланникам. В другом аяте Аллах сказал: ﴾وَقَالَالَّذِينَلاَيَرْجُونَلِقَآءَنَالَوْلاَأُنزِلَعَلَيْنَاالْمَلَائِكَةُأَوْنَرَىرَبَّنَا﴿ И сказали те, которые надеются Нас встретить:"Если бы к нам были ниспосланы ангелы или увидели мы нашего Господа!"(25:21)Слово Аллаха: ﴾اللَّهُأَعْلَمُحَيْثُيَجْعَلُرِسَالَتَهُ﴿ Аллах лучше знает, где помещать Свое посольство – Он лучше знает когда Он вверяет послание, кто лучше подходит для этого послания из Его творений. Как Аллах сказал об этом: ﴾وَقَالُواْلَوْلاَنُزِّلَهَـذَاالْقُرْآنُعَلَىرَجُلٍمِّنَالْقَرْيَتَيْنِعَظِيمٍأَهُمْيَقْسِمُونَرَحْمَةَرَبِّكَ﴿ И сказали они: "Отчего бы, не был ниспослан этот Коран на человека великого из обоих поселений?" Они разве делят милость Господа твоего?(43:31-32) они имеют в виду, что если бы этот Коран был ниспослан великому и почитаемому человеку: ﴿مِّنَالْقَرْيَتَيْنِ﴿ Из этих двух селений – Мекки и Таифа, и это произошло бы на их глазах. Это потому, что они пренебрегали посланниками, да будет мир и благословение Аллаха над ними, из-за ненависти и зависти, упрямства и гордыни. Как сообщил всевышний Аллах о них: ﴾وَإِذَارَأَوْكَإِنيَتَّخِذُونَكَإِلاَّهُزُواًأَهَـذَاالَّذِيبَعَثَاللَّهُرَسُولاً﴿ А когда они видят тебя, они обращают тебя только в насмешку: "Неужели ж это тот, кого Аллах отправил посланником?(25:41) также сказал о них: ﴾وَإِذَارَآكَالَّذِينَكَفَرُواْإِنيَتَّخِذُونَكَإِلاَّهُزُواًأَهَـذَاالَّذِييَذْكُرُآلِهَتَكُمْوَهُمْبِذِكْرِالرَّحْمَـنِهُمْكَـافِرُونَ﴿ А когда видят тебя те, которые не веруют, они обращаются к тебе с насмешкой: "Этот ли поминает ваших богов?" А упоминание Милосердного сами они отвергают.(21:36) и также сказал: ﴾وَلَقَدِاسْتُهْزِىءَبِرُسُلٍمِّنقَبْلِكَفَحَاقَبِالَّذِينَسَخِرُواْمِنْهُمْمَّاكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِءُونَ﴿ Издевались уже над посланниками, бывшими до тебя, и постигло тех, которые смеялись над ними, то, над чем они издевались.(21:41) Неверные признавали его достоинство и благородность, чистоту его рода и дома, знали о его воспитании и детстве(да благословит его Аллах, ангелы и верующие). До ниспослания откровения они даже называли его «Амин» т.е. «верный своему обещанию». В этом даже признался вождь неверных Абу Суфьян, когда его спросил Ираклий – император Византии: «Какого он происхождения среди вас?». Тот ответил: «У него достойный род среди нас». «Вы когда-нибудь обвиняли его во лжи до того, как он стал говорить, то что говорит сейчас,?» - Абу Суфьян ответил «Нет». В этом длинном хадисе говорится, что император римский признал пророчество Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует) по внешнему описанию и признал его правдивость в том, с чем он пришёл. Имам Ахмад сообщает со слов Васила ибн аль-Аска’, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«إِنَّاللهَاصْطَفَىمِنْوَلَدِإِبْرَاهِيمَإِسْمَاعِيلَ،وَاصْطَفَىمِنْبَنِيإِسْمَاعِيلَبَنِيكِنَانَةَوَاصْطَفَىمِنْبَنِيكِنَانَةَقُرَيْشًاوَاصْطَفَىمِنقرَيْشٍبَنِيهَاشِمٍوَاصْطَفَانِيمِنْبَنِيهَاشِم» «Поистине, Аллах избрал Исмаила из детей Ибрахима,избрал сынов Кинаны из потомков Исмаила, избрал из племени Бану Кинана курайшитов, из курайшитов избрал племя Бану Хашим, и избрал из племени Бану Хашим меня ».( Этот хадис рассказал Муслим.) Аль-Бухари сообщает со слов Абу Хурайры(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «بُعِثْتُمِنْخَيْرِقُرُونِبَنِيآدَمَقَرْنًافَقَرْنًا،حَتَّىبُعِثْتُمِنَالْقَرْنِالَّذِيكُنْتُفِيه» «Я был выбран из лучших поколений сынов Адама. Я был выбран также из поколения, в котором я живу ». Слово Аллаха: ﴾سَيُصِيبُالَّذِينَأَجْرَمُواْصَغَارٌعِندَاللَّهِوَعَذَابٌشَدِيدٌ﴿ Постигнет тех, которые согрешили, унижение пред Господом и наказание сильное – это жёсткое предостережение Аллаха и определённая угроза для тех, кто возвышается над следованием за Его посланниками и повиновением им. Таких людей постигнет унижение перед Аллахом в Судный день за то, что они возгордились. Он предписал им за это унижение в Судный день, ведь они были высокомерными при жизни. Как сказал об этом Аллах: ﴾إِنَّالَّذِينَيَسْتَكْبِرُونَعَنْعِبَادَتِيسَيَدْخُلُونَجَهَنَّمَدَاخِرِينَ﴿ Поистине, те которые превозносятся над поклонением Мне - войдут они в геенну в унижении!(40:60) - опозоренными и презренными. Слово Аллаха: ﴾وَعَذَابٌشَدِيدٌبِمَاكَانُواْيَمْكُرُونَ﴾ И наказание сильное за то, что они ухищрялись – ухищрение, в основном, бывает скрытым, а не явным, а как известно, ухищрение это скрытая хитрость, они получат сильное наказание за эти ухищрения совершенно заслужено. Ведь: ﴾وَلاَيَظْلِمُرَبُّكَأَحَدًا﴿ Твой Господь никого не обижает!(18:49) как ещё сказал Аллах: ﴾يَوْمَتُبْلَىالسَّرَآئِرُ﴾ В тот день, как будут испытуемы тайны.(86:9) – станут явными тайны и секреты. В двух Сахихах приводится хадис, в котором посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«يُنْصَبُلِكُلِّغَادِرٍلِوَاءٌعِنْدَاسْتِهِيَوْمَالْقِيَامَةِ،فَيُقَالُ: هَذِهِغَدْرَةُفُلَانِبْنِفُلَانِبْنِفُلَان» «Каждому вероломному вставят знамя сзади в Судный день. И станут говорить: «Это вероломство такого-то сына такого-то». Мудрость в этом такова, что вероломство было тайным при жизни, а в Судный день оно превратится в знамя, которое смогут созерцать все люди.
فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهْدِيَهُۥ يَشْرَحْ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ‌ۖ وَمَن يُرِدْ أَن يُضِلَّهُۥ يَجْعَلْ صَدْرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِى ٱلسَّمَآءِ‌ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
Famai yuridil laahu ai yahdiyahoo yashrah sadrahoo lil islaami wa mai yurid ai yudillaho yaj'al sadrahoo daiyiqan harajan ka annamaa yassa' 'adu fis samaaa'; kazaalika yaj'alul laahur rijsa 'alal lazeena la yu'minoon
КулиевКого Аллах желает наставить на прямой путь, тому Он раскрывает грудь для ислама, а кого Он желает ввести в заблуждение, тому Он сдавливает и сжимает грудь, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну (или наказание) на тех, кто не верует.
Абу АдельКого же Аллах пожелает наставить (на истинный путь), (тому) Он раскрывает его грудь [душу] для Ислама [Единобожия и Полной Покорности Ему], а кого Он пожелает ввести в заблуждение (лишая Своего содействия к Вере), (тому) Он делает его грудь [душу] узкой, тесной, как будто бы он поднимается на небо (и испытывает затруднение в дыхании). Так Аллах насылает наказание на тех, которые не веруют (в Него)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:125
Всевышний Аллах говорит: ﴾فَمَنيُرِدِاللَّهُأَنيَهْدِيَهُيَشْرَحْصَدْرَهُلِلإِسْلَـمِ﴿ Кого пожелает Аллах вести прямо, уширяет тому грудь для ислама – облегчает ему, утверждает его для принятия Ислама. Это хорошие признаки. Аллах также сказал: ﴾أَفَمَنشَرَحَاللَّهُصَدْرَهُلِلإِسْلَامِفَهُوَعَلَىنُورٍمِّنرَّبِّهِ﴿ Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для ислама, кто на свету от своего Господа.(39:22) Аллах также сказал: ﴾وَلَـكِنَّاللَّهَحَبَّبَإِلَيْكُمُالإيمَانَوَزَيَّنَهُفِيقُلُوبِكُمْوَكَرَّهَإِلَيْكُمُالْكُفْرَوَالْفُسُوقَوَالْعِصْيَانَأُوْلَـئِكَهُمُالرَاشِدُونَ﴿ Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение. Таковы идущие правым путем.(49:7) ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха: ﴾فَمَنيُرِدِاللَّهُأَنيَهْدِيَهُيَشْرَحْصَدْرَهُلِلإِسْلَامِ﴿ Кого пожелает Аллах вести прямо, уширяет тому грудь для ислама – «Всевышний Аллах говорит, что расширит сердце его для единобожия и веры в Аллаха». Также сказал Абу Малик и многие другие, ибо это буквальный смысл аята. Слово Аллаха: ﴾وَمَنيُرِدْأَنيُضِلَّهُيَجْعَلْصَدْرَهُضَيِّقاًحَرَجاً﴿ А кого пожелает сбить с пути, делает грудь его узкой, тесной – имеется в виду неспособность принятия верного руководства и очищения для восприятия веры, которая так же не может укрепиться в нём. ﴾كَأَنَّمَايَصَّعَّدُفِىالسَّمَآءِ﴾ Как будто бы он поднимается на небо – из-за тяжести веры для него. Саид ибн Джубайр прокомментировал этот аят: ﴾كَأَنَّمَايَصَّعَّدُفِىالسَّمَآءِ﴾ Как будто бы он поднимается на небо « Ислам не находит никакого пути к его сердцу, кроме как выйти вверх из него». Аль-Хакам ибн Абан сообщает со слов Икримы, что ибн Аббас сказал: ﴾كَأَنَّمَايَصَّعَّدُفِىالسَّمَآءِ﴿ Как будто бы он поднимается на небо – так же,как человек не может подняться на небо, единобожие и вера не может войти в его сердце, кроме как с соизволения Аллаха. Имам Абу Джафар ибн Джарир сказал: «Эту притчу Аллах привёл в пример сердцу неверного из-за его узости для входа веры в него. Поэтому Аллах говорит, что невозможность принятия веры для него такая же, как невозможность подняться на небо, ибо он не в состоянии и не в силах сделать это». Он также прокомментировал слово Аллаха: ﴾كَذَلِكَيَجْعَلُاللَّهُالرِّجْسَعَلَىالَّذِينَلاَيُؤْمِنُونَ﴿ Так Аллах направляет скверну на тех, которые не веруют – «Того, кого Аллах хочет ввести в заблуждение Он делает его грудь узкой и тесной, также он вверяет его и подобных ему, кто отказался от веры в Аллаха и Его посланника, во власть шайтана, который станет обольщать его и отвращать от пути Аллаха». Али ибн Абу Тальха сообщает от ибн Аббаса, что слово ﴾الرِّجْس﴿ «скверна» здесь означает «шайтан». Муджахид сказал, ﴾الرِّجْس﴿ – это всё, что лишено добра. Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал, что ﴾الرِّجْس﴿ - означает наказание.
وَهَـٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا‌ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْأَيَـٰتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
Wa haazaa siraatu Rabbika Mustaqeemaa; qad fassalnal Aayaati liqawminy yazzakkaroon
КулиевТаков прямой путь твоего Господа. Мы уже подробно разъяснили знамения людям поминающим.
Абу АдельИ это [то, что Мы разъяснили тебе, о Пророк] – прямой путь Господа твоего. (И вот) уже Мы разъяснили знамения [ясные доказательства] для людей, которые внимают (увещаниям) [получают пользу от этого].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:126
После того, как Аллах упомянул дорогу заблудших и сошедших с Его пути людей, которые отвращают от него, Он подчеркнул достоинство того, с чем Он послал Своего посланника – достоинство верного руководства и истинной религии. Аллах сказал: ﴾وَهَـذَاصِرَاطُرَبِّكَمُسْتَقِيماً﴿ Таков прямой путь твоего Господа – эта религия, которую Мы узаконили для тебя, о, Мухаммад, Коран, который ниспослали тебе – есть путь прямой. ﴾قَدْفَصَّلْنَاالآيَـاتِ﴿ Мы разъяснили знамения – сделали их ясными и растолковали их. ﴾لِقَوْمٍيَذَّكَّرُونَ﴿ Людям, которые поминают – тем, которые обладают поминанием и разумом, который размышлял бы об Аллахе и Его посланники извлекают пользу от этого поминания.
۞ لَهُمْ دَارُ ٱلسَّلَـٰمِ عِندَ رَبِّهِمْ‌ۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Lahum daarus salaami 'inda Rabbihim wa huwa waliyyuhum bimaa kaanoo ya'maloon
КулиевИм уготована Обитель мира и благополучия у их Господа. Он является их Покровителем благодаря тому, что они совершали.
Абу АдельДля них [для получающих пользу от знамений Аллаха] (будет наградой) Обитель Мира у их Господа [Рай]; (ведь) Он (является) их покровителем [помощником и сторонником] за те (праведные деяния), что они делали.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:127
﴾لَهُمْدَارُالسَّلَامِ﴿ Для них жилище Мира – рай, ﴾عِندَرَبِّهِمْ﴿ У их Господа – в Судный день. Аллах описывает здесь рай как жилище мира, ибо они следовали здоровому и правильному пути – прямому пути, следуя за пророками, которые также шли по этому пути и спаслись от бедствий и отклонений, а затем достигли жилища мира. ﴾السَّلامِ﴿ - или «Мир» – одно из имён Аллаха. ﴾وَهُوَوَلِيُّهُم﴿ Он - их помощник - Аллах их хранитель и помощник, оказывающий поддержку. ﴾بِمَاكَانُواْيَعْمَلُونَ﴿ За то, что они делали – воздаянием за их праведные дела. Он оказывает им помощь и наградит раем от своей щедрости и милости.
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ قَدِ ٱسْتَكْثَرْتُم مِّنَ ٱلْإِنسِ‌ۖ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلْإِنسِ رَبَّنَا ٱسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِىٓ أَجَّلْتَ لَنَا‌ۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثْوَٮٰكُمْ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wa yamwa yahshuruhum jamee'ai yaa ma'sharal jinni qadistaksartum minal insi wa qaala awliyaaa'uhy minal insi Rabbanas tamta'a ba'dunaa biba'dinw wa balaghnaaa ajalannal lazeee ajjalta lanaa; qaalan Naaru maswaakum khaalideena feehaaa illaa maa shaaa'allaah; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem
КулиевВ тот день Он соберет их вместе: «О сонмище джиннов! Вы ввели в заблуждение многих людей». Их помощники из числа людей скажут: «Господь наш! Одни из нас пользовались другими, и мы достигли нашего срока, который Ты назначил нам». Он скажет: «Огонь будет вашей обителью, в которой вы пребудете вечно, если только Аллах не пожелает иначе!». Воистину, твой Господь - Мудрый, Знающий.
Абу АдельИ тот день [в День Суда], (когда) Он [Аллах] соберет их всех [неверующих и их сторонников из числа шайтанов] (скажет Он): «О, сонм [сборище] джиннов! Вот вы уже многих из людей (ввели в заблуждение)!» И скажут их сторонники из людей [неверующие]: «Господи! Одни из нас пользовались другими, и достигли мы нашего предела [срока окончания жизни на земле], который Ты нам назначил». Он [Аллах] скажет: «Огонь [Ад] – ваше место, – для вечного пребывания в нем, – если только не пожелает Аллах (иного)». Поистине, Господь твой – мудрый (и) знающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:128
«О, Мухаммад, вспомни в том, как ты рассказываешь им и увещеваешь их о том, что ﴾وَيَوْمَيَحْشُرُهُمْجَمِيعاً﴿ В тот день Он соберет их вместе– джинов и их помощников из людей, которые поклонялись им при жизни, прибегали к их помощи и повиновались им, а те в свою очередь внушали им приукрашенные горделивые речи. ﴾يَـامَعْشَرَالْجِنِّقَدِاسْتَكْثَرْتُممِّنَالإِنْسِ﴿ «О сонмище джиннов! Вы преумножили(заблудщих) из(числа) людей» - в предложении скрыто подлежащее. Таким образом, смысл слов: ﴾قَدِاسْتَكْثَرْتُممِّنَالإِنْسِ﴿ Вы преумножили от людей – преумножили в их обольщении и заблуждении. Как говорится в слове Аллаха: ﴾أَلَمْأَعْهَدْإِلَيْكُمْيابَنِيآدَمَأَنلاَّتَعْبُدُواْالشَّيطَـانَإِنَّهُلَكُمْعَدُوٌّمُّبِينٌوَأَنِاعْبُدُونِيهَـذَاصِرَاطٌمُّسْتَقِيمٌوَلَقَدْأَضَلَّمِنْكُمْجِبِلاًّكَثِيراًأَفَلَمْتَكُونُواْتَعْقِلُونَ﴿ Разве Я не заповедал вам, сыны Адама, чтобы вы не поклонялись сатане? Ведь он для вас враг явный! И чтобы поклонялись Мне. Это - прямой путь . Он сбил с пути многие народы. Разве вы не уразумели?(36:60-62) Слово Аллаха: ﴾وَقَالَأَوْلِيَآؤُهُممِّنَالإِنْسِرَبَّنَااسْتَمْتَعَبَعْضُنَابِبَعْضٍ﴿ Их помощники из числа людей скажут: «Господь наш! Одни из нас пользовались другими – помощники джинов из числа людей ответят этими словами Аллаху Всевышнему о том, как вводили в заблуждение одни других. Аль-Хасан прокомментировал: «Их пользование друг другом заключалось в том, что джины повелевали, а люди исполняли их приказы». Ибн Джурайдж сказал: «Во времена джахилии, если человек останавливался в какой-либо местности, то говорил: «Я прибегаю к помощи старшего этой долины». Это и есть их взаимное использование друг друга, о котором они будут оправдываться в Судный день. Использование людей джинами заключалось в том, что они вкушали удовольствие от того, что люди возвеличивали их и обращались к ним за помощью. Они говорили потом, что стали править людьми и джинами. ﴾وَبَلَغْنَآأَجَلَنَاالَّذِيأَجَّلْتَلَنَا﴿ И мы достигли нашего срока, который Ты назначил нам – т.е. смерти, согласно комментарию ас-Судди. ﴾قَالَالنَّارُمَثْوَاكُمْ﴾ Он скажет: «Огонь будет вашей обителью» - вашим пристанищем и жилищем для вас и ваших помощников; ﴾خَالِدِينَفِيهَآ﴾ Навечно в нём – пребывать там всегда, ﴾إِلاَّمَاشَآءَاللَّهُ﴿ если только Аллах не пожелает иначе - пока этого желает Аллах. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Из этого аята следует, что никому не подобает выносить решение за Аллаха об Его творениях, будут ли они в аду или в раю».
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّى بَعْضَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Wa kazaalika nuwallee ba'daz zaalimeena ba'dam bimaa kaanoo yaksiboon
КулиевТак Мы позволяем одним беззаконникам править другими за то, что они приобретают.
Абу АдельИ так [как Мы дали власть шайтанам-джиннам над неверующими людьми] одним беззаконникам даем Мы (в этом мире) власть над другими за то, что они приобретают [за их грехи].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:129
Ма’мар сообщает, что Катада сказал по поводу тафсира этого аята: «Аллах даст власть одним беззаконникам в аду над другими, дабы и там они следовали за ними». Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал по поводу смысла аята: ﴾وَكَذَلِكَنُوَلِّيبَعْضَالظَّـالِمِينَبَعْضاً﴿ Так Мы позволяем одним беззаконникам править другими – «Здесь подразумеваются беззаконники из джинов и беззаконники из людей», а затем он процитировал: ﴾وَمَنيَعْشُعَنذِكْرِالرَّحْمَـنِنُقَيِّضْلَهُشَيْطَاناًفَهُوَلَهُقَرِينٌ﴿ К тем, кто отвращается от поминания Милостивого, Мы приставим дьявола, и он станет его товарищем.(43:36) Далее он сказал: «Иными словами Мы дадим власть злодеям из джинов над злодеями из людей». Ибн Мас’уд сообщает, что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто поможет злодею, Аллах даст править этому злодею им». Поэт сказал: Над любой рукой длань Аллаха; А любой злодей вкусит от злодея другого. Смысл аята: ﴾وَكَذَلِكَنُوَلِّيبَعْضَالظَّـالِمِينَبَعْضاًبِمَاكَانُواْيَكْسِبُون﴿ «Так же как Мы дали править над этими потерпевшими убыток, людьми джинам, которые ввели их в заблуждение и обольстили их, мы дадим править одним злодеям другими, Мы будем губить их одних другими, воздаянием за их злодеяния и угнетения».
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِى وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا‌ۚ قَالُواْ شَهِدْنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَا‌ۖ وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَـٰفِرِينَ
Yaa ma'sharal jinni wal insi alam yaatikum Rusulum minkum yaqussoona 'alaikum Aayaatee wa yunziroonakum liqaaa'a Yawmikum haazaa; qaaloo shahidnaa 'alaaa anfusinaa wa gharrat humul hayaatud dunyaa wa shahidooo 'alaa anfusihim annahum kaanoo kaafireen
КулиевМы скажем: «О сонмище джиннов и людей! Разве к вам не приходили посланники из вашего числа, которые читали вам Мои аяты и предупреждали вас о встрече с этим днем вашим?». Они скажут: «Мы свидетельствуем против самих себя». Мирская жизнь обольстила их, и они принесут свидетельство против самих себя о том, что они были неверующими.
Абу АдельО, сонм [сборище] (неверующих) джиннов и людей! Разве не приходили к вам посланники (от Аллаха) из (числа) вас (самих же), которые рассказывали вам Мои знамения (в которых содержались Мои повеления и запреты, и разъяснение того, что есть благо и что зло) и предупреждали вас о встрече с этим вашим днем [то, что вы встретите День Суда]? (И) скажут (эти многобожники из числа джиннов и людей): «Свидетельствуем мы против самих себя (о том, что Твои посланники довели до нас Твои знамения и предупреждали о Дне Суда, но мы не поверили им)». И обольстила [завлекла] их [этих многобожников] земная жизнь [ее прелести] и засвидетельствовали они против самих себя, что были они неверующими.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:130
Этот аят продолжает сообщать о том, как Всевышний Аллах будет бичевать вопросами неверных джинов и людей в Судный день. Он спросит их о том, довели ли посланники Его послание до них? Хотя Он знает об этом лучше них. Это риторический вопрос: ﴾يَـامَعْشَرَالْجِنِّوَالإِنْسِأَلَمْيَأْتِكُمْرُسُلٌمِّنْكُمْ﴿ О сонм джиннов и людей! Разве не приходили к вам посланцы из вас– здесь нужно отметить, что посланники были лишь из числа людей, посланников из числа джинов не было. Об этом заявляли: Муджахид, ибн Джурайдж и другие ранние и поздние имамы. Доказательством на это служит аят: ﴾إِنَّآأَوْحَيْنَآإِلَيْكَكَمَآأَوْحَيْنَآإِلَىنُوحٍوَالنَّبِيِّينَمِنبَعْدِهِ﴿ Мы ведь открыли тебе так же, как открыли Нуху и пророкам после него.(4:163) до слов: ﴾رُّسُلاًمُّبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَلِئَلاَّيَكُونَلِلنَّاسِعَلَىاللَّهِحُجَّةٌبَعْدَالرُّسُلِ﴿ посланников благовествующих и увещающих, чтобы не было для людей против Аллаха довода после посланников.(4:165) также слова Аллаха по поводу Ибрахима(мир ему): ﴾وَجَعَلْنَافِىذُرِّيَّتِهِالنُّبُوَّةَوَالْكِتَـابَ﴿ И устроили в потомстве его пророчество и писание.(29:27) Аллах ограничил пророчество и писание после Ибрахима лишь его потомством. Никто из людей не заявлял, что до Ибрахима было пророчество среди джинов, а после прихода Ибрахима прекратилось. Всевышний Аллах сказал: ﴾وَمَآأَرْسَلْنَاقَبْلَكَمِنَالْمُرْسَلِينَإِلاَّإِنَّهُمْلَيَأْكُلُونَالطَّعَامَوَيَمْشُونَفِىالأَسْوَاقِ﴿ И до тебя Мы не посылали посланников, которые бы не ели пищи и не ходили по рынкам.(25:20) Аллах также сказал: ﴾وَمَآأَرْسَلْنَامِنقَبْلِكَإِلاَّرِجَالاًنُّوحِيإِلَيْهِمْمِّنْأَهْلِالْقُرَى﴿ И до тебя Мы посылали только людей из обитателей селений.(12:109) Известно, что джины следуют людям в этом вопросе. Поэтому Аллах сообщил о них: ﴾وَإِذْصَرَفْنَآإِلَيْكَنَفَراًمِّنَالْجِنِّيَسْتَمِعُونَالْقُرْآنَفَلَمَّاحَضَرُوهُقَالُواْأَنصِتُواْفَلَمَّاقُضِيَوَلَّوْاإِلَىقَوْمِهِممُّنذِرِينَقَالُواْياقَوْمَنَآإِنَّاسَمِعْنَاكِتَـاباًأُنزِلَمِنبَعْدِمُوسَىمُصَدِّقاًلِّمَابَيْنَيَدَيْهِيَهْدِيإِلَىالْحَقِّوَإِلَىطَرِيقٍمُّسْتَقِيمٍياقَوْمَنَآأَجِيبُواْدَاعِيَاللَّهِوَآمِنُواْبِهِيَغْفِرْلَكُمْمِّنذُنُوبِكُمْوَيُجِرْكُمْمِّنْعَذَابٍأَلِيمٍوَمَنلاَّيُجِبْدَاعِيَاللَّهِفَلَيْسَبِمُعْجِزٍفِيالأَرْضِوَلَيْسَلَهُمِندُونِهِأَوْلِيَآءُأُوْلَـئِكَفِىضَلَالٍمُّبِينٍ﴿ Вот, Мы направили к тебе толпу из джиннов, чтобы они выслушали Коран. Когда же они явились к этому, они сказали: "Внимайте!" Когда было завершено, они обратились к своему народу с увещанием. Они сказали: "О народ наш! Мы слышали книгу, ниспосланную после Мусы, подтверждающую истинность того, что ниспослано до него; она ведет к истине и прямому пути. О народ наш! Отвечайте призывающему Аллаха и уверуйте в Него: Он простит вам ваши грехи и защити вас от наказания мучительного. А кто не ответит призывающему Аллаха, тот не избавится от Него на земле, и нет ему помимо Него защитников. Эти - в явном заблуждении!"(46:29-32) В хадисе, переданном ат-Тирмизи, сообщается, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, читал джинам эти аяты: ﴾سَنَفْرُغُلَكُمْأَيُّهَاالثَّقَلاَنِفَبِأَيِّآلاءِرَبِّكُمَاتُكَذِّبَانِ﴿ Скоро Мы займемся только вами, о два весомых(или обремененных) рода! Какое же из благодеяний Господа вашего вы сочтете ложным?(55:31-32)В данном аяте(6:130) Всевышний Аллах сказал: ﴾يَـامَعْشَرَالْجِنِّوَالإِنْسِأَلَمْيَأْتِكُمْرُسُلٌمِّنْكُمْيَقُصُّونَعَلَيْكُمْآيَـاتِيوَيُنذِرُونَكُمْلِقَآءَيَوْمِكُمْهَـذَاقَالُواْشَهِدْنَاعَلَىأَنْفُسِنَا﴿ О сонм джиннов и людей! Разве не приходили к вам посланцы из вас, которые рассказывали вам Мои знамения и возвещали вам о встрече с этим днем? Они скажут: "Свидетельствуем мы против самих себя"– мы признаём то, что посланники довели до нас Твои послания и увещевали нас о встрече с Тобой и о том, что этот День обязательно настанет. Слово Аллаха: ﴾وَغَرَّتْهُمُالْحَيَاةُالدُّنْيَا﴿ Обольстила их жизнь ближняя – они были чрезмерными при жизни и погубили себя тем, что считали лжецами пророков и отрицали их чудеса, т.к. они обольстились красотами жизни и её страстями. ﴾وَشَهِدُواْعَلَىأَنفُسِهِمْ﴿ И засвидетельствовали против самих себя – в Судный день. ﴾أَنَّهُمْكَانُواْكَـافِرِينَ﴿ Что были они неверными – при жизни в то, с чем пришли к ним посланники(мир им всем).
ذَٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَـٰفِلُونَ
Zaalika al lam yakkur Rabbuka muhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa ghaafiloon
КулиевЭто произойдет потому, что твой Господь не губит города несправедливо, пока их жители пребывают в неведении.
Абу АдельЭто [то, что Мы отправляли посланников, которые предостерегали о наказании за неверие и грехи] – потому, что Господь твой (о, Пророк) – не таков, чтобы губить селения по несправедливости, когда обитатели их были беспечными [когда до них еще не дошел призыв к Истине].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:131
Всевышний Аллах говорит: ﴾ذَلِكَأَنلَّمْيَكُنْرَّبُّكَمُهْلِكَالْقُرَىبِظُلْمٍوَأَهْلُهَاغَـافِلُونَ﴿ Это - потому, что Господь твой - не таков, чтобы губить селения несправедливо, когда обитатели их были в небрежении – Мы дали снисхождение двум мирам(джинов и людей) тем, что посылали им посланников и ниспосылали писания, дабы не наказывать несправедливо тех, до кого не дошёл призыв. Мы дали им снисхождение и наказывали лишь после послания пророков к ним.Как об этом сказал Аллах: ﴾وَإِنمِّنْأُمَّةٍإِلاَّخَلاَفِيهَانَذِيرٌ﴿ Нет никакого народа, в котором не прошел бы увещатель!(35:24) Аллах также сказал: ﴾وَلَقَدْبَعَثْنَافِيكُلِّأُمَّةٍرَّسُولاًأَنِاعْبُدُواْاللَّهَوَاجْتَنِبُواْالْطَّـاغُوتَ﴿ Мы отправили к каждому народу посланника: "Поклоняйтесь Аллаху и сторонитесь язычества".(16:36) или как сказано в слове Аллаха: ﴾وَمَاكُنَّامُعَذِّبِينَحَتَّىنَبْعَثَرَسُولاً﴿ И Мы не наказывали, пока не посылали посланца.(17:15) Аллах также сказал: ﴾كُلَّمَاأُلْقِيَفِيهَافَوْجٌسَأَلَهُمْخَزَنَتُهَآأَلَمْيَأْتِكُمْنَذِيرٌقَالُواْبَلَىقَدْجَآءَنَانَذِيرٌفَكَذَّبْنَا﴿ Всякий раз, как бросают в нее толпу, спрашивают стражи ее: "Разве к вам не приходил увещатель?" Они говорят: "Да, приходил к нам увещатель, но мы объявили его лжецом.(67:8-9) Существует множество аятов с подобным содержанием.
وَلِكُلٍّ دَرَجَـٰتٌ مِّمَّا عَمِلُواْ‌ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
Wa likullin darajaatum mimmaa 'amiloo; wa maa Rabbuka bighaafilin 'ammaa ya'maloon
КулиевДля всех будут ступени, соответствующие тому, что они совершили. Господь твой не находится в неведении относительно того, что они совершают.
Абу АдельИ у каждого [и у повинующегося Аллаху и у ослушника] (есть) ступени по тому, что они делали. И Господь твой не небрежет тем, что они [Его рабы] делают.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:132
Ат-Табари сказал по поводу слов Аллаха: ﴾وَلِكُلٍّدَرَجَـاتٌمِّمَّاعَمِلُواْ﴿ У каждого - ступени по тому, что они делали – «Каждый совершающий деяния в соответствии с приказами Аллаха или же нарушающий их - получат степени за свои деяния, до которых доведёт их Аллах и воздаст им за них. За добро добром, за зло злом». Также возможно, что этот аят: ﴾وَلِكُلٍّدَرَجَـاتٌمِّمَّاعَمِلُواْ﴿ У каждого - ступени по тому, что они делали – означает, что каждому из неверных джинов и людей будет свой уровень в аду по заслугам, как сказано в аяте: ﴾قَالَلِكُلٍّضِعْفٌ﴿ Он сказал "Каждому – двойное».(7:38) а также в аяте: ﴾الَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّواْعَنسَبِيلِاللَّهِزِدْنَـاهُمْعَذَابًافَوْقَالْعَذَابِبِمَاكَانُواْيُفْسِدُونَ﴿ Те, которые не веровали и уклонились от пути Аллаха, - Мы прибавим им наказания сверх наказания за то, что они распространяли нечестие.(16:88) Слово Аллаха: ﴾وَمَارَبُّكَبِغَـفِلٍعَمَّايَعْمَلُونَ﴿ И Господь твой не небрежет тем, что они делают. «О, Мухаммад, твой Господь знает о всех их деяниях, Он считает их и утверждает, дабы воздать им за них во время встречи с ними в День воскрешения». Так сказал Ибн Джарир.
وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ‌ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ
Wa Rabbukal ghaniyyu zur rahmah; iny yashaaa yuz hibkum wa yastakhlif mim ba'dikum wa yastakhlif mim ba'dikum maa yashaaa'u kamaaa ansha akum min zurriyyati qawmin aakhareen
КулиевГосподь твой богат и обладает милостью. Если Он пожелает, то уничтожит вас и сделает вашими преемниками, кого пожелает, подобно тому, как Он сотворил вас из потомства других людей.
Абу АдельИ Господь твой (о, Пророк) – Богатый, Обладатель милосердия. Если Он пожелает, то уведет [погубит] вас, и сделает наместниками (на земле) после вас тех, которых Он пожелает, подобному тому, как Он произвел [создал] вас из потомства других людей [из потоков ваших предков].
Тафсир Ибн Касира · аят 6:133
Всевышний Аллах говорит: ﴾وَرَبُّكَ﴿ Господь твой – о, Мухаммад. ﴾الْغَنِيُّ﴿ Богат – не нуждается в созданиях в любом случае, но они нуждаются в Нём всегда. ﴾ذُوالرَّحْمَةِ﴿ Обладатель милости – не смотря на это, Он милостив к ним и снисходителен. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾إِنَّاللَّهَبِالنَّاسِلَرَءُوفٌرَّحِيمٌ﴿ Поистине, Аллах с людьми кроток, милосерд!(2:143)﴾إِنيَشَأْيُذْهِبْكُمْ﴿ Если Он пожелает, то погубит вас – если вы нарушите Его приказы. ﴾وَيَسْتَخْلِفْمِنبَعْدِكُممَّايَشَآءُ﴿ И заменит вас тем, чем захочет – т.е. другими людьми, которые будут повиноваться Ему. ﴾كَمَآأَنشَأَكُمْمِّنذُرِّيَّةِقَوْمٍآخَرِينَ﴿ Подобному тому, как Он вырастил вас из потомства другого народа – Он способен на это, и это Ему также легко, как то, что Он уничтожил до этого прежние народы и вывел вместо них других людей, он также способен уничтожить этих и создать других. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾إِنيَشَأْيُذْهِبْكُمْأَيُّهَاالنَّاسُوَيَأْتِبِـآخَرِينَوَكَانَاللَّهُعَلَىذلِكَقَدِيراً﴿ Если Он пожелает, то уведет вас, о люди, и приведет других. Поистине, Аллах - мощен на это!(4:133) Аллах также сказал: ﴾ياأَيُّهَاالنَّاسُأَنتُمُالْفُقَرَآءُإِلَىاللَّهِوَاللَّهُهُوَالْغَنِيُّالْحَمِيدُإِنيَشَأْيُذْهِبْكُـمْوَيَأْتِبِخَلْقٍجَدِيدٍوَمَاذَلِكَعَلَىاللَّهِبِعَزِيزٍ﴿ О люди, вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах богат, преславен. Если Он пожелает, то уведет вас и приведет новое творение. Это для Аллаха не трудно.(35:15-17) и также сказал: ﴾وَاللَّهُالْغَنِيُّوَأَنتُمُالْفُقَرَآءُوَإِنتَتَوَلَّوْايَسْتَبْدِلْقَوْماًغَيْرَكُمْثُمَّلاَيَكُونُواْأمثالكم﴿ Поистине, Аллах богат, а вы бедны! А если вы отвернетесь, то Он заменит другим народом, и потом они не будут вам подобны.(47:38) Мухаммад ибн Исхак сообщает, что Йакуб ибн Атаба сказал: «Я слышал, что Абан ибн Усман говорил по поводу аята: ﴾كَمَآأَنشَأَكُمْمِّنذُرِّيَّةِقَوْمٍآخَرِينَ﴿ Подобному тому, как Он вырастил вас из потомства другого народа – слово ﴾ذُرِّيَّةِ﴿ здесь имеет смысл семени и потомства».
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأَتٍ‌ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Inna maa too'adoona la aatinw wa maaa antum bimu'jizeen
КулиевВоистину, обещанное вам наступит, и вы не сможете избежать этого.
Абу АдельПоистине, то [наказание за неверие], что вам (о, многобожники) обещано, непременно наступит, и вы не будете в состоянии ослабить (Его наказание) [не сможете избежать его]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:134
Слово Аллаха: ﴾إِنَّمَاتُوعَدُونَلآتٍوَمَآأَنتُمبِمُعْجِزِينَ﴿ Поистине, то, что вам обещано, наступит, и вы это не в состоянии ослабить – «Сообщи им, о, Мухаммад, то, что им обещано обязательно сбудется». ﴾وَمَآأَنتُمبِمُعْجِزِينَ﴿ И вы это не в состоянии ослабить – вы не можете ослабить Аллаха, а Он в состоянии воскресить вас после того, как вы станете костями и прахом. Он Могущественный, нет ничего невозможного для Него.
قُلْ يَـٰقَوْمِ ٱعْمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَامِلٌ‌ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَـٰقِبَةُ ٱلدَّارِ‌ۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Qul yaa qawmi' maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun fasawfa ta'lamoona man takoonu lahoo 'aaqibatud daar; innahoo laa yuflihuz zaalimoon
КулиевСкажи: «О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Вы узнаете, кому достанется Последняя обитель. Воистину, не преуспеют беззаконники».
Абу АдельСкажи (о, Посланник): «О, народ мой! Действуйте (так как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине я (тоже) буду действовать (как повелел мне мой Господь). И вскоре вы узнаете, у кого будет (достохвальный) итог в Обители (Вечности). Поистине, не обретут успеха [довольства Аллаха и Рая] беззаконники [неверующие]!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:135
Слово Аллаха: ﴾قُلْيَـاقَوْمِاعْمَلُواْعَلَىمَكَانَتِكُمْإِنِّيعَامِلٌفَسَوْفَتَعْلَمُونَ﴿ Скажи: "О народ мой! Поступайте по вашей возможности, я действую, и потом вы узнаете – это грозное предупреждение и серьёзное предостережение. Иными словами, продолжайте идти своей дорогой, если вы считаете, что вы на верном руководстве. Мы же продолжим следовать по своему пути. Как сказано в слове Аллаха: ﴾وَقُللِّلَّذِينَلاَيُؤْمِنُونَاعْمَلُواْعَلَىمَكَانَتِكُمْإِنَّاعَامِلُونَوَانْتَظِرُواْإِنَّامُنتَظِرُونَ﴿ Скажи тем, которые не веруют: «Действуйте по своему усмотрению, и мы тоже будем действовать. Выжидайте, и мы тоже будем выжидать».(11:121-122)Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слова: ﴾عَلَىمَكَانَتِكُمْ﴿ По вашей возможности – по вашему методу. ﴾فَسَوْفَتَعْلَمُونَمَنتَكُونُلَهُعَـاقِبَةُالدَّارِإِنَّهُلاَيُفْلِحُالظَّـالِمُونَ﴿ И потом вы узнаете, за кем будет конец жилища. Поистине, неправедные не будут счастливы – будет ли хороший конец у меня или у вас? Ведь Аллах уже выполнил своё обещание Своему посланнику(да благословит его Аллах и приветствует) , уже дал ему власть в стране и правление в различных частях земли Его рабов. Он уже даровал ему победу в Мекке и поверг тех, кто считал его лжецом из числа его соплеменников - тех, кто враждовал с ним. Он установил его дело на всём Аравийском полуострове, а также в Йемене и в Бахрейне уже при его жизни. Потом уже после его смерти во времена правления его халифов были повержены многие страны и регионы. Как сказал всевышний Аллах: ﴾كَتَبَاللَّهُلأَغْلِبَنَّأَنَاْوَرُسُلِيإِنَّاللَّهَقَوِيٌّعَزِيزٌ﴿ Аллах предписал: «Победу непременно одержим Я и Мои посланники!» Воистину, Аллах – Всесильный, Могущественный.(58:21) также сказал: ﴾إِنَّالَنَنصُرُرُسُلَنَاوَالَّذِينَآمَنُواْفِيالْحَيَاةِالدُّنْيَاوَيَوْمَيَقُومُالأَشْهَـادُيَوْمَلاَيَنفَعُالظَّـالِمِينَمَعْذِرَتُهُمْوَلَهُمُاللَّعْنَةُوَلَهُمْسُوءُالدَّارِ﴿ Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам и верующим в мирской жизни и в тот день, когда предстанут свидетели. В тот день извинения(или оправдания) не помогут беззаконникам. На них лежит проклятие, и им уготована Скверная обитель.(40:51-52) и также: ﴾وَلَقَدْكَتَبْنَافِيالزَّبُورِمِنبَعْدِالذِّكْرِأَنَّالأَرْضَيَرِثُهَاعِبَادِيَالصَّالِحُونَ﴿ Мы уже записали в Писаниях после того, как это было записано в Напоминании(Хранимой скрижали), что землю унаследуют Мои праведные рабы.(21:105)
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلْحَرْثِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ نَصِيبًا فَقَالُواْ هَـٰذَا لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَـٰذَا لِشُرَكَآئِنَا‌ۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِ‌ۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمْ‌ۗ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
Wa ja'aloo lillaahi mimmaa zara-a minal harsi walan'aami naseeban faqaaloo haazaa lillaahi biza'mihim wa haaza lishurakaa'inaa famaa kaana lishurakaaa'ihim falaa yasilu ilal laahi wa maa kaana lillaahi fahuwa yasilu ilaa shurakaaa'ihim; saaa'a maa yahkumoon
КулиевОни предназначают Аллаху долю того, что Он вырастил из посевов и скота, и по своему разумению говорят: «Это - Аллаху, а это - сотоварищам». То, что предназначено сотоварищам, не попадает Аллаху, а то, что предназначено Аллаху, попадает сотоварищам. Скверно то, что они решают!
Абу АдельИ устроили они [многобожники] для Аллаха из посевов и скота, что Он сотворил, долю, (и своим божествам тоже устроили долю) и сказали: «Это [часть] – для Аллаха!» – по их утверждению [без довода], – «А это [часть] – нашим сотоварищам [ложным божествам]». И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха [[Катада сказал: «Если выдавался неурожайный год, многобожники ели ту часть, которую сами предназначали Аллаху, а часть назначенную для идолов не трогали».]], а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. Как плохо [неправильно] они рассуждают!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:136
Это порицание и критика Аллаха в адрес многобожников, которые ввели ересь, неверие и идолопоклонничество тем, что придали Аллаху сотоварищей. Они заявили, что эти «сотоварищи» сотворили часть созданий, хотя на самом деле, Аллах является Творцом всего. Об этом Аллах сказал: ﴾وَجَعَلُواْلِلَّهِمِمَّاذَرَأَ﴾ Они устроили для Аллаха из того, что Он произрастил – из того, что Он сотворил: ﴾مِنَالْحَرْثِ﴿ Из посевов – из плодов. ﴾وَالأَنْعَامِنَصِيباً﴿ И скота долю – т.е. часть. ﴾فَقَالُواْهَـذَالِلَّهِبِزَعْمِهِمْوَهَـذَالِشُرَكَآئِنَا﴿ И сказали: "Это - Аллаху!"- по их утверждению, - "А это - нашим сотоварищам" Слово Аллаха: ﴾فَمَاكَانَلِشُرَكَآئِهِمْفَلاَيَصِلُإِلَىاللَّهِوَمَاكَانَلِلَّهِفَهُوَيَصِلُإِلَىشُرَكَآئِهِمْ﴿ И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха, а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. Али ибн Абу Тальха и аль-Ауфи сообщают, что ибн Аббас прокомментировал этот аят: «Враги Аллаха, если сеяли что-то, то посвящали часть урожая Аллаху, а часть идолам. То, что предназначалось для идолов, они хранили и считали. Если же то, что посвящалось Аллаху из скота или плодов, случайно пало, они посвящали это идолам.Если же вода для орошения тех плодов, которые предназначались для идолов, случайно попадала на посевы, посвящённые Аллаху, то они посвящали все эти посевы идолам.Если же то из плодов и скота, что посвящалось Аллаху, случайно попадало на долю, посвящённую идолу, то они говорили, что этот идол беден, и посвящали всё это идолу. Если же вода для орошения того, что посвящалось Аллаху, попадала случайно на долю, посвящённую идолу, они также оставляли её для посева и скота, посвящённого идолу. То, что они посвящали идолам из скота, называя его бахирой, саибой, василей и хамом, они заявляли, что они делали их запретными для приближения к Аллаху. Всевышний Аллах сказал об этом: ﴾وَجَعَلُواْلِلَّهِمِمَّاذَرَأَمِنَالْحَرْثِوَالأَنْعَامِنَصِيباً﴿ Они устраивают для Аллаха долю того, что Он произрастил из посевов и скота. Также прокомментировали: Муджахид, Катада, ас-Судди и другие. Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам прокомментировал этот аят: «Всё из скота, что они посвящали Аллаху, они не ели, пока не помянут над ним имена идолов наряду с именем Аллаха. А то, что посвящалось идолам, они ели не поминая имени Аллаха». Затем он прочитал аят до слов: ﴾سَآءَمَايَحْكُمُونَ﴾ Скверно то, как они судят – т.е. плохо же они делят. Во-первых они распределили несправедливо, хотя Аллах является Господом всего, Творцом и Властителем. Он распоряжается всем,всё под Его могуществом. Власть принадлежит Ему одному, нет божества кроме Него, и нет другого Господа. И даже после того, как они несправедливо распределили, они не стали оставлять такой раздел, и снова обделили. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَيَجْعَلُونَلِلَّهِالْبَنَـاتِسُبْحَانَهُوَلَهُمْمَّايَشْتَهُونَ﴿ Они приписывают Аллаху дочерей. Пречист Он! Себе же они оставляют тех, кого хотят.(16:57) Аллах также сказал об этом: ﴾وَجَعَلُواْلَهُمِنْعِبَادِهِجُزْءًاإِنَّالإنسَانَلَكَفُورٌمُّبِينٌ﴿ Они(многобожники) сделали некоторых из Его рабов частью Его(приписали Ему детей и сотоварищей). Воистину, человек явно неблагодарен.(43:15) и сказал также: ﴾أَلَكُمُالذَّكَرُوَلَهُالأُنثَىتِلْكَإِذاًقِسْمَةٌضِيزَى﴿ Неужели у вас – потомки мужского пола, а у Него – потомки женского пола? Это было бы несправедливым распределением.(53:21-22)
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٍ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ قَتْلَ أَوْلَـٰدِهِمْ شُرَكَآؤُهُمْ لِيُرْدُوهُمْ وَلِيَلْبِسُواْ عَلَيْهِمْ دِينَهُمْ‌ۖ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُ‌ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ
Wa kazaalika zaiyana likaseerim minal mushrikeena qatla awlaadihim shurakaaa'uhum liyurdoohum wa liyalbisoo 'alaihim deenahum wa law shaaa'al laahu maa fa'aloohu fazarhum wa maa yaftaroon
КулиевТак многим многобожникам их сотоварищи представили прекрасным убийство детей, дабы погубить их и сделать запутанной их религию. Если бы Аллах пожелал, они не поступали бы таким образом. Оставь же их вместе с их измышлениями.
Абу АдельИ так [как шайтаны представили многобожникам выделение части урожая для Аллаха и для ложных богов] их сотоварищи [шайтаны] разукрасили многим из многобожников убиение своих детей, чтобы погубить их [чтобы убийцы-родители впали в губительный грех] и затемнить [сделать неясным] им их веру. А если бы Аллах пожелал, то они не сделали бы этого. Оставь же их (о, Пророк) и то, что они измышляют [ложь, которую измышляют на Аллаха]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:137
Всевышний Аллах говорит о том, как шайтаны приукрасили этим многобожникам то, что они устраивают для Аллаха долю того, что Он произрастил из посевов и скота, они также приукрасили им убийство детей из страха перед голодом, а также захоронение дочерей живьём из страха перед позором. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал аят: ﴾وَكَذَلِكَزَيَّنَلِكَثِيرٍمِّنَالْمُشْرِكِينَقَتْلَأَوْلَادِهِمْشُرَكَآؤُهُمْ﴿«И так сотоварищи их разукрасили многим из многобожников убиение своих детей – приукрасили им убийство своих детей». Муджахид сказал: «Их сотоварищи – это шайтаны, которые повелевают им хоронить живьём своих детей из страха голода». Ас-Судди сказал: «Шайтаны повелевали им убивать дочерей,﴾لِيُرْدُوهُمْ﴿ Чтобы погубить их. ﴾وَلِيَلْبِسُواْعَلَيْهِمْدِينَهُمْ﴿ И затемнить их веру – чтобы запутать им их религию». Аллах сказал: ﴾وَلَوْشَآءَاللَّهُمَافَعَلُوهُ﴿ А если бы Аллах пожелал, то они не сделали бы этого – это случилось по желанию Аллаха и Его выбору. В этом есть своя мудрость, ведь у Аллаха не спросят о том, что Он делает, но Он спросит об их поступках. ﴾فَذَرْهُمْوَمَايَفْتَرُونَ﴿Оставь же их, и то, что они измышляют – оставь и сторонись того, что они делают, пока Аллах не рассудил между тобой и ими.
وَقَالُواْ هَـٰذِهِۦٓ أَنْعَـٰمٌ وَحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعْمِهِمْ وَأَنْعَـٰمٌ حُرِّمَتْ ظُهُورُهَا وَأَنْعَـٰمٌ لَّا يَذْكُرُونَ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَيْهَا ٱفْتِرَآءً عَلَيْهِ‌ۚ سَيَجْزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
Wa qaaloo haaziheee an'aamunw wa harsun hijrun laa yat'amuhaaa illaa man nashaaa'u biza'mihim wa an'aamun hurrimat zuhooruhaa wa an'aamul laa yazkuroonas mal laahi 'alaihaf tiraaa'an 'alaih; sa yajzeehim bimaa kaanoo yaftaroon
КулиевНа основании своих предположений они говорят: «Эта скотина и эти посевы запретны. Питаться ими может только тот, кому мы позволим». На одной скотине они запрещают ездить верхом и возить грузы, а над другой скотиной они не произносят имени Аллаха, возводя на Него навет. Он воздаст им за то, что они измышляют!
Абу АдельИ говорят они [многобожники]: «Это – скот и посев запретный (для людей) [посвященный только божествам]; не питается ими никто, кроме только того, кому мы [служители идолов] пожелаем (позволить их есть)», – по их утверждению [без довода]. И (также) (есть) скот, спины которого запретны [они запретили ездить на них], и скот, над которым они (при заклании) не упоминают имя Аллаха, измышляя ложь на Него. Вскоре воздаст Он им за то, что они измышляли!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:138
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Слово ﴾حِجْرٌ﴿(запретное) относится к тому, что они запретили из скота – васили и подобных их запретов скота». Также сказали: «Муджахид, ад-Даххак, ас-Судди, Катада, Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам и другие знатоки. Катада сказал: ﴾وَقَالُواْهَـذِهِأَنْعَـامٌوَحَرْثٌحِجْرٌ﴿ «И говорят они: "Это - скот и посев запрет-ный» - все эти запреты их имущества и ужесточения были от шайтанов, а не от Аллаха». Зайд ибн Аслам сказал: ﴾حِجْرٌ﴿ «Запретный – то, что они посвятили божествам». Ас-Судди сказал: ﴾لاَّيَطْعَمُهَآإِلاَّمَننَّشَآءُبِزَعْمِهِمْ﴿ «Ими питается только тот, кого мы пожелаем", - по их утверждению – они говорят: «Нам запрещено потреблять это, кроме тех, кого мы выберем». Этот священный аят подобен слову Аллаха: ﴾مَاجَعَلَاللَّهُمِنبَحِيرَةٍوَلاَسَآئِبَةٍوَلاَوَصِيلَةٍوَلاَحَامٍوَلَـكِنَّالَّذِينَكَفَرُواْيَفْتَرُونَعَلَىاللَّهِالْكَذِبَوَأَكْثَرُهُمْلاَيَعْقِلُونَ﴿ Аллах не устраивал ни бахиры, ни саибы, ни васиси, ни хами, но те, которые не уверовали, измышляют на Аллаха ложь, и большая часть их не разумеет.(5:103) Ас-Судди сказал: «Скот, спины которого запретны – это бахира, саиба, василя и хам. Скот же, над которым не поминают имени Аллаха ни при его рождении, ни при принесении его в жертву». Абу Бакр бин Аяш передаёт, что Асым ибн Абу ан-Наджуд сообщил: «Абу Ваиль сказал мне: «Знаешь ли ты о чём говорится в слове Аллаха: ﴾وَأَنْعَـامٌحُرِّمَتْظُهُورُهَاوَأَنْعَـامٌلاَّيَذْكُرُونَاسْمَاللَّهِعَلَيْهَا﴿ И скот, спины которого запретны, и скот, над которым они не призывают имени Аллаха? Я ответил: «Нет». Он ответил: «Бахира, которую они не использовали для хаджа». Муджахид сказал: «Среди их верблюдов были такие, над которыми вообще не упоминали имени Аллаха в любом случае, они также не ездили на них верхом, не доили их и не возили на них грузы и не делали с ними ничего». ﴾افْتِرَآءًعَلَيْهِ﴿ Измышляя на Него – на Аллаха, возводя напраслину на Него тем, что они причисляли это к религии Аллаха и Его шариату. Ведь Он не дозволял им этого, ни был над этим довольным. ﴾سَيَجْزِيهِمبِمَاكَانُواْيَفْتَرُونَ﴿ Воздаст Он им за то, что они измышляют – на Него и причисляют.
وَقَالُواْ مَا فِى بُطُونِ هَـٰذِهِ ٱلْأَنْعَـٰمِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِنَا‌ۖ وَإِن يَكُن مَّيْتَةً فَهُمْ فِيهِ شُرَكَآءُ‌ۚ سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ‌ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Wa qaaloo maa fee butooni haazihil an'aami khaalisatul lizukoorinaa wa muharramun 'alaaa azwaajinaa wa iny yakum maitatan fahum feehi shurakaaa'; sa yajzeehim wasfahum; innahoo Hakeemun 'Aleem
КулиевОни говорят: «То, что находится в утробах этой скотины, дозволено нашим мужчинам и запрещено нашим женам». Если же он рождается мертвым, то все они получают право на него. Аллах воздаст им за то, что они приписывали, ведь Он - Мудрый, Знающий.
Абу АдельИ сказали они [многобожники]: «То, что в утробах этих (объявленных запретными) животных [что рождается от них], то (дозволяется) исключительно только нашим мужчинам и запрещается нашим женам». А если оно [родившееся животное] будет мертвым, то они в этом (являются) соучастниками [едят все вместе]. Воздаст Он им [многобожникам] за их описания [за измышления дозволенного и запретного]: ведь поистине Он – мудрый (и) знающий!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:139
Абу Исхак ас-Субай’и сообщает, что ибн Аббас прокомментировал этот аят: ﴾وَقَالُواْمَافِيبُطُونِهَـذِهِالأَنْعَـامِخَالِصَةٌلِّذُكُورِنَا﴿ «И говорят они: "То, что в утробах этих животных, то - чисто для наших мужчин – т.е. молоко». Аль-Ауфи передал, что ибн Аббас также сказал: ﴾وَقَالُواْمَافِيبُطُونِهَـذِهِالأَنْعَـامِخَالِصَةٌلِّذُكُورِنَا﴿ «И говорят они: "То, что в утробах этих животных, то - чисто для наших мужчин – это молоко, питьё которого они запрещали женщинам и дозволяли мужчинам. И если овца приносила в приплоде самца, они резали его, есть его можно было мужчинам, но не женщинам. Если же это была самка, то её не резали, а просто оставляли. Если приплод рождался мёртвым, то они имели на него равные права. Аллах запретил всё это». Также прокомментировал ас-Судди. Аш-Ша’би сказал: «Молоко бахиры могли пить только мужчины, если же она подыхала, то её мясо ели мужчины и женщины». Также считали: Икрима, Катада и Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам. Муджахид сказал по поводу слова Аллаха: ﴾وَقَالُواْمَافِيبُطُونِهَـذِهِالأَنْعَـامِخَالِصَةٌلِّذُكُورِنَاوَمُحَرَّمٌعَلَىأَزْوَجِنَا﴿ «И говорят они: "То, что в утробах этих животных, то - чисто для наших мужчин и запрещено нашим женам" – речь идёт о саибе и бахире». Абу аль-Алия, Муджахид и Катада сказали по поводу слова Аллаха: ﴾سَيَجْزِيهِمْوَصْفَهُمْ﴿ Воздаст Он им за их описания – за их ложные слова по этому поводу. Это объясняется словами Аллаха: ﴾وَلاَتَقُولُواْلِمَاتَصِفُأَلْسِنَتُكُمُالْكَذِبَهَـذَاحَلَالٌوَهَـذَاحَرَامٌلِّتَفْتَرُواْعَلَىاللَّهِالْكَذِبَإِنَّالَّذِينَيَفْتَرُونَعَلَىاللَّهِالْكَذِبَلاَيُفْلِحُونَ﴿ Не говорите о том, что описывают ваши языки лживо: Это - дозволено, это - запрещено", _ чтобы измыслить на Аллаха ложь. Поистине, те, которые измышляют на Аллах ложь, не будут счастливы!(16:116) Слово Аллаха: ﴾إِنَّهُحَكِيمٌ﴿ Ведь Он – мудрый – в своих словах и действиях, в законах и предопределении. ﴾عَلِيمٌ﴿ Знающий – о деяниях Его рабов, добрых и плохих. Он воздаст им за это наилучшим образом.
قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوْلَـٰدَهُمْ سَفَهَۢا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِ‌ۚ قَدْ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ
Qad khasiral lazeena qatalooo awlaadahum safaham bighairi 'ilminw wa harramoo maa razaqahumul laahuf tiraaa'an 'alal laah; qad dalloo wa maa kaanoo muhtadeen
КулиевПонесли урон те, которые убивали своих детей по глупости, без всякого знания, и запрещали то, чем наделял их Аллах, возводя навет на Аллаха. Они впали в заблуждение и не последовали прямым путем.
Абу АдельУже потерпели убыток те, которые убили своих детей по глупости, без всякого знания [не зная того, что Аллах является Дарующим удел и им и их детям], и запретили они то, что Аллах даровал им [некоторых животных], измышляя на Аллаха ложь. Вот уже они заблудились и не были они идущими (верным) путем!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:140
Всевышний Аллах говорит о том, что в убытке окажутся те, кто совершал эти дела, при жизни и после смерти. При жизни они потеряли своих детей тем, что убили их, потерпели убыток в своём имуществе, когда узаконили от себя эти действия(со скотом) . После смерти же их опустят в наихудшие места за их клевету на Аллаха и ложь. Как об этом сказано в аяте: ﴾قُلْإِنَّالَّذِينَيَفْتَرُونَعَلَىاللَّهِالْكَذِبَلاَيُفْلِحُونَمَتَـاعٌفِيالدُّنْيَاثُمَّإِلَيْنَامَرْجِعُهُمْثُمَّنُذِيقُهُمُالْعَذَابَالشَّدِيدَبِمَاكَانُواْيَكْفُرُونَ﴿ "Поистине, те, которые измышляют на Аллаха ложь, не будут счастливы! Услада - в здешнем мире, потом - к Нам их возвращение, потом дадим Мы им вкусить сильное наказание за то, что они не поверили".(10:69-70) Аль-Хафиз Абу Бакр ибн Мардувьях при комментарии этого аята сообщил, что ибн Аббас сказал: «Если ты желаешь узнать о невежестве арабов, то читай то, что ниже сто тридцатого аята суры «Скот»: ﴾قَدْخَسِرَالَّذِينَقَتَلُواْأَوْلَادَهُمْسَفَهاًبِغَيْرِعِلْمٍوَحَرَّمُواْمَارَزَقَهُمُاللَّهُافْتِرَآءًعَلَىاللَّهِقَدْضَلُّواْوَمَاكَانُواْمُهْتَدِينَ﴿ В убытке - те, которые убили своих детей по глупости, без знания, и запретили то, что даровал им Аллах, измышляя на Аллаха. Сбились они с пути и не оказались идущими прямо!(Это повествование передал аль-Бухари в своём Сахихе об обычаях курайшитов.)
۞ وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ جَنَّـٰتٍ مَّعْرُوشَـٰتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَـٰتٍ وَٱلنَّخْلَ وَٱلزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَـٰبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَـٰبِهٍ‌ۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوْمَ حَصَادِهِۦ‌ۖ وَلَا تُسْرِفُوٓاْ‌ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ
Wa Huwal lazee ansha-a jannaatim ma'rooshaatinw wa ghaira ma'rooshaatinw wan nakhla wazzar'a mukhtalifan ukuluhoo wazzaitoona warrum maana mutashaabihanw wa ghaira mutashaabih; kuloo min samariheee izaaa asmara wa aatoo haqqahoo yawma hasaadihee wa laa tusrifoo; innahoo laa yuhibbul musrifeen
КулиевОн - Тот, Кто создал сады на трельяжах и без трельяжей, финиковые пальмы и злаки с различным вкусом, оливки и гранаты, имеющие сходства и различия. Вкушайте эти плоды, когда они созревают, и отдавайте должное в день уборки, но не излишествуйте, ведь Он не любит тех, кто излишествует.
Абу АдельИ (только) Он [Аллах] – Тот, Кто произвел [создал] сады (которые растут) на подставках [виноградники,...] и (которые растут) без подставок [стоят на своих стволах,...], пальмы и посевы с различными плодами, и маслину [оливковые деревья], и гранаты, (которые) похожи (на вид) и не похожие (на вкус). Вкушайте плоды их, когда они дадут плоды, и давайте должное [обязательную милостыню с плодов] во время сбора урожая, но не расточительствуйте [придерживайтесь умеренности при еде, выделении милостыни,...]. Поистине, Он не любит расточительных!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:141
Всевышний Аллах разъясняет, что Он является Творцом всех этих посевов и плодов, которыми так глупо распорядились многобожники – поделили и сделали что-то запретным, а что-то дозволенным. Аллах сказал: ﴾وَهُوَالَّذِيأَنشَأَجَنَّـاتٍمَّعْرُوشَـاتٍوَغَيْرَمَعْرُوشَـاتٍ﴿ Он - тот, который произвел сады с подставками и без подставок. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал это: «﴾مَّعْرُوشَـات﴿ - относится к садам, которые возвели и обрабатывают люди.А ﴾غَيْرَمَعْرُوشَـات﴿ относится к диким садам на равнинах и в горах». Ата аль-Хурасани сообщает, что ибн Аббас сказал: « ﴾مَعْرُوشَـات﴿ - это виноградники с подставками, а ﴾غَيْرَمَعْرُوشَـات﴿ - это виноградники без подставок». Ас-Судди сказал нечто подобное. Ибн Джурайдж сказал: ﴾مُتَشَـابِهاًوَغَيْرَمُتَشَابِهٍ﴿ Сходные и несходные - «Они одинаковы внешне, но различны по вкусу». Мухаммад ибн Кааб сказал по поводу аята: ﴾كُلُواْمِنثَمَرِهِإِذَآأَثْمَرَ﴿ Вкушайте плоды их когда они дадут плод – финики и виноград, когда они поспеют. Слово Аллаха: ﴾وَآتُواْحَقَّهُيَوْمَحَصَادِهِ﴿ И давайте должное во время жатвы. Аль-Ауфи сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха: ﴾وَآتُواْحَقَّهُيَوْمَحَصَادِهِ﴾И давайте должное во время жатвы – человек посеял, но ничего не пожал или не собрал ничего из урожая, и тогда Аллах сказал: ﴾وَآتُواْحَقَّهُيَوْمَحَصَادِهِ﴿ И давайте должное во время жатвы - так Аллах обучил людей выплачивать десятину с урожая». Имам Ахмад сообщает со слов Джабира ибн Абдуллы, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал из каждых десяти вусков фиников вывешивать мешочек в мечети для бедняков ». Муджахид прокомментировал: « Раздавайте из плодов, если в день урожая присутствуют бедняки». Абдур-Раззак передаёт, что Муджахид также прокомментировал слова: ﴾وَءَاتُواْحَقَّهُيَوْمَحَصَادِهِ﴿ И давайте должное во время жатвы – «Во время посева давайте горсть и во время сбора давайте горсть(зёрен), а также позволяйте собирать то, что осталось после сбора урожая». Ас-Саури передаёт, что Ибрахим ан-Нахаи сказал: «Давайте часть соломы или сена». Ибн Мубарак сообщает, что Саид ибн Джубайр сказал по поводу: ﴾وَآتُواْحَقَّهُيَوْمَحَصَادِهِ﴾ «И давайте должное во время жатвы – до обязательности закята беднякам полагалась горсть от зерна и сено, достаточное для одной кормёжки верхового животного». Есть мнение, что это правило не было отменено, хотя раньше оно было обязательным без определения размера пожертвования.(Десятина) урожая была узаконена на второй год по хиджре. Аллах знает лучше. Всевышний Аллах выразил своё порицание тем, кто собирает урожай не жертвуя из него ничего в пользу бедных. В суре «Нун» приводится подробная притча об обладателях сада: ﴾وَلاَيَسْتَثْنُونَفَطَافَعَلَيْهَاطَآئِفٌمِّنرَّبِّكَوَهُمْنَآئِمُونَفَأَصْبَحَتْكَالصَّرِيمِفَتَنَادَوْاْمُصْبِحِينَأَنِاغْدُواْعَلَىحَرْثِكُمْإِنكُنتُمْصَارِمِينَفَانطَلَقُواْوَهُمْيَتَخَـافَتُونَأَنلاَّيَدْخُلَنَّهَاالْيَوْمَعَلَيْكُمْمِّسْكِينٌوَغَدَوْاعَلَىحَرْدٍقَـادِرِينَفَلَمَّارَأَوْهَاقَالُواْإِنَّالَضَآلُّونَبَلْنَحْنُمَحْرُومُونَقَالَأَوْسَطُهُمْأَلَمْأَقُلْلَّكُمْلَوْلاَتُسَبِّحُونَقَالُواْسُبْحَـانَرَبِّنَآإِنَّاكُنَّاظَـالِمِينَفَأَقْبَلَبَعْضُهُمْعَلَىبَعْضٍيَتَلَاوَمُونَقَالُواْياوَيْلَنَآإِنَّاكُنَّاطَـاغِينَعَسَىرَبُّنَآأَنيُبْدِلَنَاخَيْراًمِّنْهَآإِنَّآإِلَىرَبِّنَارَاغِبُونَكَذَلِكَالْعَذَابُوَلَعَذَابُالآخِرَةِأَكْبَرُلَوْكَانُواْيَعْلَمُونَ﴿ «Но не сделали оговорки(не сказали: «Если того пожелает Аллах»). Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа. К утру сад был подобен мрачной ночи(был погублен). А на рассвете они стали звать друг друга: «Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды!» Они отправились туда, разговаривая шепотом: «Не впускайте сегодня к себе бедняка». Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил. Когда же они увидели его, они сказали: «Мы сбились с пути! О нет! Мы лишились этого». Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?» Они сказали: «Пречист наш Господь! Мы были несправедливы». Они стали попрекать друг друга и сказали: «Горе нам! Мы преступили границы дозволенного. Быть может, Господь наш даст нам взамен нечто лучшее. Воистину, мы обращаемся к нашему Господу». Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали!(68:18-33)Аллах сказал: ﴾وَلاَتُسْرِفُواْإِنَّهُلاَيُحِبُّالْمُسْرِفِينَ﴿ Но не будьте неумеренны. Поистине, Он не любит неумеренных – некоторые считают, что здесь имеется в виду быть умеренным при выплате милостыни, и не давать больше принятого. Ибн Джураудж сообщает, что этот аят был ниспослан по поводу Сабита ибн Кайса ибн Шамаса, который собрал урожай фиников с пальм и сказал: «Кто бы ни пришёл ко мне сегодня, я обязательно дам ему фиников». К вечеру у него уже не осталось ничего из плодов. И тогда Всевышний Аллах ниспослал: ﴾وَلاَتُسْرِفُواْإِنَّهُلاَيُحِبُّالْمُسْرِفِينَ﴿ Но не будьте неумеренны. Поистине, Он не любит неумеренных.(Это повествование передал ибн Джарир от ибн Джурайджа.) Ибн Джурайдж передаёт мнение Аты, что чрезмерность запрещается во всём. Это правильно, но буквальный смысл слов Аллаха: ﴾كُلُواْمِنثَمَرِهِإِذَآأَثْمَرَوَءَاتُواْحَقَّهُيَوْمَحَصَادِهِوَلاَتُسْرِفُواْ﴾ Вкушайте плоды их, когда они дадут плод, и давайте должное во время жатвы, но не будьте неумеренны. Поистине, Он не любит неумеренных – относится к чревоугодничеству. Ведь оно вредно для разума и тела. Аллах также сказал: ﴾وكُلُواْوَاشْرَبُواْوَلاَتُسْرِفُواْ﴿ Ешьте и пейте, но не расточительствуйте, ибо Он не любит расточительных.(7:31) в Сахихе аль-Бухари приводится хадис без иснада: «كُلُواوَاشْرَبُواوَالْبَسُوامِنْغَيْرِإِسْرَافٍوَلَامَخِيلَة » «Ешьте, пейте и одевайтесь без излишества и горделивости ». Скорее всего аят имеет тот же смысл, что и хадис, Аллах знает лучше.
وَمِنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ حَمُولَةً وَفَرْشًا‌ۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ‌ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Wa minal an'aami hamoolatanw wa farshaa; kuloo mimmaa razaqakumul laahu wa laa tattabi'oo khutuwaatish Shaitaan; innahoo lakum 'aduwwum mubeen
КулиевСреди скотины есть предназначенная для перевозки и не предназначенная для этого. Ешьте из того, чем вас наделил Аллах, и не следуйте по стопам дьявола, ведь он для вас - явный враг.
Абу АдельИ (создал Он) (некоторых) из скота для перевозки (грузов) [больших, как верблюды] и предназначенную для еды. Ешьте из того, чем наделил вас Аллах [сделал дозволенным и даровал], и не следуйте по стопам сатаны (запрещая то, что Он разрешил)! (Ведь) поистине, он [сатана] для вас – явный враг.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:142
Слово Аллаха: ﴾وَمِنَالأَنْعَـامِحَمُولَةًوَفَرْشًا﴿ И из скота - для переноски и для подстилки – Он сотворил вам скот, который вы используете для перевозок и для подстилки. Говорят, что под скотом для перевозки подразумеваются верблюды,(их шерсть) также используется для подстилки. Ас-Саури сообщает от Абу Исхака,что Абдулла сказал по поводу слова Аллаха: «﴾حَمُولَةً﴿ Для переноски – большие верблюды. ﴾وَفَرْشًا﴿ И для подстилки – верблюжата».(Это повествование передал аль-Хаким с достоверным иснадом.) Абдур-Рахман ибн Зайд ибн Аслам сказал: «Для перевозки – те животные, которые используются для верховой езды. Для подстилки – животные,которых вы доите, мясо которых вы потребляете и шерсть животных которых вы используете для одежды и постели». Комментарий Абдур-Рахмана к этому священному аяту хорош тем, в его пользу свидетельствует другой аят: ﴾أَوَلَمْيَرَوْاأَنَّاخَلَقْنَالَهُممِمَّاعَمِلَتْأَيْدِينَآأَنْعـاماًفَهُمْلَهَامَـالِكُونَوَذَلَّلْنَـاهَالَهُمْفَمِنْهَارَكُوبُهُمْوَمِنْهَايَأْكُلُونَ﴿ Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки(Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют? Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.(36:71-72)а также слово Аллаха: ﴾وَإِنَّلَكُمْفِيالأنْعَـامِلَعِبْرَةًنُّسْقِيكُمْمِّمَّافِيبُطُونِهِمِنبَيْنِفَرْثٍوَدَمٍلَّبَنًاخَالِصًاسَآئِغًالِلشَّارِبِينَ﴿ Воистину, в домашней скотине для вас – назидание. Мы поим вас тем, что образуется в их животах между пометом и кровью, – чистым молоком, приятным для пьющих.(16:66)до слов: ﴾وَمِنْأَصْوَافِهَاوَأَوْبَارِهَاوَأَشْعَارِهَآأَثَـاثاًوَمَتَـاعاًإِلَىحِينٍ﴿ Он даровал вам утварь и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса, чтобы вы пользовались ими до определенного времени.(16:80) Аллах сказал: ﴾كُلُواْمِمَّارَزَقَكُمُاللَّهُ﴿ Вкушайте то, что даровал вам Аллах – из плодов, посевов и скота. Ведь всё это сотворил Аллах и сделал пропитанием для вас. ﴾وَلاَتَتَّبِعُواْخُطُوَاتِالشَّيْطَـانِ﴿ И не следуйте по стопам сатаны – его путям и приказам так, как последовали им многобожники, которые запретили то, чем наделил их Аллах из плодов и посевов, возводя тем самым напраслину на Аллаха. ﴾إِنَّهُلَكُمْ﴿ Ведь он для вас – сатана для вас, о, люди. ﴾عَدُوٌّمُّبِينٌ﴿ Явный враг – открыто демонстрирующий свою вражду. Как сказал об этом Аллах: ﴾إِنَّالشَّيْطَـانَلَكُمْعَدُوٌّفَاتَّخِذُوهُعَدُوّاًإِنَّمَايَدْعُوحِزْبَهُلِيَكُونُواْمِنْأَصْحَـابِالسَّعِيرِ﴿ Воистину, сатана является вашим врагом, и относитесь к нему как к врагу. Он зовет свою партию к тому, чтобы они стали обитателями Пламени.(35:6) и сказал также: ﴾يَابَنِيآدَمَلاَيَفْتِنَنَّكُمُالشَّيْطَـانُكَمَآأَخْرَجَأَبَوَيْكُممِّنَالْجَنَّةِيَنزِعُعَنْهُمَالِبَاسَهُمَالِيُرِيَهُمَاسَوْءَاتِهِمَآ﴿ О сыны Адама! Не позволяйте сатане совратить вас, подобно тому, как он вывел из Рая ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места.(7:27) Всевышний Аллах также сказал: ﴾وَذُرِّيَّتَهُأَوْلِيَآءَمِندُونِيوَهُمْلَكُمْعَدُوٌّبِئْسَلِلظَّـالِمِينَبَدَلاً﴾﴿أَفَتَتَّخِذُونَهُ﴿ Неужели вы признаете его и его потомков своими покровителями и помощниками вместо Меня, тогда как они являются вашими врагами? Плохая это замена для беззаконников!(18:50) аятов на эту тему в Коране множество.
ثَمَـٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍ‌ۖ مِّنَ ٱلضَّأْنِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْمَعْزِ ٱثْنَيْنِ‌ۗ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ‌ۖ نَبِّــُٔونِى بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Samaaniyata azwaaj minad daanis naini wa minal ma'zis nain; qul 'aazzaka raini harrama amil unsaiyayni ammash tamalat 'alaihi arhaamul unsayaini nabbi 'oonee bi'ilmin in kuntum saadiqeen
КулиевВосемь парных особей: две из числа овец и две из числа коз. Скажи: «Он запретил самцов или самок? Или же то, что находится в утробах самок? Поведайте мне, опираясь на знание, если вы говорите правду».
Абу Адель(Он создал и дозволил для вас из скота) восемь парных особей: из овец – две, и из коз – две. Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Самцов обоих запретил Он (о, многобожники) или обеих самок? Или (же) (Он запретил) то, что заключают в себе утробы самок [что они будут тоже запретными, когда родятся]? Поведайте [объясните] мне со знанием (которое указывает на достоверность того, чего вы придерживаетесь), если вы правдивы (в том, что приписываете вашему Господу)».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:143
Это разъяснение невежества арабов до Ислама по поводу того, что они запретили некоторые виды скота и сделали из них бахиру, саибу, василу и хама, а также другие виды ереси по поводу скота, посевов и плодов. Всевышний Аллах разъяснил, что Он произвел сады с подставками и без подставок, а также сотворил скот для перевозок и подстилки. Затем Всевышний Аллах разъяснил виды скота: самцы и самки, овцы и козы, также самцы и самки из верблюдов и коров. Аллах не запретил ничего из этого скота, ни из их детенышей. Все они сотворены для пользования человека: потребления, верховой езды, перевозок, доения и другого использования. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَأَنزَلَلَكُمْمِّنَالأَنْعَـامِثَمَـانِيَةَأَزْوَاجٍ﴿ И ниспослал вам из животных восемь парами.(39:6) Слово Аллаха: ﴾أَمَّااشْتَمَلَتْعَلَيْهِأَرْحَامُالأُنثَيَيْنِ﴿ Или то, что заключают в себе утробы самок? – этот вопрос обращён к многобожникам, которые сказали: ﴾مَافِيبُطُونِهَـذِهِالأَنْعَـامِخَالِصَةٌلِّذُكُورِنَاوَمُحَرَّمٌعَلَىأَزْوَاجِنَا﴿ И говорят они: "То, что в утробах этих животных, то - чисто для наших мужчин и запрещено нашим женам".(6:139) Слово Аллаха: ﴾نَبِّئُونِيبِعِلْمٍإِنكُنتُمْصَـادِقِينَ﴿ Сообщите мне со знанием, если вы говорите правду – скажите точно, каким образом Аллах сделал запретным для вас бахиру, саибу, василу и хама и т.п., как вы заявляете.
وَمِنَ ٱلْإِبِلِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ ٱثْنَيْنِ‌ۗ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ‌ۖ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ وَصَّـٰكُمُ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا‌ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا لِّيُضِلَّ ٱلنَّاسَ بِغَيْرِ عِلْمٍ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Wa minal ibilis naini wa minal baqaris nain; qul 'aaazzakaraini harrama amil unsayaini ammash tamalat 'alaihi arhaamul unsayaini am kuntum shuhadaaa'a iz wassaakumul laahu bihaazaa; faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kazibal liyuddillan naasa bighari 'ilm; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen
КулиевДве из числа верблюдов и две из числа коров. Скажи: «Он запретил самцов или самок? Или же то, что находится в утробах самок? Или же вы присутствовали, когда Аллах заповедал вам это?». Кто же несправедливее того, кто возводит на Аллаха навет, чтобы ввести людей в заблуждение без всякого знания? Воистину, Аллах не ведет прямым путем беззаконников.
Абу АдельИ (Он создал и дозволил для вас) из верблюдов – двое, и из коров – двое. Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Самцов обоих запретил Он (о, многобожники) или обеих самок? Или (же) (Он запретил) то, что заключают в себе утробы самок [что они будут тоже запретными, когда родятся]? Или же вы были свидетелями, когда Аллах завещал вам это [такой вид запрещения]?» И кто более же несправедлив (и грешен) [самый наихудший человек], (нежели) чем тот, кто измышляет на Аллаха ложь, чтобы сбить людей (с истинного пути) без всякого знания? Поистине, Аллах не ведет (истинным путем) людей, (которые являются) беззаконниками!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:144
Аль-Ауфи сообщает, что ибн Аббас прокомментировал ﴾ثَمَـانِيَةَأَزْوَاجٍمِّنَالضَّأْنِاثْنَيْنِوَمِنَالْمَعْزِاثْنَيْنِ﴿ «Восемь - парами: из овец - две, и из коз – две – это четыре пары». ﴾قُلْءَآلذَّكَرَيْنِحَرَّمَأَمِالأُنثَيَيْنِ﴿ Скажи: "Самцов обоих Он запретил или самок? – Я не запрещал ничего из этого. ﴾أَمَّااشْتَمَلَتْعَلَيْهِأَرْحَامُالأُنثَيَيْنِ﴿ Или то, что заключают в себе утробы самок? – в утробе может быть или самец или самка, так почему же вы запрещает из этого что-то, а что-то делаете дозволенным? ﴾نَبِّئُونِيبِعِلْمٍإِنكُنتُمْصَـادِقِينَ﴾ Сообщите мне со знанием, если вы говорите правду – Всевышний Аллах сообщает таким образом, что всё это дозволено. ﴾أَمْكُنتُمْشُهَدَآءَإِذْوَصَّـاكُمُاللَّهُبِهَـذَا﴿Или вы были свидетелями, когда Аллах завещал это? – издевка над идолопоклонниками по поводу того, что они ввели в обычай, возводя напраслину на Аллаха тем, что они сделали запретным эти виды скота.﴾فَمَنْأَظْلَمُمِمَّنِافْتَرَىعَلَىاللَّهِكَذِبًالِيُضِلَّالنَّاسَبِغَيْرِعِلْمٍ﴿ Кто же более несправедлив, чем тот, кто измышляет на Аллаха ложь, чтобы сбить людей без всякого знания? – нет никого более несправедливого, чем они. ﴾إِنَّاللَّهَلاَيَهْدِىالْقَوْمَالظَّـالِمِينَ﴿ Поистине, Аллах не ведет народ неправедный! – первым, кто входит под(порицание) этого аята – это Амр ибн Лихай ибн Кум’а, он первый, кто изменил религию пророков тем, что узаконил саибы, васили и хамы, как об этом упоминается в достоверном хадисе.
قُل لَّآ أَجِدُ فِى مَآ أُوحِىَ إِلَىَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُۥ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ‌ۚ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Qul laaa ajidu fee maaa oohiya ilaiya muharraman 'alaa taa'iminy yat'amuhooo illaaa ai yakoona maitatan aw damam masfoohan aw lahma khinzeerin fa innahoo rijsun aw fisqan uhilla lighairil laahi bih; famanid turra ghaira baa ghinw wa laa 'aadin fa inna Rabbaka Ghafoorur Raheem
КулиевСкажи: «Из того, что дано мне в откровении, я нахожу запрещенным употреблять в пищу только мертвечину, пролитую кровь и мясо свиньи, которое (или которая) является скверной, а также недозволенное мясо животных, заколотых не ради Аллаха». Если же кто-либо вынужден пойти на это, не домогаясь запретного и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельСкажи (о, Посланник): «В том, что дается мне откровением (от Аллаха), я не нахожу запретным для питающегося то, чем он питается, если только это не будет мертвечина [животное, которое умерло, не будучи зарезанным], или вытекшая (из животного) кровь, или мясо свиньи, потому что это – скверна, – или (если это заклание было) непокорностью (Аллаху), (когда животное) было заколото ради (кого-то) кроме Аллаха. Кто же (будет) вынужден (есть запретное в голоде, чтобы не умереть), не проявляя желания и чрезмерства [не испытывая наслаждения и не наедаясь), – то (ведь) Господь твой – прощающий (и) милосердный!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:145
Всевышний Аллах повелевает Своему рабу и посланнику Мухаммаду(да благословит его Аллах и приветствует): ﴿قُلْ﴿ Скажи – о, Мухаммад, тем, которые запретили то, чем наделил их Аллах, возводя ложь тем самым на Аллаха. ﴾لاَأَجِدُفِيمَآأُوْحِيَإِلَيَّمُحَرَّمًاعَلَىطَاعِمٍيَطْعَمُهُ﴿ Я не нахожу в том, что открыто мне, запретным для питающегося то, чем он питается – я не нахожу того, что вы сделали запретным, кроме этого. Иными словами, я не нахожу никаких запретных животных, кроме этих. Нам следует напомнить, что запреты на некоторые виды пищи приведены в суре «Трапеза», и в хадисах, сопровождающих эти аяты. ﴾أَوْدَمًامَّسْفُوحًا﴿ Или пролитая кровь. Катада прокомментировал: «Запрещена лишь проливаемая кровь, а кровь перемешанная в мясе дозволена». Аль-Хумайди сказал: «Нам рассказал Амр ибн Динар, что он сказал Джабиру ибн Абдулле: «Они заявляют, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) запретил потреблять мясо домашних ишаков во время битвы при Хайбаре». Тот ответил: «Так сообщал аль-Хакам ибн Амр от посланника Аллаха, но «знаток»(т.е. ибн Аббас) опроверг это. Он процитировал: ﴾قُللاَأَجِدُفِيمَآأُوْحِيَإِلَيَّمُحَرَّمًاعَلَىطَاعِمٍيَطْعَمُهُ﴿ Скажи: "В том, что открыто мне, я не нахожу запретным для питающегося то, чем он питается».(Подобное повествование передал аль-Бухари и Абу Дауд.) Абу Бакр ибн Мардувьях и аль-Хаким в аль-Мустадрике передаёт, что ибн Аббас сказал: «Во времена джахилии люди потребляли кое-что и оставляли кое-что, ибо чурались потреблять это. Аллах же послал своего пророка и ниспослал писание, в котором дозволено то, что дозволено, и запретно запретное. То, что Он дозволил – является дозволенным, а то, что запретил – запретно. А то, что не упомянул – в потребление того нет греха» затем он прочитал аят: ﴾قُللاَأَجِدُفِيمَآأُوْحِيَإِلَيَّمُحَرَّمًاعَلَىطَاعِمٍيَطْعَمُهُ﴿ Скажи: "В том, что открыто мне, я не нахожу запретным для питающегося то, чем он питается».(Это текст от Мардувьях и Абу Дауда. Аль-Хаким сказал, что его иснад достоверный,но два шейха не передали этот хадис.) Имам Ахмад сообщает со слов ибн Аббаса, что однажды сдохла овца Сауды бинт Зама(жены пророка), и она сказала: «О, посланник Аллаха, подохла такая-то(т.е. овца)». Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «فَلِمَلَاأَخَذْتُمْمَسْكَهَا؟» «Почему вы не взяли её шкуру?» Сауда переспросила: «Как можно использовать её шкуру, если она подохла?» Посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует ) сказал: «إِنَّمَاقَالَاللهُ» Поистине Аллах сказал: ﴾قُللاَأَجِدُفِيمَآأُوْحِيَإِلَيَّمُحَرَّمًاعَلَىطَاعِمٍيَطْعَمُهُإِلاَأَنيَكُونَمَيْتَةًأَوْدَمًامَّسْفُوحًاأَوْلَحْمَخِنزِيرٍ﴿ «Скажи: "В том, что открыто мне, я не нахожу запретным для питающегося то, чем он питается, только если это не будет мертвечина или пролитая кровь, или мясо свиньи» وَإِنَّكُمْلَاتَطْعَمُونَهُأَنْتَدْبَغُوهُفَتَنْتَفِعُوابِه - ведь вы не едите её, а дубите её шкуру и используете её». Она послала за овцой, с неё содрали шкуру, выдубили её, и она хранила её, пока та не прохудилась ». Слово Аллаха: ﴾فَمَنِاضْطُرَّغَيْرَبَاغٍوَلاَعَادٍ﴿ Кто же вынужден, не будучи распутником или преступником – кто вынужден потребить что-либо из того, что запретил Аллах в этом священном аяте, не проявляя чрезмерности и не переходя рамки. ﴾فَإِنَّرَبَّكَغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ То Господь твой - Прощающ, Милосерд – прощающий для него и милосерден по отношению к нему. Толкование подобного аята уже приводилось при комментарии суры «Корова», и этого достаточно. Этот священный аят опровергает ересь многобожников, которые ввели запреты по собственному усмотрению на бахиру, саибу, василу, хама и т.п. Этот аят повелевает посланнику Аллаха сообщить, что он не находит в том, что открыл ему Аллах, этих запретов. Запрещено лишь то, что упомянуто в этом священном аяте – т.е. мертвечина, пролитая кровь, свинина, а также то, что зарезано без упоминания имени Аллаха. Остальное же не является запретным. А о чём аят умолчал, в этом нет греха. Как же мы можете заявлять, что это запретно, и как вы запретили то, что не запрещал Аллах?
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمْنَا كُلَّ ذِى ظُفُرٍ‌ۖ وَمِنَ ٱلْبَقَرِ وَٱلْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَآ أَوِ ٱلْحَوَايَآ أَوْ مَا ٱخْتَلَطَ بِعَظْمٍ‌ۚ ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِبَغْيِهِمْ‌ۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ
Wa 'alal lazeena haadoo harramnaa kulla zee zufurinw wa minal baqari walghanami harramnaa 'alihim shuh oomahumaaa illaa maa hamalat zuhooruhumaaa awil hawaayaaa aw makhtalata bi'azm zaalika jazainaahum bibaghyihim wa innaa lasaa diqoon
КулиевИудеям Мы запретили всех животных с нераздвоенными копытами. Мы запретили им сало коров и овец, кроме того, что находится на спинном хребте и внутренностях или смешалось с костями. Так Мы наказали их за их бесчинства. Воистину, Мы правдивы.
Абу АдельА тем, которые стали иудеями, Мы запретили (из животных и птиц) всех имеющих цельное копыто (или лапку) [верблюда, страуса, утку и гуся], а из коров и овец запретили Мы им (чистое) сало, кроме носимого их хребтами или внутренностями [которое находится на спине или вместе с внутренними органами], или того, что смешалось с костями. Этим [таким образом] воздали Мы им [иудеям] за их несправедливость [за убийства пророков, поедание ростовщической прибыли,...]: и (ведь) Мы правдивы (в том, что рассказываем)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:146
Всевышний Аллах рассказывает о том, что было запрещено иудеям: «Мы запретили иудеям всё, что обладает когтями из скота и птиц и все виды с неразделёнными на пальцы конечностями: верблюдов, страусов, уток и гусей». Аллах сказал: ﴾وَمِنَالْبَقَرِوَالْغَنَمِحَرَّمْنَاعَلَيْهِمْشُحُومَهُمَآ﴿ А из коров и овец запретили Мы им жир – подразумевается жир с почек и сальник, согласно мнению ас-Судди. Он также упоминает, что иудеи говорили: «Исраил(Йакуб) считал это запретным, и мы будем считать это запретным». Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха: ﴾إِلاَّمَاحَمَلَتْظُهُورُهُمَآ﴿ «Кроме носимого их хребтами – жир на спине». ﴾أَوِالْحَوَايَآ﴿ Или внутренностями – имам Абу Джафар ибн Джарир сказал: «Здесь имеется в виду: «Мы запретили им жир коров и овец, кроме того, что находится на спинах и во внутренностях». Али ибн Абу Тальха сообщает со слов ибн Аббаса, что слово ﴾الْحَوَايَآ﴿ - означает внутренности. Также считали: Муджахид, Саид ибн Джубайр, ад-Даххак, ас-Судди, Абдур-Рахман ибн зайд и другие знатоки. Слово Аллаха: ﴾أَوْمَااخْتَلَطَبِعَظْمٍ﴿ Или того, что смешался с костями – кроме жира, смешанного с костями, такой жир дозволен им. Ибн Джурайдж прокомментировал: «Жир на огузке в области хвостовой кости, а также жир ног, головы, глаз и тот, что закреплен на костях.Всё это дозволено к потреблению». Также считал ас-Судди. Слово Аллаха: ﴾ذَلِكَجَزَيْنَـاهُمبِبَغْيِهِمْ﴿ Этим воздали Мы им за их нечестие – это притеснение мы учинили им воздаянием за их нечестие и ослушание наших повелений. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾فَبِظُلْمٍمِّنَالَّذِينَهَادُواْحَرَّمْنَاعَلَيْهِمْطَيِّبَـاتٍأُحِلَّتْلَهُمْوَبِصَدِّهِمْعَنسَبِيلِاللَّهِكَثِيراً﴿ За то, что иудеи поступали несправедливо и многих сбивали(или часто сбивали людей) с пути Аллаха.(4:160) Слово Аллаха: ﴾وِإِنَّالَصَـادِقُونَ﴿ Мы ведь, поистине правдивы. – Мы справедливы в том, как Мы воздали им. Ибн Джарир прокомментировал: « Мы правдивы в том, что сообщили тебе, о, Мухаммад о том, что Мы запретили им, а не то, что они сами объявили запретным, якобы, Исраил запретил это самому себе». Аллах знает лучше. Абдулла ибн Аббас сообщает, что до Умара ибн аль-Хаттаба донесли, что Самура продавал вино, и он сказал: «Да убьёт Аллах Самуру, разве он не знал, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَعَنَاللهُالْيَهُودَحُرِّمَتْعَلَيْهِمُالشُّحُومُفَجَمَلُوهَافَبَاعُوهَا» «Аллах проклял иудеев, для них был запретным жир, но они растапливали его и продавали».(Этот хадис рассказали аль-Бухари и Муслим в своих Сахихах.) Джабир ибн Абдулла сказал: «Я слышал как в год взятия Мекки посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَوَرَسُولَهُحَرَّمَبَيْعَالْخَمْرِوَالْمَيْتَةِوَالْخِنْزِيرِوَالْأَصْنَامِ» «Воистину, Аллах и Его Посланник запретили торговать вином, мертвячиной, свининой и идолами». Его спросили «О, Посланник Аллаха! А как же сало мертвых животных? Мы используем его при смолении кораблей, смазывании шкур и изготовлении масел для ламп». Он,да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «لَاهُوَحَرَام» «Нет, это запрещено!» Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, добавил: «قَاتَلَاللهُالْيَهُودَإِنَّاللهَلَمَّاحَرَّمَعَلَيْهِمْشُحُومَهَاجَمَلُوهُثُمَّبَاعُوهُوَأَكَلُواثَمَنَه» «Да поразит Аллах иудеев! Когда Аллах запретил им сало мертвых животных, они стали топить его, а затем продавать и пожирать заработанные деньги».(Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим .)
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍ وَٰسِعَةٍ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُۥ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Fa in kazzabooka faqur Rabbukum zoo rahmatinw waasi'atinw waasi'atinw wa laa yuraddu baasuhoo 'anil qawmil mujrimeen
КулиевЕсли они сочтут тебя лжецом, то скажи: «Ваш Господь обладает обширной милостью, но Его наказание невозможно отвратить от грешных людей».
Абу АдельИ если же они [неверующие] отвергнут тебя (о, Посланник), то скажи (им): «Господь ваш – обладатель милости обширной, и не отклонить Его мощь (наказания) от людей, (которые являются) бунтарями [многобожниками]».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:147
Всевышний Аллах говорит: ﴾فَقُلرَّبُّكُمْذُورَحْمَةٍوَاسِعَةٍ﴿ То скажи: "Господь ваш - обладатель милости обширной….» - это побуждение для них на поиск широкой милости Аллаха в следовании за Его посланником. ﴾وَلاَيُرَدُّبَأْسُهُعَنِالْقَوْمِالْمُجْرِمِينَ﴿ И Его мощи не отклонить от народа грешного – это предостережение им от конфронтации с посланником – печатью всех пророков. Всевышний Аллах часто использует побуждение и предостережение в Коране. Так Всевышний Аллах сказал в конце суры: ﴾إِنَّرَبَّكَسَرِيعُالْعِقَابِوَإِنَّهُلَغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ Поистине, Господь твой быстр в наказании, и, поистине, Он - прощающий, милосердный!(6:165) Аллах также сказал: ﴾وَإِنَّرَبَّكَلَذُومَغْفِرَةٍلِّلنَّاسِعَلَىظُلْمِهِمْوَإِنَّرَبَّكَلَشَدِيدُالْعِقَابِ﴿ И, поистине, Господь твой - обладатель прощения к людям даже при их нечестии! И, поистине, Господь твой силен в наказании!(13:6) Аллах также сказал: ﴾نَبِّىءْعِبَادِيأَنِّيأَنَاالْغَفُورُالرَّحِيمُوَأَنَّعَذَابِيهُوَالْعَذَابُالأَلِيمُ﴿ Возвести рабам Моим, что Я - Я прощающий, милосердный, и что наказание Мое - наказание мучительное!(15:49-50) и сказал также: ﴾غَافِرِالذَّنبِوَقَابِلِالتَّوْبِشَدِيدِالْعِقَابِ﴿ Прощающего прегрешения и принимающего покаяние, сильного в наказании.(40:3) и сказал также Аллах: ﴾إِنَّبَطْشَرَبِّكَلَشَدِيدٌإِنَّهُهُوَيُبْدِىءُوَيُعِيدُوَهُوَالْغَفُورُالْوَدُودُ﴿ Поистине, мощь твоего Господа сильна! Ведь Он начинает и возвращает. Он – Прощающий, Любящий(или Любимый).(85:12-14) аятов с подобным содержанием множество.
سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُواْ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكْنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن شَىْءٍ‌ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأْسَنَا‌ۗ قُلْ هَلْ عِندَكُم مِّنْ عِلْمٍ فَتُخْرِجُوهُ لَنَآ‌ۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَخْرُصُونَ
Sayaqoolul lazeena ashrakoo law shaaa'al laahu maaa ashraknaa wa laaa aabaa'unaa wa laa harramnaa min shai'; kazaalika kazzabal lazeena min qablihim hattaa zaaqoo baasanaa; qul hal 'indakum min 'ilmin fatukh rijoohu lanaa in tattabi'oona illaz zanna wa in antum illaa takhhrusoon
КулиевМногобожники скажут: «Если бы Аллах пожелал, то ни мы, ни наши отцы не приобщали бы сотоварищей и не запрещали бы ничего». Таким же образом считали лжецами посланников те, кто были до них, пока они не вкусили Наше наказание. Скажи: «Есть ли у вас какое-либо знание, которое вы можете представить нам? Вы лишь следуете предположениям и лжете».
Абу АдельСкажут те, которые стали многобожниками: «Если бы Аллах пожелал, то мы не стали бы многобожниками, и ни отцы наши (не были бы многобожниками), и мы ничего бы не запретили». Так же отвергли (призыв посланников) и те, которые были до них, пока не вкусили Нашей ярости [наказания]. Скажи (им) (о, Посланник): «Есть ли у вас (в отношении того, что вы объявили запретным, или посчитали, что Аллах пожелал вам неверие,...) (хоть) какое-либо (достоверное) знание? (Если есть), то покажите его нам. Вы следуете (в этом) лишь только за предположениями, и вы только измышляете ложь (на Аллаха)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:148
Всевышний Аллах упоминает здесь дебаты и ложные доводы, которые многобожники приводят в защиту ширка и их запретов. Они приводят доводом то, что Аллаху ведомо абсолютно всё об их многобожии и запретах, которые они наложили. Он в состоянии изменить это тем, чтобы внушить им веру и отвратить их от неверия. Но раз Он не сделал так, то согласно их лживым измышлениям , это доказывает Его волю на это, и на то, что Он доволен ими в этом. Они говорят: ﴾لَوْشَآءَاللَّهُمَآأَشْرَكْنَاوَلاَحَرَّمْنَامِنشَيْءٍ﴿ Если бы Аллах пожелал, ни мы бы не придавали сотоварищей, ни отцы наши, и не запрещали бы ничего – это подобно тому, что Аллах сказал о них: ﴾وَقَالُواْلَوْشَآءَالرَّحْمَـنُمَاعَبَدْنَـهُمْ﴿ И говорили они: "Если бы пожелал Милосердный, и не поклонялись бы мы им!"(43:20) в суре «Пчёлы» приводится аят подобный этому по смыслу. Далее Аллах говорит: (كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ)Так лгали и те, которые были до них – эти же ложные доводы послужили причиной того,что они впали в заблуждение. И если бы эти сомнительные доводы были правдивыми, Аллах бы не посылал на них кару и не мстил мучительным наказанием многобожникам посредством благородных пророков.﴾قُلْهَلْعِندَكُممِّنْعِلْمٍ﴿ Скажи: "Есть ли у вас какое-либо знание? - о том, что Аллах доволен вами и тем, чем вы занимаетесь. ﴿فَتُخْرِجُوهُلَنَآ﴿ Тогда покажите его нам -продемонстрируй-те, предъявите его и разъясните, ибо в действительности получается, что ﴾إِنتَتَّبِعُونَإِلاَّالظَّنَّ﴿ Вы следуете только за предположениями – мечты и пустые желания. Под предположениями здесь подразумеваются ложные убеждения. ﴾وَإِنْأَنتُمْإِلاَّتَخْرُصُونَ﴿ и вы только измышляете ложь – возводите напраслину на Аллаха в том, что вы заявляете.
قُلْ فَلِلَّهِ ٱلْحُجَّةُ ٱلْبَـٰلِغَةُ‌ۖ فَلَوْ شَآءَ لَهَدَٮٰكُمْ أَجْمَعِينَ
Qul falillaahil hujjatul baalighatu falaw shaaa'a lahadaakum ajma'een
КулиевСкажи: «У Аллаха есть убедительное доказательство. Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас».
Абу АдельСкажи (им) (о, Пророк): «У Аллаха (есть) наисильнейшее доказательство (которое отсекает все ваши измышления). Если бы Он пожелал, то всех бы вас наставил на (истинный) путь».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:149
Далее Аллах сказал: ﴾قُلْفَلِلَّهِالْحُجَّةُالْبَالِغَةُفَلَوْشَآءَلَهَدَاكُمْأَجْمَعِينَ﴿ Скажи: "У Аллаха - убедительное доказательство. Если бы Он хотел, то всех бы вывел на прямой путь. Всевышний Аллах говорит Своему пророку(да благословит его Аллах и приветствует): ﴾قُلْ﴿ Скажи – им, о, Мухаммад, ﴾فَلِلَّهِالْحُجَّةُالْبَـالِغَةُ﴿ У Аллаха - убедительное доказательство – полная мудрость и неоспоримый довод в наставлении тех, кто нашёл верный путь и в введении в заблуждении тех, кто выбрал заблуждение. ﴾فَلَوْشَآءَلَهَدَاكُمْأَجْمَعِينَ﴿ Если бы Он хотел, то всех бы вывел на прямой путь – ведь всё это по Его воле, желанию и выбору. И не смотря на это, Он доволен верующими и ненавидит неверных. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَلَوْشَآءَاللَّهُلَجَمَعَهُمْعَلَىالْهُدَى﴿ Если бы Аллах пожелал, то собрал бы их всех на прямом пути.(6:35) Всевышний Аллах также сказал: ﴾وَلَوْشَآءَرَبُّكَلآمَنَمَنفِيالأَرْضِ﴿ Если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле.(10:99) Аллах также сказал: ﴾وَلَوْشَآءَرَبُّكَلَجَعَلَالنَّاسَأُمَّةًوَاحِدَةًوَلاَيَزَالُونَمُخْتَلِفِينَإِلاَّمَنرَّحِمَرَبُّكَوَلِذلِكَخَلَقَهُمْوَتَمَّتْكَلِمَةُرَبّكَلأَمْلاَنَّجَهَنَّمَمِنَالْجِنَّةِوَالنَّاسِأَجْمَعِينَ﴿ Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой общиной верующих. Однако они не перестают вступать в противоречия, за исключением тех, над кем смилостивился твой Господь. Он сотворил их для этого. Исполнится Слово твоего Господа: «Я непременно заполню Геенну джинами и людьми – всеми вместе».(11:118-119) Ад-Даххак сказал: «Нет довода ни у кого, кто ослушался Аллаха, но у Аллаха есть убедительный довод против Его рабов».
قُلْ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ يَشْهَدُونَ أَنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَ هَـٰذَا‌ۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشْهَدْ مَعَهُمْ‌ۚ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ
Qul halumma shuhadaaa'akumul lazeena yash hadoona annal laaha harrama haazaa fa in shahidoo falaa tashhad ma'ahum; wa laa tattabi' ahwaaa'al lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wallazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa hum bi Rabbihim ya'diloon
КулиевСкажи: «Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это». Если даже они станут свидетельствовать, ты не свидетельствуй вместе с ними и не потакай желаниям тех, которые считали ложью Наши знамения, которые не веруют в Последнюю жизнь и равняют других со своим Господом.
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это [то, что вы называете запретным]!» Если они [приведенные свидетели] и засвидетельствуют (сказав ложь), то ты не свидетельствуй вместе с ними [не признавай это истиной] и не следуй за прихотями тех, которые отвергли Наши знамения (запретив то, что Аллах дозволил и дозволив то, что Он запретил) и которые не веруют в Вечную жизнь и они к Господу своему приравнивают (других)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:150
Слово Аллаха: ﴾قُلْهَلُمَّشُهَدَآءَكُمُ﴿ Скажи: "Сюда ваших свидетелей – приведите своих свидетелей. ﴾الَّذِينَيَشْهَدُونَأَنَّاللَّهَحَرَّمَهَـذَا﴿ Которые свидетельствуют, что Аллах запретил это – то, что вы запретили и тем самым возвели на Аллаха напраслину и ложь. ﴾فَإِنشَهِدُواْفَلاَتَشْهَدْمَعَهُمْ﴿ Если они и засвидетельствуют, то ты не свидетельствуй с ними – так, как они станут лжесвидетельствовать и лгать. ﴾وَلاَتَتَّبِعْأَهْوَآءَالَّذِينَكَذَّبُواْبِآيَـاتِنَاوَالَّذِينَلاَيُؤْمِنُونَبِالآخِرَةِوَهُمبِرَبِّهِمْيَعْدِلُونَ﴿ И не следуй за страстями тех, которые считают ложными Наши знамения и которые не веруют в жизнь будущую. Они к Господу своему приравнивают – придают Ему сотоварищей и приравнивают к Нему их.
۞ قُلْ تَعَالَوْاْ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ‌ۖ أَلَّا تُشْرِكُواْ بِهِۦ شَيْــًٔا‌ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا‌ۖ وَلَا تَقْتُلُوٓاْ أَوْلَـٰدَكُم مِّنْ إِمْلَـٰقٍ‌ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ‌ۖ وَلَا تَقْرَبُواْ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ‌ۖ وَلَا تَقْتُلُواْ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ‌ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّـٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Qul ta'aalaw atlu maa harrama Rabbukum 'alaikum allaa tushrikoo bihee shai'anw wa bilwaalidaini ihsaananw wa laa taqtulooo aw alaadakum min imlaaq; nahnu narzuqukum wa iyyaahum wa laa taqrabul fawaahisha maa zahara minhaa wa maa batana wa laa taqtulun nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqq; zaalikum wassaakum bihee la'allakum ta'qiloon
КулиевСкажи: «Придите, и я прочту то, что запретил вам ваш Господь». Никого не приобщайте к Нему в сотоварищи и делайте добро родителям. И не убивайте своих детей, опасаясь нищеты, ведь Мы обеспечиваем пропитанием вас вместе с ними. И не приближайтесь к мерзким поступкам, явным или сокрытым. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, если только у вас нет на это права. Это заповедал вам Аллах, - быть может, вы уразумеете.
Абу АдельСкажи (им) (о, Посланник): «Приходите, я прочитаю то, что Господь ваш запретил вам: (Он завещал) чтобы вы ничего не придавали Ему в соучастники [никого, кроме Него, не обожествляли], и к родителям (проявляли искреннее) благодеяние (словами, делами, имуществом,...); и не убивайте ваших детей от бедности (которая постигла вас) – Мы дадим удел [пропитание] им и вам; и не приближайтесь к мерзким деяниям [к грехам], явным из них и скрытым; и не убивайте душу, которую запретил Аллах (убивать), иначе, как только по праву [как воздаяние за убийство; убийство прелюбодеев, познавших супружество; убийство вероотступника]. Это [то, что было перечислено] завещал Он вам, – чтобы вы уразумели [задумались] (и воздержались от ослушания Аллаха)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:151
Дауд аль-Ауди сообщает, что ибн Масуд сказал: «Кто желает прочитать то, что было на манускрипте посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), на котором стояла его печать, то пусть прочитает следующие аяты: ﴾قُلْتَعَالَوْاأَتْلُمَاحَرَّمَرَبُّكُمْعَلَيْكُمْأَلاَّتُشْرِكُواْبِهِشَيْئاً﴿ Скажи: "Приходите, Я прочитаю то, что запретил вам ваш Господь: чтобы вы не придавали Ему ничего в сотоварищи – до слов Аллаха: ﴾لَعَلَّكُمْتَتَّقُونَ﴿ Может быть, вы устрашитесь(6:151-153) Аль-Хаким сообщает, что ибн Аббас сказал: «В суре «Скот» есть ясно изложенные аяты, которые являются, матерью Писания». Затем он процитировал: ﴾قُلْتَعَالَوْاأَتْلُمَاحَرَّمَرَبُّكُمْعَلَيْكُمْ﴿ Скажи: "Приходите, Я прочитаю то, что запретил вам ваш Господь».( Аль-Хаким сообщил, что иснад этого хадиса достоверный, хотя два шейха не передали этот хадис.) Аль-Хаким также передаёт в «аль-Мустадрике» от Убады ибн Саммита, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَيُّكُمْيُبَايِعُنِيعَلَىثَلَاث» «Кто даст мне присягу о трёх вещах?» Затем посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) процитировал: ﴾قُلْتَعَالَوْاأَتْلُمَاحَرَّمَرَبُّكُمْعَلَيْكُمْ﴿ Скажи: "Приходите, Я прочитаю то, что запретил вам ваш Господь», пока не завершил чтение этих аятов(6:151-153), затем добавил: «فَمَنْوَفَىفَأَجْرُهُعَلَىاللهِوَمَنِانْتَقَصَمِنْهُنَّشَيْئًافَأَدْرَكَهُاللهُبِهِفِيالدُّنْيَاكَانَتْعُقُوبَتهُ،وَمَنْأَخَّرَإِلَىالْآخِرَةِفَأَمْرُهُإِلَىاللهِإِنْشَاءَعَذَّبَهُوَإِنْشَاءَعَفَاعَنْه» \ «Кто выполнит их, того Аллах наградит. Кто нарушит что-либо из этого и его застигнет Аллах, то накажет его при жизни. Если же Аллах даст ему отсрочку на жизнь последнюю, то его дело к Аллаху: если пожелает - накажет, а если пожелает – простит».(Аль-Хаким сказал, что это достоверный хадис, но два шейха не передали его.)Я(Ибн Касир) же скажу по поводу комментария к этому аяту: Всевышний Аллах говорит своему пророку и посланнику Мухаммаду(да благословит его Аллах и приветствует):«Скажи, о, Мухаммад, этим многобожникам, которые придали Аллаху сотоварищей и поклонялись кому-то наряду с Ним, а также запрещали то, что дозволил Аллах и убивали своих детей – которые совершали все эти деяния по своим предположениям и наущениям шайтанов. ﴾قُلْ﴿ Скажи –им. ﴾تَعَالَوْا﴿ Приходите – т.е. давайте подходите. ﴾أَتْلُمَاحَرَّمَرَبُّكُمْعَلَيْكُمْ﴿ Я прочитаю то, что запретил вам ваш Господь – расскажу вам и сообщу о том, что на самом деле запретил вам ваш Господь - не по вашим предположениям – а из откровению и приказа от Него. ﴾أَلاَّتُشْرِكُواْبِهِشَيْئاً﴿ Чтобы вы не придавали Ему ничего в сотоварищи – завещал вам не придавать ничего Ему в сотоварищи. Об этом Аллах сказал в конце аята: ﴾ذلِكُمْوَصَّـاكُمْبِهِلَعَلَّكُمْتَعْقِلُونَ﴿ Это завещал Он вам, - может быть, вы уразумеете. В двух Сахихах приводится хадис от Абу Зарра, в котором посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَتَانِيجِبْرِيلُفَبَشَّرَنِيأَنَّهُمَنْمَاتَلَايُشْرِكُبِاللهِشَيْئًامِنْأُمَّتِكَدَخَلَالْجَنَّةَ،قُلْتُوَإِنْزَنَىوَإِنْسَرَقَ؟قَالَ: وَإِنْزَنَىوَإِنْسَرَقَ،قُلْتُ: وَإِنْزَنَىوَإِنْسَرَقَ؟قَالَ: وَإِنْزَنَىوَإِنْسَرَقَ،قُلْت: وَإِنْزَنَىوَإِنْسَرَقَ؟قَالَ: وَإِنْزَنَىوَإِنْسَرَقَوَإِنْشَرِبَالْخَمْر» “Ко мне явился Джибрил и сообщил мне(или: порадовал меня вестью) о том, что войдёт в рай любой из членов моей общины, который умрёт, не придавая ничего в сотоварищи Аллаху”. Я спросил: “Даже если он прелюбодействовал и воровал?” Он, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Даже если он прелюбодейство-вал и воровал”». Я(снова) спросил: “Даже если он прелюбодействовал и воровал?” Он, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Даже если он прелюбодействовал и воровал”». Я(вновь) спросил: “Даже если он прелюбодействовал и воровал?” Он, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: “Даже если он прелюбодейство-вал и воровал и пил вино” ». В другом варианте хадиса на третий раз посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) ещё добавил: «Да испачкается нос Абу Зарра в пыли(т.е. что бы не говорил Абу Зарр) ». В Муснаде и в некоторых других сборниках приводится хадис от Абу Зарра, в котором посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) передал слова Господа: «يَقُولُتَعَالَى: يَاابْنَآدَمَإِنَّكَمَادَعَوْتَنِيوَرَجَوْتَنِيفَإِنِّيأَغْفِرُلَكَعَلَىمَاكَانَمِنْكَوَلَاأُبَالِي،وَلَوْأَتَيْتَنِيبِقُرَابِالْأَرْضِخَطِيئَةًأَتَيْتُكَبِقُرَابِهَامَغْفِرَةًمَالَمْتُشْرِكْبِيشَيْئًا،وَإِنْأَخْطَأْتَحَتَّىتَبْلُغَخَطَاَياكَعَنَانَالسَّمَاءِثُمَّاسْتَغْفَرْتَنِيغَفَرْتُلَك» Всевышний Аллах говорит: «О, сын Адама, поистине, Я буду прощать тебя,не обращая внимания(на то, какие грехи ты совершил), до тех пор, пока ты не перестанешь взывать ко Мне и надеяться на Меня! О, сын Адама, если(совершишь ты столько) грехов, что достигнут они туч небесных, а потом попросишь у Меня прощения,то Я прощу тебя! » по этому поводу в Священном Коране сказано: ﴾إِنَّاللَّهَلاَيَغْفِرُأَنيُشْرَكَبِهِوَيَغْفِرُمَادُونَذَلِكَلِمَنيَشَآءُ﴿ Поистине, Аллах не прощает, чтобы Ему придавали сотоварищей, но прощает то, что меньше этого, кому Он пожелает.(4:116) В Сахихе сообщается со слов ибн Масуда, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْمَاتَلَايُشْرِكُبِاللهِشَيْئًادَخَلَالْجَنَّـة » «Кто умер, не придавая ничего в сотоварищи Аллаху, войдёт в рай». Аятов и хадисов на эту тему существует множество. Далее Аллах сказал: ﴿وَبِالْوَالِدَيْنِإِحْسَانًا﴿ К родителям – добродеяние – завещал вам и приказал совершать благодеяние по отношению к родителям. Иными словами, делайте им добро. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾وَقَضَىرَبُّكَأَلاَّتَعْبُدُواْإِلاَّإِيَّـاهُوَبِالْوَالِدَيْنِإِحْسَـناً﴿ И решил твой Господь, чтобы вы не поклонялись никому, кроме Него, и к родителям - благодеяние.(17:23) - делайте им добро. Всевышний Аллах в многих местах Корана упоминает повиновение Ему вместе с благодеянием по отношению к родителям. Аллах также сказал: ﴾وَوَصَّيْنَاالإِنْسَـانَبِوَالِدَيْهِحَمَلَتْهُأُمُّهُوَهْناًعَلَىوَهْنٍوَفِصَالُهُفِيعَامَيْنِأَنِاشْكُرْلِيوَلِوَالِدَيْكَإِلَيَّالْمَصِيرُوَإِنجَـاهَدَاكَعَلَىأَنتُشْرِكَبِيمَالَيْسَلَكَبِهِعِلْمٌفَلاَتُطِعْهُمَاوَصَـاحِبْهُمَافِيالدُّنْيَامَعْرُوفاًوَاتَّبِعْسَبِيلَمَنْأَنَابَإِلَيَّثُمَّإِلَيَّمَرْجِعُكُمْفَأُنَبِّئُكُمْبِمَاكُنتُمْتَعْمَلُونَ﴿ И завещали Мы человеку его родителей. Мать носит его со слабостью поверх слабости, отлучение его - в два года. Благодари Меня и своих родителей: ко Мне возвращение. А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотоварищи то, о чем у тебя нет никакого знания, то не повинуйся им. Сопровождай их в этом мире в добре и следуй по пути тех, кто обратился ко Мне. Потом ко Мне ваше возвращение, и Я собщу вам о том, что вы совершали.(31:14-15) Таким образом. Всевышний Аллах приказал повиноваться им, даже если они являются многобожниками. Аллах сказал: ﴾وَإِذْأَخَذْنَامِيثَـاقَبَنِيإِسْراءِيلَلاَتَعْبُدُونَإِلاَّاللَّهَوَبِالْوَالِدَيْنِإِحْسَانًا﴿ И вот взяли Мы договор с сынов Исраила: "Вы не будете поклоняться никому, кроме Аллаха; к родителям – благодеяние.(2:83) В двух Сахихах сообщается, что Абу Абд ар-Рахман Абдуллах бин Мас'уд, да будет доволен им Аллах, сказал:(Однажды) я спросил Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует: «Какое дело Аллах любит больше всего?» Он(да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «الصَّلَاةُعَلَىوَقْتِهَا» «Совершаемую своевременно молитву». Я спросил: «А после этого?» Он(да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «بِرُّالْوَالِدَيْن» «Проявление почтительности к родителям». Я спросил: «А после этого?» Он(да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «الْجِهَادُفِيسَبِيلِالله» «Борьбу на пути Аллаха». Ибн Масуд сказал: «Это рассказал мне посланник Аллаха, а если бы я спросил у него ещё, он добавил бы ». Слово Аллаха: ﴾وَلاَتَقْتُلُواْأَوْلَادَكُمْمِّنْإمْلَاقٍنَّحْنُنَرْزُقُكُمْوَإِيَّاهُمْ﴿ Не убивайте ваших детей от бедности - Мы прокормим их и вас После того, как Аллах даёт наставление о благодеянии к родителям и родителям родителей, Он побуждает к добродетели по отношению к детям и внукам. Всевышний Аллах сказал: ﴿وَلاَتَقْتُلُواْأَوْلَادَكُمْمِّنْإمْلَاقٍ﴿ Не убивайте ваших детей из бедности. Это потому, что они убивали детей по наущению шайтанов. Они закапывали дочерей живьём, боясь позора, а также убивали некоторых сыновей, боясь нищеты. В Сахихе сообщается, что ‘Абдуллах (бин Мас‘уд), да будет доволен им Аллах, сказал: «(Однажды) я спросил пророка(да благословит его Аллах и приветствует): “Что является величайшим грехом пред Аллахом?” Он ответил: «أَنْتَجْعَلَللهِنِدًّاوَهُوَخَلَقَك» “Приравнивание кого бы то ни было к Аллаху, Который создал тебя”. Я сказал: “Это и в самом деле великий(грех”, и) спросил: “А затем?” Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَنْتَقْتُلَوَلَدَكَخَشْيَةَأَنْيَطْعَمَمَعَك» “Убийство собственного сына из страха перед тем, что он будет есть вместе с тобой ”. Я спросил: “А затем?” Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «أَنْتُزَانِيَحَلِيلَةَجَارِك» “Совершение прелюбодеяния с женой твоего соседа ”» Затем он процитировал: ﴿وَالَّذِينَلاَيَدْعُونَمَعَاللَّهِإِلَـهَاءَاخَرَوَلاَيَقْتُلُونَالنَّفْسَالَّتِيحَرَّمَاللَّهُإِلاَّبِالْحَقِّوَلاَيَزْنُونَ﴿ Они не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают людей вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют права на это, и не прелюбодействуют. … - до слов: ﴿إِلاَّمَنتَابَ﴾Это не относится к тем, которые раскаялись .(25:68-70) Слово Аллаха: ﴿مِّنْإمْلَاقٍ﴾ из бедности – не убивайте их от уже случившейся нищеты, по мнению ибн Аббаса, ас-Судди, Катады и др. В суре «Перенесён ночью» Аллах сказал: ﴾وَلاَتَقْتُلُواْأَوْلادَكُمْخَشْيَةَإِمْلَاقٍ﴿ Не убивайте своих детей, опасаясь нищеты.(17:31) не убивайте детей, опасаясь бедности в дальнейшем. Поэтому Аллах сказал далее: ﴾نَّحْنُنَرْزُقُهُمْوَإِيَّاكُم﴿ Ведь Мы обеспечиваем пропитанием их вместе с вами.(17:31) Аллах начал с заботы о детях: т.е. не бойтесь обеднеть по причине их пропитания. Аллах обязуется пропитать их. В данном же аяте(6:151) речь идёт об уже случившейся бедности, поэтому Аллах здесь говорит: ﴿نَّحْنُنَرْزُقُكُمْوَإِيَّاهُمْ﴿ Мы прокормим вас и их – при бедности человек думает, прежде всего, о себе, это важнее. Слово Аллаха: ﴿وَلاَتَقْرَبُواْالْفَوَاحِشَمَاظَهَرَمِنْهَاوَمَابَطَنَ﴿ Не приближайтесь к мерзостям, к явным из них и тайным – это подобно слову Всевышнего Аллаха: ﴾قُلْإِنَّمَاحَرَّمَرَبِّيَالْفَوَاحِشَمَاظَهَرَمِنْهَاوَمَابَطَنَوَالإِثْمَوَالْبَغْيَبِغَيْرِالْحَقِّوَأَنتُشْرِكُواْبِاللَّهِمَالَمْيُنَزِّلْبِهِسُلْطَـاناًوَأَنتَقُولُواْعَلَىاللَّهِمَالاَتَعْلَمُونَ﴿ Скажи: «Мой Господь запретил совершать мерзкие поступки, как явные, так и скрытые, совершать грехи, бесчинствовать безо всякого права, приобщать к Аллаху сотоварищей, в пользу чего Он не ниспослал никакого доказательства, и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете.(7:33) этот аят уже приводился ранее при тафсире слов Всевышнего Аллаха: ﴾وَذَرُواْظَـاهِرَالإِثْمِوَبَاطِنَهُ﴿ Оставьте грехи очевидные и сокрытые.(6:120) В двух Сахихах приводится хадис от ибн Масуда(да будет доволен им Аллах), в котором посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَاأَحَدٌأَغْيَرَمِنَاللهِ،مِنْأَجْلِذَلِكَحَرَّمَالْفَوَاحِشَمَاظَهَرَمِنْهَاوَمَابَطَن» Никому чувство ревности не присуще в такой мере, как Аллаху, и поэтому запретил Он как явные, так и тайные непристойные дела. Абдуль-Малик ибн Умайр сообщает со слов его вольноотпущенника Мугиры, что(однажды) Са‘д бин ‘Убада воскликнул: «Если бы я увидел мужчину рядом со своей женой, то ударил бы его мечом!»(Услышав это) пророк(да благословит его Аллах и приветствует) сказал своим сподвижникам: «أَتَعْجَبُونَمِنْغَيْرةِسَعْدٍ؟فَوَاللهِلَأَنَاأَغْيَرُمِنْسَعْدٍ،وَاللهُأَغْيَرُمِنِّي،مِنْأَجْلِذَلِكَحَرَّمَالْفَوَاحِشَمَاظَهَرَمِنْهَاوَمَابَطَن» «Вас удивляет ревность Са‘да? Однако, поистине, я ещё более ревнив, чем он, а Аллах более ревнив, чем я! и поэтому запретил Он как явные, так и тайные непристойные дела »(Этот хадис приводится в двух Сахихах.) Слово Аллаха: ﴾وَلاَتَقْتُلُواْالنَّفْسَالَّتِيحَرَّمَاللَّهُإِلاَّبِالْحَقِّ﴾ Не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе как по праву – эта часть аята об особом грехе, хотя он входит в число мерзких поступков – тайных и явных. В двух Сахихах приводится хадис от ибн Мас’уда, в котором посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَايَحِلُّدَمُامْرِىءٍمُسْلِمٍيَشْهَدُأَنْلَاإِلَهَإِلَّااللهُوَأَنِّيرَسُولُاللهِ،إِلَّابِإِحْدَىثَلَاثٍ: الثَّيِّبُالزَّانِي،وَالنَّفْسُبِالنَّفْسِ،وَالتَّارِكُلِدِينِهِالْمُفَارِقُلِلْجَمَاعَة» "Не дозволяется(проливать) кровь мусульманина, свидетельствующего о том, что нет бога, кроме Аллаха, и что я - посланник Аллаха, если не считать трёх(случаев: когда речь идёт о) женатом человеке, совершившем прелюбодеяние,(когда лишают) жизни за жизнь и(когда) кто-нибудь отступается от своей религии и покидает общину ". Приводится также серьёзный запрет и предостережение на убийство муахида, т.е. человеку из враждебной страны, но получившему неприкосновенность в исламской стране . Аль-Бухари сообщает со слов Абдуллы ибн Амра (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْقَتَلَمُعَاهِدًالَمْيَرَحْرَائِحَةَالْجَنَّةِ،وَإِنَّرِيحَهَالَيُوجَدُمِنْمَسِيرَةِأَرْبَعِينَعَامًّا» «Убивший му‘ахада не почувствует благоухания рая, которое будет ощущаться уже на расстоянии сорока лет пути(от него) ». Абу Хурайра(да будет доволен им Аллах) сообщает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «مَنْقَتَلَمُعَاهِدًالَهُذِمَّةُاللهِوَذِمَّةُرَسُولِهِفَقَدْأَخْفَرَبِذِمَّةِاللهِ،فَلَايَرَحْرَائِحَةَالْجَنَّةِ،وَإِنَّرِيحَهَالَيُوجَدُمِنْمَسِيرَةِسَبْعِينَخَرِيفًا» «Кто убил муахида, бывшего под покровительством Аллаха и Его посланника, тот нарушил покровительство Аллаха, и он не почувствует благоухания рая, которое уже ощущается на расстоянии сорока лет езды верхом(от него) ». Слово Аллаха: ﴾ذلِكُمْوَصَّـاكُمْبِهِلَعَلَّكُمْتَعْقِلُونَ﴿ Это завещал Он вам, - может быть, вы уразумеете! – это то, что Он завещал вам, быть может, вы разумеете то, что Он приказал и запретил вам.
وَلَا تَقْرَبُواْ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ‌ۖ وَأَوْفُواْ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ‌ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا‌ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَٱعْدِلُواْ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ‌ۖ وَبِعَهْدِ ٱللَّهِ أَوْفُواْ‌ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّـٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Wa laa taqraboo maalal yateemi illaa billatee hiyaa ahsanu hattaa yablugha ashuddahoo wa awful kaila walmeezaana bilqisti laa nukallifu nafsan illaa wus'ahaa wa izaa qultum fa'diloo wa law kaana zaa qurbaa wa bi 'ahdil laahi awfoo; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tazakkarron
КулиевНе приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет зрелого возраста. Наполняйте меру и весы по справедливости. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. Будьте верны договору с Аллахом. Это заповедал вам Аллах, - быть может, вы помяните назидание.
Абу АдельИ не приближайтесь к имуществу сироты, иначе как с тем, что лучше, пока он не достигнет (умственной и физической) зрелости; и соблюдайте меру и (устанавливайте) весы по справедливости [не обвешивайте]. Не возлагаем Мы на душу ничего, кроме возможного для нее [никого не обязываем делать то, что ему не под силу]. А когда вы говорите (при вынесении решения или при свидетельстве), то будьте справедливы, даже если он будет родственником, и завет Аллаха [договор с Ним о повиновении Ему] исполняйте. Это завещал Он вам, – может быть, вы вспомните (и возьмете себе назидание)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:152
Ата ибн ас-Саиб сообщает со слов Саида ибн Джубайра, что ибн Аббас сказал: «Когда были ниспослан аят: ﴾وَلاَتَقْرَبُوامَالَالْيَتِيمِإِلاَّبِالَّتِيهِيَأَحْسَنُ﴿ И не приближайтесь к имуществу сироты, иначе как с тем, что лучше – и аят: ﴾إِنَّالَّذِينَيَأْكُلُونَأَمْوَالَالْيَتَـامَىظُلْماً﴿ Поистине те, которые пожирают имущество сирот по несправедливости….(4:10) все, у кого под попечительством были сироты, стали отделять свою пищу от пищи сирот так, что от еды сирот стали оставаться излишки и портиться. Это стало затруднительно для опекунов, и они рассказали об этом посланнику Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует), и тогда Аллах ниспослал: ﴾وَيَسْـَلُونَكَعَنِالْيَتَـامَىقُلْإِصْلاَحٌلَّهُمْخَيْرٌوَإِنتُخَالِطُوهُمْفَإِخْوَانُكُمْ﴿ И спрашивают они тебя о сиротах. Скажи: "Совершение благого им - хорошо". А если смешаетесь с ними, то они - ваши братья.(2:220) и тогда люди стали смешивать свою еду и питьё с едой и питьем сирот».(Это повествование передал Абу Дауд.) Слово Аллаха: ﴾حَتَّىيَبْلُغَأَشُدَّهُ﴿ Пока он не достигнет крепости – совершеннолетия, согласно мнению аш-Шааби, Малика и многих других знатоков из салафов. Слово Аллаха: ﴾وَأَوْفُواالْكَيْلَوَالْمِيزَانَبِالْقِسْطِ﴿ Соблюдайте меру и вес по справедливости – Всевышний Аллах повелевает устанавливать справедливость в том, что касается меры и торговли. Аллах предостерёг от несправедливости словами: ﴾وَيْلٌلِّلْمُطَفِّفِينَالَّذِينَإِذَااكْتَالُواْعَلَىالنَّاسِيَسْتَوْفُونَوَإِذَاكَالُوهُمْأَوْوَّزَنُوهُمْيُخْسِرُونَأَلايَظُنُّأُوْلَـئِكَأَنَّهُمْمَّبْعُوثُونَلِيَوْمٍعَظِيمٍيَوْمَيَقُومُالنَّاسُلِرَبِّالْعَـلَمِينَ﴿ Горе обвешивающим, которые хотят получить сполна, когда люди отмеривают им, а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон. Разве не думают они, что будут воскрешены в Великий день – в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров?(83:1-6) Всевышний Аллах даже погубил целый народ за то, что те обвешивали людей. Далее Аллах говорит: ﴾لاَنُكَلِّفُنَفْسًاإِلاَّوُسْعَهَا﴿ Мы не возлагаем на душу ничего, кроме возможного для нее – если человек предпринял всё возможное, чтобы быть точным в мере, но при этом случайно ошибся, то в этом нет для него греха. Слова Аллаха: ﴾وَإِذَاقُلْتُمْفَاعْدِلُواوَلَوْكَانَذَاقُرْبَى﴿ А когда вы говорите, то будьте справедливы, хотя бы и к родственникам – подобно словам Аллаха: ﴾يَـاأَيُّهَآالَّذِينَآمَنُواْكُونُواقَوَّامِينَللَّهِشُهَدَآءَبِالْقِسْطِ﴿ О те, которые уверовали! Будьте стойки ради Аллаха, свидетельствуя беспристрастно.(5:8) В суре «Женщины» Аллах также повелевает быть справедливым в словах и делах перед родственниками и чужими людьми. Всевышний Аллах повелевает быть справедливым во все времена и во всех ситуациях. Слова Аллаха: ﴾وَبِعَهْدِاللَّهِأَوْفُوا﴿ И завет Аллаха выполняйте. Ибн Джарир прокомментировал: Выполняйте завещание Аллаха своим повиновением Ему в том, что Он повелел и запретил, а также практикой Его Писания и Сунны Его посланника. Это и есть выполнение Его завета. ﴾ذَلِكُمْوَصَّـاكُمْبِهِلَعَلَّكُمْتَذَكَّرُونَ﴿ Это завещал Он вам, - может быть, вы вспомните! – Всевышний Аллах говорит: это то, что Он завещал и повелел вам, И Аллах напомнил о важности этого . ﴾لَعَلَّكُمْتَذَكَّرُونَ﴿ Может быть, вы вспомните– примите назидание и прекратите то, что вы совершали ранее.
وَأَنَّ هَـٰذَا صِرَٰطِى مُسْتَقِيمًا فَٱتَّبِعُوهُ‌ۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ ٱلسُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِۦ‌ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّـٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Wa annna haazaa Siraatee mustaqeeman fattabi'oohu wa laa tattabi'us subula fatafarraqa bikum 'an sabeelih; zaalikum wassaakum bihee la'allakum tattaqoon
КулиевТаков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. Он заповедал вам это, - быть может, вы устрашитесь.
Абу АдельИ (завещанием Аллаха является то, что) это [Ислам] – Мой путь прямой; следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. Это Он завещал вам, – может быть, вы будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:153
Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха: ﴾وَلاَتَتَّبِعُواْالسُّبُلَفَتَفَرَّقَبِكُمْعَنسَبِيلِهِ﴿ И не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги – а также слова Аллаха: ﴾أَنْأَقِيمُواالدِّينَوَلاَتَتَفَرَّقُواْفِيهِ﴿ Держите прямо веру и не разделяйтесь в ней!(42:13) а также другие подобные предложения в Коране. Он в частности сказал: «Всевышний Аллах повелел верующим придерживаться общины(джамаат) , и запретил им разногласить и разделяться. Он сообщил им, что тех, кто был до них, сгубили споры и препирательства в вопросах религии Аллаха». Также считал Муджахид и другие знатоки. Ахмад сообщает со слов Абдуллы ибн Масуда, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) начертил рукой линию, а затем сказал: «هَذَاسَبِيلُاللهِمُسْتَقِيمًا» «Это прямая дорога Аллаха», затем, он да благословит его Аллах и приветствует, начертил ответвления вправо и влево, и сказал: «هَذِهِالسُّبُلُلَيْسَمِنْهَاسَبِيلٌإِلَّاعَلَيْهِشَيْطَانٌيَدْعُوإِلَيْه» «А это(разные) пути, на каждом из них шайтан, призывает к этому пути». Затем он, он да благословит его Аллах и приветствует, процитировал: ﴿وَأَنَّهَـذَاصِرَاطِيمُسْتَقِيمًافَاتَّبِعُوهُوَلاَتَتَّبِعُواالسُّبُلَفَتَفَرَّقَبِكُمْعَنسَبِيلِهِ﴿ И это - Моя дорога прямая; следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги ».(Этот хадис также передал аль-Хаким с достоверным иснадом.) Имам Ахмад сообщает, что Джабир сказал: «Однажды мы сидели с посланником Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). Он начертил рукой перед собой черту и сказал: «هَذَاسَبِيلُالله» «Это путь Аллаха». Затем начертил две линии справа и слева и сказал: «هَذِهِسُبُلُالشَّيْطَان» «Это пути шайтана», затем он, да благословит его Аллах и приветствует, положил руку на среднюю линию и процитировал аят: ﴾وَأَنَّهَـذَاصِرَاطِيمُسْتَقِيمًافَاتَّبِعُوهُوَلاَتَتَّبِعُواْالسُّبُلَفَتَفَرَّقَبِكُمْعَنسَبِيلِهِذَلِكُمْوَصَّاكُمْبِهِلَعَلَّكُمْتَتَّقُونَ﴿ И это - Моя дорога прямая; следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. Это Он завещал вам, - может быть, вы будете богобоязненны!"(Этот хадис передал имам Ахмад, ибн Маджах и аль-Баззар.) Один человек спросил у ибн Масуда: «Что такое прямой путь?» он ответил: «Мухаммад(да благословит его Аллах и приветствует) оставил нас в самой нижней его части, а его верхняя часть(заканчивается) в раю». Затем ибн Мас’уд прочитал: ﴾وَأَنَّهَـذَاصِرَاطِيمُسْتَقِيمًافَاتَّبِعُوهُوَلاَتَتَّبِعُواْالسُّبُلَفَتَفَرَّقَبِكُمْعَنسَبِيلِهِ﴿ И это - Моя дорога прямая; следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги». Имам Ахмад приводит хадис в Муснаде от Нуваса ибн Сам’ана: ضَرَبَاللهُمَثَلًاصِرَاطًامُسْتَقِيمًا،وَعَلَىجَنْبَتَيِالصِّرَاطِسُورَانِفِيهِمَاأَبْوَابٌمُفَتَّحَةٌ،وَعَلَىالْأَبْوَابِسُتُورٌمُرْخَاةٌ،وَعَلَىبَابِالصِّرَاطِدَاعٍيَقُولُ: يَاأَيُّهَاالنَّاسُادْخُلُواالصِّرَاطَجَمِيعًاوَلَاتَعْوَجُّوا،وَدَاعٍيَدْعُومِنْفَوْقِالصِّرَاطِ،فَإِذَاأَرَادَالْإِنْسَانُأَنْيَفْتَحَشَيْئًامِنْتِلْكَالْأَبْوَابِقَالَ:وَيْحَكَلَاتَفْتَحْهُفَإِنَّكَإِنْفَتَحْتَهُتَلِجْهُفَالصِّرَاطُ: الْإِسْلَامُوَالسُّورَانِ: حُدُودُاللهِوَالْأَبْوَابُالْمُفَتَّحَةُمَحَارِمُاللهِوَذَلِكَالدَّاعِيعَلَىرَأْسِالصِّرَاطِكِتَابُاللهِ،وَالدَّاعِيمِنْفَوْقِالصِّرَاطِوَاعِظُاللهِفِيقَلْبِكُلِّمُسْلِمٍ Аллах привёл пример прямого пути: по обоим сторонам пути две стены в которых открытые двери занавешенные шторами. На пути стоит глашатай, который возвещает: «О, люди идите все прямым путём и не сворачивайте».Сверху же пути призывает другой глашатай. Когда человек хочет открыть какую-либо дверь, он взывает к нему: «Горе тебе, человек, если ты откроешь какую-либо из этих дверей, ты обязательно войдёшь в неё». Путь- это Ислам, две стены- это заповеди Аллаха, открытые двери – запреты Аллаха. Глашатай на пути – Писание Аллаха. Глашатай сверху пути – проповедник в сердце каждого верующего ».(Этот хадис также передал ан-Насаи и ат-Тирмизи. Ат-Тирмизи сказал,что это хороший хадис.) Слово Аллаха: ﴾فَاتَّبِعُوهُوَلاَتَتَّبِعُواْالسُّبُلَ﴿ Следуйте же по ней и не следуйте другими путями – Всевышний Аллах установил лишь один путь потому, что истина одна, множество путей здесь приводится как разрозненные и разветвлённые пути. Как об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾اللَّهُوَلِيُّالَّذِينَءامَنُواْيُخْرِجُهُممِّنَالظُّلُمَـاتِإِلَىالنُّورِوَالَّذِينَكَفَرُواْأَوْلِيَآؤُهُمُالطَّـاغُوتُيُخْرِجُونَهُممِّنَالنُّورِإِلَىالظُّلُمَـاتِأُوْلَـئِكَأَصْحَـابُالنَّارِهُمْفِيهَاخَـالِدُونَ﴿ Аллах - друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету. А те, которые неверны, друзья их - идолы; они выводят их от света к мраку. Это - обитатели огня, они в нем вечно пребывают!(2:257)
ثُمَّ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ تَمَامًا عَلَى ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلاً لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Summa aatainaa Moosal Kitaaba tammaaman 'alal lazeee ahsana wa tafseelal likulli shai'inw wa hudanw wa rahmatal la'allahum biliqaaa'i Rabbihim yu'minoon
КулиевМы также даровали Мусе (Моисею) Писание в завершение милости к тому, кто был добродетелен, как разъяснение всякой вещи, верное руководство и милость, дабы они уверовали во встречу со своим Господом.
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Потом Мы даровали Мусе Книгу [Тору] как завершение (Моей благодати) тем (из людей общины Мусы), кто искренне благодетельствовал, и как разъяснение для всего (что относится к Вере и исполнению Слова Аллаха), и как (истинное) руководство, и как милосердие [причина для обретения милосердия Аллаха], – может быть, они [потомки Исраила] уверуют во встречу со своим Господом!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:154
После того как Всевышний Аллах описал Коран словами: ﴾وَأَنَّهَـذَاصِرَاطِيمُسْتَقِيمًافَاتَّبِعُوهُ﴿ И это - Моя дорога прямая; следуйте же по ней – Он продолжил восхвалением Торы , ибо сказал: ﴾ثُمَّآتَيْنَامُوسَىالْكِتَـابَ﴿ Потом Мы даровали Мусе книгу. Всевышний Аллах часто упоминает священный Коран вместе с Торой. Так, например, Он сказал: ﴾وَمِنقَبْلِهِكِتَـابُمُوسَىإِمَاماًوَرَحْمَةًوَهَـذَاكِتَـابٌمُّصَدِّقٌلِّسَاناًعَرَبِيّاً﴿ До него было Писание Мусы(Моисея), которое было руководством и милостью. А это Писание на арабском языке.(46:12) Аллах сказал также уже в этой суре: ﴾قُلْمَنْأَنزَلَالْكِتَـابَالَّذِيجَآءَبِهِمُوسَىنُوراًوَهُدًىلِّلنَّاسِتَجْعَلُونَهُقَرَاطِيسَتُبْدُونَهَاوَتُخْفُونَكَثِيراً﴿ Скажи: «Кто же ниспослал в качестве света и верного руководства для людей Писание, с которым пришел Муса(Моисей), и которое вы превратили в отдельные листы, показывая некоторые из них и скрывая многие другие?»(6:91)
وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ مُبَارَكٌ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Wa haazaa Kitaabun anzalnaahu Mubaarakun fattabi'oohu wattaqoo la'al lakum urhamoon
КулиевЭто - благословенное Писание, которое Мы ниспослали. Следуйте же ему и будьте богобоязненны, - быть может, вы будете помилованы.
Абу АдельИ это [Коран] – книга, которую Мы ниспослали (пророку Мухаммаду), благословенная [в ней очень много блага]; следуйте же за ней [исполняйте повеления Аллаха и удержитесь от совершения запрещенного Им] и остерегайтесь (наказания Аллаха), – чтобы вы оказались под милостью (Аллаха) [чтобы спаслись от вечного наказания в Аду]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:155
а после этого сказал: ﴾وَهَـذَاكِتَـابٌأَنزَلْنَـهُمُبَارَكٌ﴿ Это Писание, которое Мы ниспослали, является благословенным.(6:92) Всевышний Аллах сказал о том, что сказали многобожники(по поводу Торы): ﴾فَلَمَّاجَآءَهُمُالْحَقُّمِنْعِندِنَاقَالُواْلَوْلاأُوتِيَمِثْلَمَآأُوتِيَمُوسَى﴿ Когда же к ним явилась истина от Нас, они сказали: «Почему ему не даровано то, что было даровано Мусе(Моисею)?»(28:48) Он ответил им: ﴾أَوَلَمْيَكْفُرُواْبِمَآأُوتِيَمُوسَىمِنقَبْلُقَالُواْسِحْرَانِتَظَـهَرَاوَقَالُواْإِنَّابِكُلٍّكَـافِرُونَ﴿ Разве они не отвергли то, что прежде было даровано Мусе(Моисею)? Они сказали: «Эти два колдовства(Коран и Тора) поддерживают друг друга». Они также сказали: «Мы не веруем ни в одно из них».(28:48) Всевышний Аллах также сообщил о том, что сказали джины(по поводу Торы): ﴾ياقَوْمَنَآإِنَّاسَمِعْنَاكِتَـاباًأُنزِلَمِنبَعْدِمُوسَىمُصَدِّقاًلِّمَابَيْنَيَدَيْهِيَهْدِيإِلَىالْحَقِّ﴿ «О народ наш! Воистину, мы услышали Писание, ниспосланное после Мусы(Моисея), подтверждающее то, что было до него. Оно направляет к истине….»(46:30) Слово Аллаха: ﴾تَمَامًاعَلَىالَّذِيأَحْسَنَوَتَفْصِيلاًلِّكُلِّشَيْءٍ﴿ Для завершения тому, кто сотворил благо, и в разъяснение для каждой вещи – Мы даровали книгу совершенную и собравшую всё, что необходимо желающим практиковать Его закон. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴾وَكَتَبْنَالَهُفِيالأَلْوَاحِمِنكُلِّشَيْءٍ﴿ Мы написали для него на скрижалях назидание обо всякой вещи.(7:145) Слово Аллаха: ﴾عَلَىالَّذِيأَحْسَنَ﴿ Тому, кто сотворил благо – воздаянием за его добродетель, исполнение Наших повелений и повиновение Нам. Как об этом сказано в слове Аллаха: ﴾هَلْجَزَآءُالإِحْسَانِإِلاَّالإِحْسَانُ﴿ Воздают ли за добро иначе, чем добром?(55:60) также в слове Аллаха: ﴾وَإِذِابْتَلَىإِبْرَاهِيمَرَبُّهُبِكَلِمَاتٍفَأَتَمَّهُنَّقَالَإِنِّيجَـاعِلُكَلِلنَّاسِإِمَامًا﴿ Вот испытал Господь Ибрахима(Авраама) повелениями, и тот выполнил их. Он сказал: «Я сделаю тебя предводителем людей».(2:124) и в словах Аллаха: ﴾وَجَعَلْنَامِنْهُمْأَئِمَّةًيَهْدُونَبِأَمْرِنَالَمَّاصَبَرُواْوَكَانُواْبِآيَـاتِنَايُوقِنُونَ﴿ Мы создали среди них предводителей, которые вели остальных по Нашему повелению прямым путем, поскольку они были терпеливы и убежденно верили в Наши знамения.(32:24) Слова Всевышнего:(وَتَفْصِيلاً لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً) И в разъяснение для каждой вещи, и в руководство, и как милосердие – здесь восхваление писания, которое Аллах ниспослал ему. ﴾لَّعَلَّهُمبِلِقَآءِرَبِّهِمْيُؤْمِنُونَوَهَـذَاكِتَـابٌأَنزَلْنَـاهُمُبَارَكٌفَاتَّبِعُوهُوَاتَّقُواْلَعَلَّكُمْتُرْحَمُونَ﴿ Может быть, они уверуют во встречу со своим Господом! И это - книга, которую Мы ниспослали, благословенная; следуйте же за ней и будьте богобоязненны, - может быть, вы будете помилованы! – здесь также содержится призыв к следованию за Кораном. Всевышний Аллах призывает Своих рабов к Его Писанию, повелевает разуметь его, практиковать его и призывать к нему. Всевышний Аллах описал его как благословение в этой и в вечной жизни для тех, кто последовал ему и практиковал его, ведь это и есть крепкая вервь Аллаха.
أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلْكِتَـٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَـٰفِلِينَ
An taqooloo innammaaa unzilal Kitaabu 'alaa taaa'ifataini min qablinaa wa in kunnaa 'an diraasatihim laghaafileen
КулиевМы ниспослали его, чтобы вы не говорили: «Писание было ниспослано только двум общинам до нас, и мы ничего не знали о том, что они изучали».
Абу Адель(И ниспослали Мы Коран для того), чтобы вам (о, неверующие из числа арабов) не говорить: «Книга ниспослана была только двум народам до нас [иудеям и христианам], и мы действительно были небрежны к ее изучению [не изучали их книг]».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:156
Ибн Джарир прокомментировал: « Аллах ниспослал это писание, дабы вы не говорили: ﴾إِنَّمَآأُنزِلَالْكِتَـابُعَلَىطَآئِفَتَيْنِمِنقَبْلِنَا﴿ "Книга ниспослана была только двум народам до нас….» - таким образом, у вас не осталось никаких оправданий. В другом аяте Аллах сказал: ﴾وَلَوْلاأَنتُصِيبَهُممُّصِيبَةٌبِمَاقَدَّمَتْأَيْدِيهِمْفَيَقُولُواْرَبَّنَالَوْلاأَرْسَلْتَإِلَيْنَارَسُولاًفَنَتِّبِعَءايَـاتِكَ﴿ А то, когда постигло бы их несчастие за то, что раньше уготовали их руки, они сказали бы: "Господи, если бы Ты послал к нам посланника, и последовали бы мы за Твоими знамениями….».(28:47) Слово Всевышнего Аллаха: ﴾عَلَىطَآئِفَتَيْنِمِنقَبْلِنَا﴿ Двум народам до нас – иудеям и христианам, согласно комментариям ибн Аббаса. В повествовании от Али ибн Абу Тальхи, Муджахида, Катады, ас-Судди и других. Слова Аллаха: ﴾وَإِنكُنَّاعَندِرَاسَتِهِمْلَغَـافِلِينَ﴿ И мы действительно были небрежны к ее изучению – « Мы не понимали то, что они говорят потому, что говорят на чужом языке. Да и потом мы были заняты другими делами, и не придавали этому значения ».
أَوْ تَقُولُواْ لَوْ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيْنَا ٱلْكِتَـٰبُ لَكُنَّآ أَهْدَىٰ مِنْهُمْ‌ۚ فَقَدْ جَآءَكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ‌ۚ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا‌ۗ سَنَجْزِى ٱلَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ ءَايَـٰتِنَا سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصْدِفُونَ
Aw taqooloo law annaaa unzila 'alainal kitaabu lakunnaaa ahdaa minhum; faqad jaaa'akum baiyinatum mir Rabbikum wa hudanw wa rahmah; faman azlamu mimman kazzaba bi Aayaatil laahi wa sadaf 'anhaa; sanajzil lazeena yasdifoona 'an Aayaatinaa sooo'al 'azaabi bimaa kaanoo yasdifoon
КулиевИли чтобы вы не говорили: «Если бы нам было ниспослано Писание, то мы придерживались бы прямого пути лучше, чем они». К вам уже явилось ясное знамение от вашего Господа, верное руководство и милость. Кто же несправедливее того, кто считает ложью знамения Аллаха и отворачивается от них? Мы воздадим тем, кто отворачивается от Наших знамений, тяжкими мучениями за то, что они отворачивались.
Абу АдельИли (чтобы) вы (о, многобожники) не говорили: «Если бы была ниспослана нам книга (как было уже ниспослано иудеям и христианам), то мы обязательно придерживались бы (истинного) пути более, чем они!» Но уже пришло к вам ясное [на понятном для вас арабском языке] знамение от Господа вашего, и руководство (чтобы следовать Прямым путем), и милость (для этой общины); (тогда) кто же более несправедлив (и грешен) [самый наихудший человек], (нежели) чем тот, кто отвергает знамения Аллаха и отворачивается от них! Мы воздадим тем, которые отвращаются от Наших знамений, злым наказанием [Адом] за то, что они отвращались (от наших знамений и уклонились с Нашего пути)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:157
Слова Аллаха: ﴾أَوْتَقُولُواْلَوْأَنَّآأُنزِلَعَلَيْنَاالْكِتَـابُلَكُنَّآأَهْدَىمِنْهُمْ﴿ Или бы не говорили: "Если бы была ниспослана нам книга, то мы были бы на более прямом пути, чем они!" – Мы полностью отрезали все ваши оправдания, дабы вы не говорили: «Если бы нам была ниспослана книга, мы были бы на более прямом пути, чем они в том, что им даровано». Как об этом говорится в другом аяте: ﴾وَأَقْسَمُواْبِاللَّهِجَهْدَأَيْمَـانِهِمْلَئِنجَآءَهُمْنَذِيرٌلَّيَكُونُنَّأَهْدَىمِنْإِحْدَىالأُمَمِ﴿ И клялись они Аллахом - величайшей их клятвой: если придет к ним напоминающий, то они станут прямее, чем какая-либо община.(35:42) Аллах сказал об этом здесь(6:157): ﴾فَقَدْجَآءَكُمْبَيِّنَةٌمِّنرَّبِّكُمْوَهُدًىوَرَحْمَةٌ﴿ Пришло уже к вам ясное знамение от Господа вашего, и руководство, и милость – к вам пришёл Священный Коран от вашего Господа на арабском языке - языке пророка Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует). В нём разъяснено дозволенное и запретное, в нём руководство для сердец, милость Аллаха для Его рабов, которые следуют Корану и практикуют то, что в нём. Слова Аллаха: ﴾فَمَنْأَظْلَمُمِمَّنكَذَّبَبِآيَـاتِاللَّهِوَصَدَفَعَنْهَا﴿ Кто же более несправедлив, чем тот, кто считает ложью знамения Аллаха и отворачивается от них – не извлёк пользу из того, с чем пришёл посланник, не последовал тому, что ему было ниспослано, и более того, не позволял делать этого другим, и отвращал людей от следования знамениям Аллаха. Так прокомментировал слово ﴾صَدَفَ﴿ ас-Судди, ибн Аббас, Муджахид и Катада.
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ رَبُّكَ أَوْ يَأْتِىَ بَعْضُ ءَايَـٰتِ رَبِّكَ‌ۗ يَوْمَ يَأْتِى بَعْضُ ءَايَـٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفْسًا إِيمَـٰنُهَا لَمْ تَكُنْ ءَامَنَتْ مِن قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِىٓ إِيمَـٰنِهَا خَيْرًا‌ۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
hal yanzuroona illaaa an taatiyahumul malaaa'ikatu aw yaatiya Rabbuka aw yaatiya ba'du Aayaati Rabbik; yawma yaatee ba'du Aayaati Rabbika laa yanfa'u nafsan eemaanuhaa lam takun aamanat min qablu aw kasabat feee eemaanihaa khairaa; qulin tazirooo innaa muntaziroon
КулиевНеужели они ожидают чего-либо помимо того, что к ним явятся ангелы, или явится твой Господь, или явятся некоторые из знамений твоего Господа? В тот день, когда явятся некоторые знамения твоего Господа, вера не принесет пользы душе, если та не уверовала прежде или не приобрела благодаря своей вере добро. Скажи: «Ждите, и мы тоже подождем».
Абу АдельНеужели они [эти многобожники] ждут (чего-то иного), кроме того, что придут к ним ангелы (чтобы наказать их или забрать их души) [в такое время, когда им не поможет их покаяние], или придет твой Господь (в День Суда) (чтобы вынести Свое решение всем Своим рабам), или явятся некоторые знамения Господа твоего [признаки начала Дня Суда]? В тот день, (когда) явятся некоторые знамения Господа твоего, не принесет душе пользу ее вера, раз она не уверовала раньше или (для верующей души уже не будет пользы от праведных дел, если она) не приобрела к своей вере доброго (до этого) [с появлением признаков начала Дня Суда благие деяния перестанут записываться]. Скажи (им) (о, Пророк): «Ждите (наступления этого), и мы (тоже) будем ждать!»
Тафсир Ибн Касира · аят 6:158
Всевышний Аллах предостерегает неверующих в Него, враждующих с Его посланниками, считающих ложью Его знамения и отвращающих от Его пути: ﴾هَلْيَنظُرُونَإِلاَأَنتَأْتِيهُمُالْمَلائِكَةُأَوْيَأْتِيَرَبُّكَ﴿ Разве они ждут, что придут к ним ангелы, или придет твой Господь – это случится в Судный день. ﴾أَوْيَأْتِيَبَعْضُءَايَـاتِرَبِّكَيَوْمَيَأْتِيبَعْضُءَايَـاتِرَبِّكَلاَيَنفَعُنَفْسًاإِيمَانُهَا﴿ Или придет какое-нибудь знамение Господа твоего? В тот день, как придет какое-нибудь знамение Господа твоего, не поможет душе ее вера– перед Судным днём, когда сбудутся признаки Последнего часа. Аль-Бухари при комментарии к этому аяту сообщает со слов Абу Хурайры(да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَاتَقُومُالسَّاعَةُحَتَّىتَطْلُعَالشَّمْسُمِنْمَغْرِبِهَافَإِذَارَآهَاالنَّاسُآمَنَمَنْعَلَيْهَافَذَلِكَحِين» «Не настанет Последний час, пока не взойдёт солнце с запада. Когда это увидят люди, то все уверуют, но тогда уже: ﴾لاَيَنفَعُنَفْسًاإِيمَانُهَالَمْتَكُنْآمَنَتْمِنقَبْلُ﴿ «вера не принесет человеку пользы, если он не уверовал прежде»(6:158) Абу Хурайра(да будет доволен им Аллах) сообщил, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «ثَلَاثٌإِذَاخَرَجْنَلَايَنْفَعُنَفْسًاإِيمَانُهَالَمْتَكُنْآمَنَتْمِنْقَبْلأَوْكَسَبَتْفِيإِيمَانِهَاخَيْرًا،طُلُوعُالشَّمْسِمِنْمَغْرِبِهَاوَالدَّجَّالُوَدَابَّةُالْأَرْض» «Если случатся три вещи, то не поможет душе ее вера, раз она не уверовала раньше или не приобрела в своей вере доброго: восход солнца с запада, появление Даджала(антихриста), и земная тварь ». Имам Ахмад сообщает со слов Амра ибн Джарира, что однажды в Медине трое мусульман сели вокруг Марвана, а он стал рассказывать им о признаках Судного дня. Он сказал, что первым признаком будет Даджал(антихрист). Затем они пошли к Абдулле ибн Амру и рассказали о том, что услышали от Марвана о признаках. Он сказал им: «Марван не сказал вам ничегоиз того, что я слышал от посланника Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует). А я слышал от него(да благословит его Аллах и приветствует) хадис,который я никогда не забуду. Он(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّأَوَّلَالْآياتِخُرُوجًاطُلُوعُالشَّمْسِمِنْمَغْرِبِهَاوَخُرُوجُالدَّابَّةِضُحًىفَأَيَّتُهُمَاكَانَتْقَبْلَصَاحِبَتِهَافَالْأُخْرَىعَلَىأَثَرِهَا» «Одними из первых признаков будут: восход солнца с запада и тварь, которая появится утром. Если проявится один из признаков, то следующий проявится вслед за ним». Абдулла(ибн Мас’уд), читая эти строки сказал: «Я думаю, что первым будет восход солнца с запада. Это потому, что каждый раз, когда оно восходит, то движется(согласно предопределенному) и падает ниц под Троном, прося разрешения вернуться, и Аллах разрешает ему вернуться. Когда же Аллах решит, что солнцу уже пора взойти с запада, оно как всегда придёт к Трону, падёт ниц и попросит позволения вернуться, и ей не будет дан никакой ответ. Оно снова попросит позволения вернуться, но ей не будет дан ответ, и оно снова попросит позволения, но не получит ответа. Ночь продлится, насколько это будет угодно Аллаху, а потом солнце поймёт, что ему не было дано разрешение на возврат на восток. Оно скажет: «О, Аллах, восток так далеко, разреши же мне светить людям!», и когда оно уже подойдёт к горизонту и вот-вот будет готово взойти, ему будет сказано: «Взойди к людям со своего места!», и тогда солнце взойдёт к людям с запада». Затем Абдулла процитировал аят: ﴾لاَيَنفَعُنَفْسًاإِيمَانُهَالَمْتَكُنْءَامَنَتْمِنقَبْلُ﴿ «вера не принесет человеку пользы, если он не уверовал прежде»(6:158)(Этот хадис также передали: Муслим, Абу Дауд и ибн Маджах.) Слово Всевышнего Аллаха: ﴾لاَيَنفَعُنَفْسًاإِيمَانُهَالَمْتَكُنْءَامَنَتْمِنقَبْلُ﴿ Вера не принесет человеку пользы, если он не уверовал прежде – если кафир уверует в тот день, его вера не будет принята, если же человек был верующим прежде, праведным в своих делах, то его ожидает великое благо. Если же у него помимо благих дел были и другие деяния, и он решит покаяться, то покаяние не будет принято от него. На это указывают предыдущие хадисы. Именно об этом говорится в слове Аллаха: ﴾أَوْكَسَبَتْفِىإِيمَانِهَاخَيْرًا﴿ Или не приобрела в своей вере доброго – от человека не будет принят благой поступок, если он не совершил его до этих событий. Слово Аллаха: ﴾قُلِانتَظِرُواْإِنَّامُنتَظِرُونَ﴿ Скажи: "Ждите, мы будем ждать! – это грозное предостережение неверным и конкретное предупреждение тем, кто тянет с верой и покаянием до того момента, когда ни вера, ни покаяние уже не помогут ему. Это время наступит с восходом солнца с запада, ибо это событие будет указывать на приближение Судного дня и свершение его признаков. Как сказал об этом Всевышний Аллах: ﴾فَهَلْيَنظُرُونَإِلاَّالسَّاعَةَأَنتَأْتِيَهُمْبَغْتَةًفَقَدْجَآءَأَشْرَاطُهَافَأَنَّىلَهُمْإِذَاجَآءَتْهُمْذِكْرَاهُمْ﴿ Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно? Ведь уже явились его приметы. Разве они смогут помянуть назидание, когда он явится к ним?(47:18) Аллах также сказал: ﴾فَلَمَّارَأَوْابَأْسَنَاقَالُواْآمَنَّابِاللَّهِوَحْدَهُوَكَـفَرْنَابِمَاكُنَّابِهِمُشْرِكِينَفَلَمْيَكُيَنفَعُهُمْإِيمَـانُهُمْلَمَّارَأَوْاْبَأْسَنَا﴿ Когда они узрели Наше наказание, они сказали: «Мы уверовали в Единственного Аллаха и не веруем в тех, кого мы приобщали в сотоварищи к Нему!» Но не помогла им вера, когда они увидели Наше наказание.(40:84-85)
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمْ وَكَانُواْ شِيَعًا لَّسْتَ مِنْهُمْ فِى شَىْءٍ‌ۚ إِنَّمَآ أَمْرُهُمْ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ
Innal lazeena farraqoo deenahum wa kaanoo shiya'allasta minhum fee shai'; innamaaa amruhum ilallaahi summma yunabbi'uhum bimaa kaanoo yaf'aloon
КулиевТы не имеешь никакого отношения к тем, которые раскололи свою религию и разделились на секты. Их дело находится у Аллаха, и позднее Он сообщит им о том, что они совершали.
Абу АдельПоистине, те, которые разделили свою веру (после того, как были вместе на Единобожии и Исполнении Закона Аллаха) и стали партиями, ты (о, Пророк) – ни сколь не из их (числа). Их дело [решение относительно них] – к Аллаху; потом Он возвестит им о том, что они делали (и воздаст в соответствии с их деяниями).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:159
Муджахид, катада, ад-Даххак и ас-Судди сказали, что этот аят был ниспослан по поводу иудеев и христиан. Аль-Ауфи передал, что ибн Аббас прокомментировал аят: ﴾إِنَّالَّذِينَفَرَّقُواْدِينَهُمْوَكَانُواْشِيَعًا﴿ Поистине, те, которые разделили свою религию и стали партиями – это о разногласиях, возникших между иудеями и христианами до прихода Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует). С началом миссии пророка Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует) Аллах ниспослал аят: ﴾إِنَّالَّذِينَفَرَّقُواْدِينَهُمْوَكَانُواْشِيَعًالَّسْتَمِنْهُمْفِيشَيْءٍ﴿ Поистине, те, которые разделили свою религию и стали партиями, ты - не из них – так же как и они не с тобой. Это также относится к приверженцам ереси, сомнений и приверженцам заблуждения этой Уммы». Суфьян ас-Саури сообщает, что Абу Хурайра относил аят: ﴾إِنَّالَّذِينَفَرَّقُواْدِينَهُمْوَكَانُواْشِيَعًا﴿ Поистине, те, которые разделили свою религию и стали партиями – к некоторым приверженцам этой Уммы. Буквальный смысл аята указывает на то, что аят направлен всем, кто стал вносить раскол в религию Аллаха и стал её противником. Ведь Аллах отправил своего посланника с руководством и религией истины, дабы она доминировала над всеми религиями, дабы законом был лишь Его Закон, и не было никаких разногласий на этот счёт. ﴾وَكَانُواْشِيَعاً﴾ И стали партиями – стали сектами, как приверженцы разных общин, идей, страстей и заблуждений. Всевышний Аллах заявляет о непричастности пророка к этому всему. Этот аят подобен по смыслу другому аяту: ﴾شَرَعَلَكُمْمِنَالدِّينِمَاوَصَّىبِهِنُوحًاوَالَّذِيأَوْحَيْنَاإِلَيْكَوَمَاوَصَّيْنَابِهِإِبْرَاهِيمَوَمُوسَىوَعِيسَىأَنْأَقِيمُواالدِّينَوَلَاتَتَفَرَّقُوافِيهِ﴿ Он узаконил для вас в религии то, что завещал Нуху, что открыли Мы тебе и что завещали Ибрахиму, и Мусе, и Исе: "Держите прямо веру и не разделяйтесь в ней!"(42:13) В хадисе говорится: «نَحْنُمَعَاشِرُالْأَنْبِيَاءِأَوْلَادُعَلَّاتٍدِينُنَاوَاحِد» «Мы – собрание пророков, дети разных матерей, но религия наша едина». Поистине, это и есть прямой путь, будучи на котором пророки призывали к поклонению Аллаху – нет у Него сотоварища, а также к следованию Шариату последнего из посланников. И всё, что противоречит этому, является заблуждением и невежеством, различными мнениями и страстями. Посланники же непричастны ко всему этому, как об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾لَّسْتَمِنْهُمْفِيشَيْءٍ﴿ Ты - не из них. Слово Всевышнего Аллаха: ﴾إِنَّمَآأَمْرُهُمْإِلَىاللَّهِثُمَّيُنَبِّئُهُمبِمَاكَانُواْيَفْعَلُونَ﴿ Их дело - к Аллаху; потом Он сообщит им, что они делали – подобно по смыслу другому аяту: ﴾إِنَّالَّذِينَآمَنُواوَالَّذِينَهَادُواوَالصَّابِئِينَوَالنَّصَارَىوَالْمَجُوسَوَالَّذِينَأَشْرَكُواإِنَّاللَّهَيَفْصِلُبَيْنَهُمْيَوْمَالْقِيَامَةِإِنَّاللَّهَعَلَىكُلِّشَيْءٍشَهِيدٌ﴿ Поистине, те, которые уверовали, и те, которые стали иудеями и сабии, и христиане, и маги, и те, которые придают сотоварищей, - ведь Аллах различит их в день воскресения. Поистине, Аллах о всякой вещи свидетель!(22:17) Затем Всевышний Аллах сообщил о Своей снисходительности в Своих решениях и Своей справедливости в Судный день.
مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشْرُ أَمْثَالِهَا‌ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰٓ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
man jaaa'a bilhasanati falahoo 'ashru amsaalihaa wa man jaaa'a bissaiyi'ati falaa yujzaaa illaa mislahaa wa hum laa yuzlamoon
КулиевКто явится с добрым деянием, тот получит десятикратное воздаяние. А кто явится со злым деянием, тот получит только соответствующее воздаяние, и с ними не поступят несправедливо.
Абу АдельКто (в День Суда) придет с добрым делом, для того (будет дано наградой) десять подобных ему, а кто придет с плохим делом, потом будет воздано (наказанием) только подобным ему [наказание не будет добавлено], и они не будут обижены [будет справедливым]!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:160
Этот аят подробнее комментирует другой, более обобщённый по смыслу аят: ﴾مَنجَآءَبِالْحَسَنَةِفَلَهُخَيْرٌمِّنْهَا﴿ Кто пришел с благом, для него - лучшее, чем оно.(28:84) В сунне приводятся хадисы, соответствующие по смыслу этому аяту. Имам Ахмад сообщает со слов ибн Аббаса, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) пересказывал слова своего Господа: «إِنَّرَبَّكُمْعَزَّوَجَلَّرَحِيمٌمَنْهَمَّبِحَسَنَةٍفَلَمْيَعْمَلْهَاكُتِبَتْلَهُحَسَنَةًفَإِنْعَمِلَهَاكُتِبَتْلَهُعَشْرًاإِلَىسَبْعِمِائَةٍإِلَىأَضْعَافٍكَثِيرَةٍ. وَمَنْهَمَّبِسَيِّئَةٍفَلَمْيَعْمَلْهَاكُتِبَتْلَهُحَسَنَةًفَإِنْعَمِلَهَاكُتِبَتْلَهُوَاحِدَةًأَوْيَمْحُوهَااللهُعَزَّوَجَلَّوَلَايَهْلِكُعَلَىاللهِإِلَّاهَالِك» «Поистине, ваш Господь Всевышний – Милостив. Кто вознамерился совершить благое дело, но не совершил его, ему запишется(одно) благое дело. Кто же совершил его, тому оно запишется от десяти до семисот раз,и более того. Кто же вознамерился совершить плохое дело, но не совершил его, тому запишется благое дело. Если же он совершит(плохое дело), тому оно запишется лишь один раз, или же Аллах сотрёт его. Пропасть перед Аллахом(с таким условием) может только пропащий ».(Аль-Бухари, Муслим и ан-Насаи также передали этот хадис.) Имам Ахмад сообщает со слов Абу Зарра, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) пересказал слова своего Господа: «يَقُولُاللهُعَزَّوَجَلَّ: مَنْعَمِلَحَسَنَةًفَلَهُعَشْرُأَمْثَالِهَاوَأَزِيدُوَمَنْعَمِلَسَيِّئَةًفَجَزَاؤُهَامِثْلُهَاأَوْأَغْفِرُوَمَنْعَمِلَقُرَابَالْأَرْضِخَطِيئَةًثُمَّلَقِيَنِيلَايُشْرِكُبِيشَيْئًاجَعَلْتُلَهُمِثْلَهَامَغْفِرَةً،وَمَنِاقْتَرَبَإِليَّشِبْرًااقْتَرَبْتُإِلَيْهِذِرَاعًاوَمَنِاقْتَرَبَإِلَيَّذِرَاعًااقْتَرَبْتُإِلَيْهِبَاعًاوَمَنْأَتَانِييَمْشِيأَتَيْتُهُهَرْوَلَة» Всемогущий и Великий Аллах говорит: «Того, кто совершит(одно) доброе дело,(ждёт) десятикратное воздаяние, или Я прибавлю ему ещё, что же касается совершившего дурное, то воздаянием за это будет нечто столь же дурное, или Я прощу(его). К тому, кто приблизится ко Мне на пядь, Я приближусь на локоть, а к тому, кто приблизится ко Мне на локоть, Я приближусь на сажень. К тому, кто направится ко Мне шагом, Я брошусь бегом .(Этот хадис также передал Муслим.) Ибн Маджах сообщает со слов Анаса ибн Малика, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: مَنْهمَّبِحَسَنةٍفَلمْيعْمَلْهَاكتبَهَااللَّهُعِنْدَهُتَبَارَكَوَتَعَالَىعِنْدَهُحسنةًكامِلةًوَإِنْهمَّبهَافَعَمِلَهَاكَتَبَهَااللَّهُعَشْرحَسَنَاتٍإِلَىسَبْعِمَائِةِضِعْفٍإِلَىأَضْعَافٍكثيرةٍ،وَإِنْهَمَّبِسيِّئَةِفَلَمْيَعْمَلْهَاكَتَبَهَااللَّهُعِنْدَهُحَسَنَةًكامِلَةً،وَإِنْهَمَّبِهافعَمِلهَاكَتَبَهَااللَّهُسَيِّئَةًوَاحِدَةً Кто решит совершить доброе дело, но не совершит его, Аллах Всеблагой и Всевышний запишет у Себя(совершение) целого доброго дела, если(человек) решит(совершить доброе дело) и совершит его, Аллах запишет(за ним) у Себя(совершение) от десяти до семисот и многим более добрых дел, если(человек) решит совершить дурное дело, но не совершит его, Аллах Всевышний запишет(за ним) у Себя(совершение) целого доброго дела, а(за тем), кто решит(совершить дурное дело) , и совершит его, Аллах запишет одно дурное дело. Знай же, что воздержание от совершения дурного поступка может быть по трём причинам: человек может воздержаться от него ради Аллаха, и тогда ему запишется благое дело за воздержание ради Аллаха. Здесь присутствует и намерение и действие. За это ему пишется благодеяние. В некоторых варианта хадиса есть фраза: «он оставил это плохое деяние ради Меня». Иной раз человек не совершает дурной поступок по забывчивости или по нерадивости. За это ему не будет ничего - ни греха, ни награды, ибо он не намеревался совершать добро или зло. Иной раз человек не совершает дурной поступок, т.к. он не в состоянии совершить его, хотя и предпринял все зависящие от него меры для совершения этого поступка. В этом случае он занимает статус совершившего это деяние, ибо в хадисе пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِذَاالْتَقَىالْمُسْلِمَانِبِسَيْفَيْهِمَافَالْقَاتِلُوَالْمَقْتُولُفِيالنَّار» «Если два мусульманина сойдутся(в бою, скрестив) свои мечи, то и убивший, и убитый окажутся в Аду». Я спросил: «О, Посланник Аллаха,(будет справедливо, если туда попадет) убивший, но почему же убитый?!» Он ответил: «إِنَّهُكَانَحَرِيصًاعَلَىقَتْلِصَاحِبِه » «Ведь и он хотел убить своего товарища!» Аль-Хафиз Абу аль-Касим ат-Табарани сообщает со слов Абу Мусы аль-Аш’ари, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «الْجُمُعَةُكَفَّارَةٌلِمَابَيْنَهَاوَبَيْنَالْجُمُعَةِالَّتِيتَلِيهَاوَزِيَادَةُثَلَاثَةِأَيَّامٍ، «Пятничная молитва является искуплением того, что было между ней и предыдущей пятничной молитвой и ещё трёх дней. Это потому, что Всевышний Аллах сказал : ﴾مَنجَآءَبِالْحَسَنَةِفَلَهُعَشْرُأَمْثَالِهَا﴿ Кто придет с добрым делом, для того - десять подобных ему». Абу Зарр сообщает, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «مَنْصَامَثَلَاثَةَأَيَّامٍمِنْكُلِّشَهْرٍفَقَدْصَامَالدَّهْرَكُلَّه» «Кто постился три дня каждого месяца, то будто бы постился весь месяц» .(Этот хадис передали: Ахмад, ат-Тирмизи и ан-Насаи. Это текст от Ахмада.) В варианте ат-Тирмизи есть фраза: «فأنزلاللهتصديقذلكفيكتابه» «Аллах ниспослал подтверждение тому в Своём писании: ﴾مَنجَآءَبِالْحَسَنَةِفَلَهُعَشْرُأَمْثَالِهَا﴿ Кто придет с добрым делом, для того - десять подобных ему» «اليومبعشرةأيام» «День за десять дней».(Ат-Тирмизи сказал, что это хороший хадис.) Существует множество хадисов на эту тему. Мы же упомянули достаточное количество из них.
قُلْ إِنَّنِى هَدَٮٰنِى رَبِّىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا‌ۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
Qul innanee hadaanee Rabbeee ilaa Siraatim Mustaqeemin deenan qiyamam Millata Ibraaheema haneefaa; wa maa kaana minal mushrikeen
КулиевСкажи: «Воистину, мой Господь наставил меня на прямой путь, на правильную религию, веру Ибрахима (Авраама), ханифа. Ведь он не был из числа многобожников».
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, Господь повел меня к прямому пути, правильной верой, общиной (пророка) Ибрахима, ханифа [единобожника]. И не был он [пророк Ибрахим] из (числа) многобожников».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:161
Всевышний Аллах повелевает Своему пророку – господину всех посланников(да благословит его Аллах и приветствует) сообщить о том, что Аллах наделил Его руководством к прямому пути, в котором нет кривизны или отклонения; ﴾دِينًاقِيَمًا﴿ Как прямую веру – т.е. стойкую. ﴾مِلَّةَإِبْرَاهِيمَحَنِيفًاوَمَاكَانَمِنَالْمُشْرِكِينَ﴿ В общину Ибрахима, ханифа. И не был он из многобожников – это подобно по смыслу другому аяту: ﴾وَمَنيَرْغَبُعَنمِّلَّةِإِبْرَاهِيمَإِلاَّمَنسَفِهَنَفْسَهُ﴿ Кто же отвернется от религии Ибрахима(Авраама), кроме глупца?(2:130) а также аяту: ﴾وَجَـاهِدُوافِياللَّهِحَقَّجِهَـادِهِهُوَاجْتَبَـاكُمْوَمَاجَعَلَعَلَيْكمْفِيالدِّينِمِنْحَرَجٍمِّلَّةَأَبِيكُمْإِبْرَاهِيمَ﴿ Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии. Такова вера отца вашего Ибрахима(Авраама).(22:78) и словам Аллаха: ﴾إِنَّإِبْرَاهِيمَكَانَأُمَّةًقَانِتًالِلَّهِحَنِيفًاوَلَمْيَكُمِنَالْمُشْرِكِينَشَاكِراًلأَنْعُمِهِاجْتَبَـاهُوَهَدَاهُإِلَىصِرَاطٍمُّسْتَقِيمٍوَءاتَيْنَـاهُفِيالدُّنْيَاحَسَنَةًوَإِنَّهُفِيالآخِرَةِلَمِنَالصَّـالِحِينَثُمَّأَوْحَيْنَآإِلَيْكَأَنِاتَّبِعْمِلَّةَإِبْرَاهِيمَحَنِيفًاوَمَاكَانَمِنَالْمُشْرِكِينَ﴿ Воистину, Ибрахим(Авраам) был вождем, покорным Аллаху и единобожником. Он не был одним из многобожников. Он был благодарен Аллаху за благодеяния, и Он избрал его и повел прямым путем. Мы даровали ему добро в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников. Затем Мы внушили тебе: «Исповедуй религию Ибрахима(Авраама), будучи единобожником, ведь он не был из числа многобожников».(16:120-123) И то, что пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было приказано следовать общине Ибрахима(мир ему) не означает, что Ибрахим был совершеннее, чем он. Более того, именно при нашем пророке религия достигла такого совершенства, поэтому он является печатью всех пророков и господином всех сынов адамовых. Он же обладатель хвалимого места в раю, которое будут желать все создания, и даже Ибрахим(мир ему). Имам Ахмад сообщает со слов ибн Аббаса, Что как-то у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили: «Какая религия милее Аллаху? Он , мир ему, ответил: «الْحَنِيفِيَّةُالسَّمْحَة» «Единобожие, лёгкое в практике ».
قُلْ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Qul inna Salaatee wa nusukee wa mahyaaya wa mamaatee lillaahi Rabbil 'aalameen
КулиевСкажи: «Воистину, мой намаз и мое жертвоприношение (или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров.
Абу АдельСкажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, молитва моя и жертвоприношение мое, жизнь моя и смерть (посвящаются) Аллаху, Господу миров,
Тафсир Ибн Касира · аят 6:162
Слова Аллаха: ﴾قُلْإِنَّصَلاَتِىوَنُسُكِىوَمَحْيَاىَوَمَمَاتِىللَّهِرَبِّالْعَـلَمِينَ Скажи: "Поистине, молитва моя и благочестие мое, жизнь моя и смерть - у Аллаха, Господа миров – Всевышний Аллах повелевает пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сообщить многобожникам, которые поклоняются кому-то кроме Аллаха и режут жертвенных животных без произношения его имени, о том, что он их противник в этом вопросе. О том, что его молитва ради Аллаха, а его жертвоприношение с произнесением лишь имени Аллаха. Как сказано в слове Аллаха: ﴾فَصَلِّلِرَبِّكَوَانْحَرْ﴿Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.(108:2) – посвящай свою молитву и жертвоприношение Ему. Ведь Всевышний Аллах повелел противостоять и заявить многобожникам о своём несогласии, с тем, что они поклоняются идолам и приносят им в жертву. Он также повелел очистить намерения в поклонении Ему. Муджахид прокомментировал слова Аллаха: ﴾إِنَّصَلاَتِىوَنُسُكِى﴿ Скажи: "Поистине, молитва моя и моё жертвоприношение – слово(النسك) - означает жертвоприношение на хадже и умре. Фраза: ﴾وَأَنَاْأَوَّلُالْمُسْلِمِينَ﴿ И я - первый из предавшихся" – одним из числа этой Уммы, согласно комментарию Катады. Так оно и есть на самом деле, ведь все пророки призывали к Исламу, основа которого – поклонение Единому Аллаху, нет у Него сотоварища. Как об этом сказал Всевышний Аллах: ﴾وَمَآأَرْسَلْنَامِنقَبْلِكَمِنرَّسُولٍإِلاَّنُوحِىإِلَيْهِأَنَّهُلاإِلَـهَإِلاَّأَنَاْفَاعْبُدُونِ﴿ Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было внушено: «Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!»(21:25) Всевышний Аллах сообщил о диалоге пророка Нуха(мир ему) со своим народом: ﴾فَإِنتَوَلَّيْتُمْفَمَاسَأَلْتُكُمْمِّنْأَجْرٍإِنْأَجْرِىَإِلاَّعَلَىاللَّهِوَأُمِرْتُأَنْأَكُونَمِنَالْمُسْلِمِينَ﴿ «Но если вы отвернетесь, то ведь я не просил у вас награды. Меня вознаградит только Аллах, и мне велено быть одним из мусульман».(10:72) Всевышний Аллах также сказал: ﴾وَمَنيَرْغَبُعَنمِّلَّةِإِبْرَهِيمَإِلاَّمَنسَفِهَنَفْسَهُوَلَقَدِاصْطَفَيْنَـهُفِيالدُّنْيَاوَإِنَّهُفِىالاٌّخِرَةِلَمِنَالصَّـلِحِينَ – إِذْقَالَلَهُرَبُّهُأَسْلِمْقَالَأَسْلَمْتُلِرَبِّالْعَـلَمِينَ – وَوَصَّىبِهَآإِبْرَهِيمُبَنِيهِوَيَعْقُوبُيَـبَنِىَّإِنَّاللَّهَاصْطَفَىلَكُمُالدِّينَفَلاَتَمُوتُنَّإَلاَّوَأَنتُممُّسْلِمُونَ﴿ Кто же отвернется от религии Ибрахима(Авраама), кроме глупца? Мы избрали его в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников. Вот сказал Господь Ибрахиму(Аврааму): «Покорись!» Он сказал: «Я покорился Господу миров». Ибрахим(Авраам) и Йакуб(Иаков) заповедали это своим сыновьям. Йакуб(Иаков) сказал: «О сыновья мои! Аллах избрал для вас религию. И умирайте не иначе, как будучи мусульманами».(2:130-132) пророк Йусуф(мир ему) сказал: ﴾رَبِّقَدْآتَيْتَنِىمِنَالْمُلْكِوَعَلَّمْتَنِىمِنتَأْوِيلِالاٌّحَادِيثِفَاطِرَالسَّمَـوَتِوَالاٌّرْضِأَنتَوَلِىِّفِىالدُّنُيَاوَالاٌّخِرَةِتَوَفَّنِىمُسْلِمًاوَأَلْحِقْنِىبِالصَّـلِحِينَ﴿ Господи! Ты даровал мне власть и научил толковать сновидения. Творец небес и земли! Ты – мой Покровитель в этом мире и в Последней жизни. Упокой меня мусульманином и присоедини меня к праведникам».(12:101) пророк Муса(мир ему) сказал: ﴾وَقَالَمُوسَىيقَوْمِإِنكُنتُمْءامَنْتُمْبِاللَّهِفَعَلَيْهِتَوَكَّلُواْإِنكُنْتُممُّسْلِمِينَ – فَقَالُواْعَلَىاللَّهِتَوَكَّلْنَارَبَّنَالاَتَجْعَلْنَافِتْنَةًلِّلْقَوْمِالظَّـلِمِينَ - وَنَجِّنَابِرَحْمَتِكَمِنَالْقَوْمِالْكَـفِرِينَ﴿ Муса(Моисей) сказал: «О мой народ! Если вы уверовали в Аллаха и стали мусульманами, то уповайте на Него». Они сказали: «Мы уповаем на одного Аллаха. Господь наш, не делай нас искушением для людей несправедливых! По Своей милости спаси нас от людей неверующих».(10:84-86) Всевышний Аллах сказал: ﴾إِنَّآأَنزَلْنَاالتَّوْرَاةَفِيهَاهُدًىوَنُورٌيَحْكُمُبِهَاالنَّبِيُّونَالَّذِينَأَسْلَمُواْلِلَّذِينَهَادُواْوَالرَّبَّانِيُّونَوَالاٌّحْبَارُ﴿ Мы ниспослали Таурат(Тору), в котором содержится верное руководство и свет. Покорившиеся пророки выносили по нему решения для исповедующих иудаизм. Раввины и первосвященники поступали таким же образом.(5:44) Всевышний Аллах также сказал: ﴾أَوْحَيْتُإِلَىالْحَوَارِيِّينَأَنْءَامِنُواْبِىوَبِرَسُولِىقَالُواْءَامَنَّاوَاشْهَدْبِأَنَّنَامُسْلِمُونَ﴿ Я внушил апостолам: «Уверуйте в Меня и Моего посланника». Они сказали: «Мы уверовали! Засвидетельствуй же, что мы стали мусульманами».(5:111) Таким образом, Всевышний Аллах сообщил, что Он послал Своих посланников с Исламом, но их миссии отличались в соответствии с их шариатами, которые заменяли и отменяли друг друга, пока все они не были отменены Шариатом Мухаммада(да благословит его Аллах и приветствует), который, в свою очередь уже никогда не будет отменён, и будет победоносным и доминирующим вплоть до Судного дня. Поэтому посланник Аллаха( да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «نَحْنُمَعَاشِرُالْأَنْبِيَاءِأَوْلَادُعَلَّاتٍدِينُنَاوَاحِد» «Мы – собрание пророков, дети разных матерей, но религия наша едина». Дети разных матерей от одного отца являются сводными братьями. Религия одна – поклонение Единому Аллаху, не придавая Ему сотоварищей, не смотря на различие в законах, что сравнимо с разными матерями в приведённой притче. Аллах знает лучше.
لَا شَرِيكَ لَهُۥ‌ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا۟ أَوَّلُ ٱلْمُسْلِمِينَ
Laa shareeka lahoo wa bizaalika umirtu wa ana awwalul muslimeen
КулиевНет у Него сотоварищей. Это мне велено, и я - первый из мусульман».
Абу Адельу Которого нет сотоварища [равного Ему] (ни в господстве, ни в именах и описаниях, ни в божественности). И это [Единобожие] мне повелено, и я – первый из предавшихся (Аллаху) (из моей общины)».
Тафсир Ибн Касира · аят 6:163
Имам Ахмад сообщает со слов Али(да будет доволен им Аллах), что когда посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) приступал к молитве, после возвеличивания Аллаха говорил: «وَجَّهْتُوَجْهِيَلِلَّذِيفَطَرَالسَّمَوَاتِوَالْأَرْضَحَنِيفًاوَمَاأَنَامِنَالْمُشْرِكِينَ،إِنَّصَلَاتِيوَنُسُكِيوَمَحْيَايَوَمَمَاتِيللهِرَبِّالْعَالَمِين» «Я обратил свое лицо к Тому, кто сотворил небеса и землю, верую в единого Бога, ведь я не отношусь к многобожникам. Поистине, моя молитва и мое благочестие, моя жизнь и моя смерть принадлежат Аллаху, Господу миров». «اللَّهُمَّأَنْتَالْمَلِكُلَاإِلَهَإِلَّاأَنْتَ،أَنْتَرَبِّيوَأَنَاعَبْدُكَظَلَمْتُنَفْسِيوَاعْتَرَفْتُبِذَنْبِيفَاغْفِرْلِيذُنُوبِيجَمِيعًالَايَغْفِرُالذُّنُوبَإِلَّاأَنْتَ،وَاهْدِنِيلِأَحْسَنِالْأَخْلَاقِلَايَهْدِيلِأَحْسَنِهَاإِلَّاأَنْتَ،وَاصْرِفْعَنِّيسَيِّئَهَالَايَصْرِفُعَنِّيسَيِّئَهَاإِلَّاأَنْتَ،تَبَارَكْتَوَتَعَالَيْتَ،أَسْتَغْفِرُكَوَأَتُوبُإِلَيْك» «О Боже, Ты - Царь, и нет божества, кроме Тебя, Ты - Господь мой, а я - Твой раб. Я обидел самого себя и признался в своем грехе, прости же мне все мои грехи, ибо никто, кроме Тебя, грехов не простит. Укажи мне путь к наилучшим нравственным качествам, ибо никто не может сделать этого, кроме Тебя, и удали от меня качества дурные, ибо никто, кроме Тебя не в силах сделать этого. Вот я перед Тобой и я счастлив выполнять Твои веления, все благо сосредоточено в Твоих руках, а зло исходит не от Тебя. Я пользуюсь Твоей поддержкой и вернусь к Тебе. Ты благословен и возвышаешься над всем, а я прошу у Тебя прощения и раскаиваюсь перед Тобой" .
قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِى رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَىْءٍ‌ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا‌ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ‌ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Qul aghairal laahi abhee Rabbanw wa Huwa Rabbu kulli shai'; wa laa taksibu kullu nafsin illaa 'alaihaa; wa laa taziru waaziratunw wizra ukhraa; summa ilaa Rabbikum marji'ukum fa yunabbi'ukum bimaa kuntum feehi takhtalifoon
КулиевСкажи: «Неужели я стану искать другого господа помимо Аллаха, в то время как Он является Господом всякой вещи?». Каждая душа приобретает грехи только во вред самой себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Затем вам предстоит вернуться к вашему Господу, и Он поведает вам о том, в чем вы расходились во мнениях.
Абу АдельСкажи (о, Пророк): «Неужели другого, нежели Аллах, я буду искать господом, в то время как Он является Господом всего?» И каждая душа приобретает (грехи), только против самой себя. И не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого]. А потом к Господу вашему (предстоит) ваше возвращение (в День Суда), и Он возвестит вам о том, в чем вы расходились во мнениях (в вопросах Веры и Поклонения).
Тафсир Ибн Касира · аят 6:164
Всевышний Аллах говорит: ﴾قُلْ﴿ Скажи – о, Мухаммад этим многобожникам о посвящении поклонения Аллаху и уповании на Него; ﴾أَغَيْرَاللَّهِأَبْغِىرَبًّا﴿ Разве другого, чем Аллах, я буду искать Господом? – искать другого Господа? ﴾وَهُوَرَبُّكُلِّشَيْءٍ﴿ Он - Господь всего – Он управляет всеми моими делами, Он защищает меня и оберегает.На Него лишь я уповаю и обращаюсь лишь к Нему, ибо Он Господь всего и обладатель. Ему принадлежат творения. В этом аяте содержится приказ об очищении упования так же, как в предыдущем аяте был приказ об очищении поклонения Аллаху. Эти два значение часто комбинируются в Коране. Например, в слове Аллаха: ﴾إِيَّاكَنَعْبُدُوَإِيَّاكَنَسْتَعِينُ﴿ Тебе мы поклоняемся и просим помочь!(1:5) в слове Аллаха: ﴾فَاعْبُدْهُوَتَوَكَّلْعَلَيْهِ﴾ Поклоняйся же Ему и полагайся на Него.(11:123) также в слове Аллаха: ﴾قُلْهُوَالرَّحْمَـنُآمَنَّابِهِوَعَلَيْهِتَوَكَّلْنَا﴿ Скажи: "Он - Милосердный, мы уверовали в Него и на Него положились».(67:29) а также в слове Аллаха: ﴾رَبُّالْمَشْرِقِوَالْمَغْرِبِلاَإِلَـهَإِلاَّهُوَفَاتَّخِذْهُوَكِيلاً﴿ Господь востока и запада; нет божества, кроме Него; возьми же Его покровителем!(73:9) и в других подобных аятах. Слово Аллаха: ﴾وَلاَتَكْسِبُكُلُّنَفْسٍإِلاَّعَلَيْهَاوَلاَتَزِرُوَازِرَةٌوِزْرَأُخْرَى﴿ Что каждая душа приобретает, то остается на ней, и не понесет носящая ношу другой – сообщение о воздаянии, суда и справедливости Аллаха над душами в Судный день. Все они получат воздаяния за свои деяния. За добро – добром, за зло – злом. Никто не станет нести ответственность за чужие грехи, в чём проявляется справедливость Аллаха. Как Аллах сказал об этом: ﴾وَإِنتَدْعُمُثْقَلَةٌإِلَىحِمْلِهَالاَيُحْمَلْمِنْهُشَيْءٌوَلَوْكَانَذَاقُرْبَى﴿ Не понесет носящая ношу другой: если и позовет отягченная понести ее, не понесут у нее ничего, хотя бы и был это родственник.(35:18) Аллах также сказал: ﴾فَلاَيَخَافُظُلْماًوَلاَهَضْماً﴿ Тот не будет бояться ни обиды, ни утеснения.(20:112) Знатоки тафсира прокомментировали это так: « С человеком не обойдутся несправедливо, и он не станет нести ответственность за чужие грехи, и не убавится ничего из его благодеяний». Всевышний Аллах сказал также: ﴾كُلُّنَفْسٍبِمَاكَسَبَتْرَهِينَةٌإِلاَّأَصْحَابَالْيَمِينِ﴿ Всякая душа - заложница того, что она приобрела,кроме владык правой(стороны).(74:38-39) т.е. каждая душа испытает результат своих деяний только на себе, кроме обладателей правой стороны, благословение от их благих дел будут разделять также и их потомки, как об этом сказано в суре «Гора»: ﴾وَالَّذِينَآمَنُواْوَاتَّبَعَتْهُمْذُرِّيَّتُهُمبِإِيمَـانٍأَلْحَقْنَابِهِمْذُرِّيَّتَهُمْوَمَآأَلَتْنَـاهُمْمِّنْعَمَلِهِممِّنشَيْءٍ﴿ А те, которые уверовали и последовало за ними их потомство в вере, - Мы приведем к ним потомство их и не сбавим им из дел их ничего.(52:21) - т.е. Мы присоединим к ним их потомства, чтобы они разделили с ними эти высокие степени в раю, даже если они не разделяли их деяния при жизни, но были их единоверцами ﴾وَمَآأَلَتْنَـهُمْ﴿ И не сбавим им – т.е. при этом Мы не убавим у этих достопочтенных людей ничего из их деяний, сравняем их с их потомством, хотя те ниже по степени. Аллах поднимет их до степени их отцов посредством отцовских благодеяний и по щедрости Аллаха. Аллах также сказал: ﴾كُلُّامْرِىءٍبِمَاكَسَبَرَهَينٌ﴿ Всякий человек того, что он приобрел, заложник.(52:21) - т.е. заложник своего же зла. Слово Аллаха: ﴾ثُمَّإِلَىرَبِّكُمْمَّرْجِعُكُمْفَيُنَبِّئُكُمبِمَاكُنتُمْفِيهِتَخْتَلِفُونَ﴿ А потом к Господу вашему ваше возвращение, и Он сообщит вам про то, в чем вы разногласили – делайте то, что считаете нужным, мы же будет делать то, что обязаны. Вы представитесь так же, как и мы. Аллах оповестит нас и вас о ваших и о наших деяниях, а также о том, в чём мы с вами разногласили при жизни. Как об этом сказано в слове Аллаха: ﴾قُللاَّتُسْـأَلُونَعَمَّآأَجْرَمْنَاوَلاَنُسْـأَلُعَمَّاتَعْمَلُونَقُلْيَجْمَعُبَيْنَنَارَبُّنَاثُمَّيَفْتَحُبَيْنَنَابِالْحَقِّوَهُوَالْفَتَّاحُالْعَلِيمُ﴿ Скажи: "Вас не спросят о том, что мы согрешили, и нас не спросят о том, что вы делаете". Скажи: "Соберет нас наш Господь, а потом рассудит нас в истине. Он ведь Судия, Знающий!"(34:25-26)
وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـٰٓئِفَ ٱلْأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَـٰتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَـٰكُمْ‌ۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلْعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌ رَّحِيمُۢ
Wa Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifal ardi wa rafa'a ba'dakum fawqa ba'din darajaatil liyabluwakum fee maaa aataakum; inna Rabbaka saree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem
КулиевОн - Тот, Кто сделал вас преемниками на земле и возвысил одних из вас над другими по степеням, чтобы испытать вас тем, что Он даровал вам. Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину, Он - Прощающий, Милосердный.
Абу АдельИ (только) Он [Аллах] – Тот, Кто сделал вас (о, люди) преемниками [сменяющими друг друга поколениями] (на) земле и возвысил одних из вас над другими по степеням, чтобы испытать вас тем, что Он вам даровал [будут ли благодарны Ему или нет]. Поистине, Господь твой скор в наказании (неверующих и ослушников), и, поистине, Он – конечно же, прощающий (по отношению к тем, кто уверовал в Него, совершал праведные деяния и обращался к Нему с покаянием) (и) милосердный (к ним)!
Тафсир Ибн Касира · аят 6:165
Всевышний Аллах говорит: ﴾وَهُوَالَّذِيجَعَلَكُمْخَلَائِفَالأَرْضِ﴿ Он - тот, который сделал вас преемниками на земле – дал вам возможность населять её - поколение за поколением, эпоха за эпохой. Ибн Зайд и другие знатоки сравнили этот аят со словами Всевышнего Аллаха: ﴾وَلَوْنَشَآءُلَجَعَلْنَامِنكُمْمَّلَائِكَةًفِيالأَرْضِيَخْلُفُونَ﴿ А если бы Мы пожелали, Мы создали бы из вас ангелов на земле, которые бы заместили.(43:60) и со словами Аллаха: ﴾وَيَجْعَلُكُمْخُلَفَآءَالأَرْضِ﴿ И делает вас наместниками на земле.(27:62) также со словами Аллаха: ﴾إِنِّيجَاعِلٌفِيالأَرْضِخَلِيفَةً﴿ "Я установлю на земле наместника".(2:30) и также со словами Аллаха: ﴾عَسَىرَبُّكُمْأَنيُهْلِكَعَدُوَّكُمْوَيَسْتَخْلِفَكُمْفِيالأَرْضِفَيَنظُرَكَيْفَتَعْمَلُونَ﴿ "Может быть, Господь ваш погубит вашего врага и сделает вас преемниками на земле и посмотрит, как вы поступаете!"(7:129) Слово Аллаха: ﴾وَرَفَعَبَعْضَكُمْفَوْقَبَعْضٍدَرَجَـاتٍ﴿ И возвысил одних из вас над другими по степеням – сделал вас различными по пропитанию, по характеру, по внешнему виду и цвету. В этом есть мудрость Аллаха. Как об этом сказано в другом аяте: ﴾نَحْنُقَسَمْنَابَيْنَهُمْمَّعِيشَتَهُمْفِيالْحَيَاةِالدُّنْيَاوَرَفَعْنَابَعْضَهُمْفَوْقَبَعْضٍدَرَجَـاتٍلِّيَتَّخِذَبَعْضُهُمبَعْضاًسُخْرِيّاً﴿ Мы разделили среди них их пропитание в жизни ближней и возвысили одних степенями над другими, чтобы одни из них брали других в услужение.(43:32) и в аяте: ﴾انظُرْكَيْفَفَضَّلْنَابَعْضَهُمْعَلَىبَعْضٍوَلَلآخِرَةُأَكْبَرُدَرَجَـاتٍوَأَكْبَرُتَفْضِيلاً﴿ Взгляни, как Мы одним дали преимущества над другими, а ведь последняя жизнь - больше по степеням и больше по преимуществам.(17:21) Слово Аллаха: ﴾لِيَبْلُوَكُمْفِيمَآآتَـاكُم﴿ Чтобы испытать вас в том, что Он вам дал – чтобы проверить вас в том, что Он даровал вам. Чтобы испытать богатого его богатством, а затем спросить его о его благодарности, и бедного – его бедностью, чтобы спросить его о его терпении. В Сахихе Муслима приводится хадис от Абу Саида аль-Худри, в котором посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«إِنَّالدُّنْيَاحُلْوَةٌخَضِرَةٌوَإِنَّاللهَمُسْتَخْلِفُكُمْفِيهَافَنَاظِرٌمَاذَاتَعْمَلُونَ،فَاتَّقُواالدُّنْيَاوَاتَّقُواالنِّسَاءَفَإِنَّأَوَّلَفِتْنَةِبَنِيإِسْرَائِيلَكَانَتْفِيالنِّسَاء» Поистине мир этот сладок и зелен и, поистине, Аллах сделал вас(Своими) преемниками в нем, чтобы посмотреть, как вы будете поступать. Остерегайтесь же мира этого и остерегайтесь женщин, ибо, поистине, первое искушение сынов Исраиля было(связано) с женщинами . Слово Аллаха: ﴾إِنَّرَبَّكَسَرِيعُالْعِقَابِوَإِنَّهُلَغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ Поистине, Господь твой быстр в наказании, и, поистине, Он - Прощающий, Милосердный – здесь вселение надежды и страха, ибо скор Его расчёт и наказание для тех, кто ослушался Его и враждовал с Его посланниками. ﴾وَإِنَّهُلَغَفُورٌرَّحِيمٌ﴿ Он - Прощающий, Милосердный – для тех, кто проявлял покорность Ему и следовал Его посланникам в том, что они сообщали и повелевали. Аллах часто комбинирует вместе эти два Своих качества в Священном Коране. Например: ﴾وَإِنَّرَبَّكَلَذُومَغْفِرَةٍلِّلنَّاسِعَلَىظُلْمِهِمْوَإِنَّرَبَّكَلَشَدِيدُالْعِقَابِ﴿ Воистину, твой Господь прощает людей, несмотря на их несправедливость. Воистину, твой Господь суров в наказании.(13:6) а также: ﴿نَبِّىءْعِبَادِيأَنِّيأَنَاالْغَفُورُالرَّحِيمُوَأَنَّعَذَابِيهُوَالْعَذَابُالأَلِيمُ﴿ Сообщи Моим рабам, что Я – Прощающий, Милосердный, но наказание Мое – наказание мучительное.(15:49-50) - и другие аяты, содержащие надежду и страх. Иной раз Коран призывает к поклонению описаниями рая, а иной раз он призывает посредством угрозы, приводя описания ада, его ужасов и мучений. Иной раз приводятся упоминания о рае и об аде, чтобы каждый уразумел в соответствии со своей натурой. Да сделает нас Аллах из тех, кто повинуется Его повелениям и воздержи-вается от нарушения Его запретов, а также из тех, кто уверовал в то, что Он сообщил. Ведь Он Слышащий, Близкий и Принимающий мольбы, Щедрый и Дарующий. Имам Ахмад сообщает со слов Абу Хурайры, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَوْيَعْلَمُالْمُؤْمِنُمَاعِنْدَاللهِمِنَالْعُقُوبَةِمَاطَمِعَبِجَنَّتِهِأَحَدٌ،وَلَوْيَعْلَمُالْكَافِرُمَاعنْدَاللهِمِنَالرَّحْمَةِمَاقَنَطَأَحَدٌمِنَالْجَنَّةِ،خَلَقَاللهُمِائَةَرَحْمَةٍفَوَضَعَوَاحِدَةًبَيْنَخَلْقِهِيَتَرَاحَمُونَبِهَاوَعِنْدَاللهِتِسْعَةٌوَتِسْعُون» «Если бы знали верующие о том,(какой) каре(может подвергнуть человека) Аллах, то никто(из них не осмелился бы) желать Рая, и если бы неверные знали о том( сколь велико) милосердие Аллаха, то никто(из них) не терял бы надежды на Его Рай! Аллах сотворил сто милостей, одну из них Он установил среди своих творений, они проявляют снисхождение друг к другу посредством неё. У Аллаха же ещё девяносто девять милостей ».(Этот хадис передал также ат-Тирмизи. Он сказал, что это хороший хадис.) Абу Хурайра также сообщает, что посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «لَمَّاخَلَقَاللهُالْخَلْقَكَتَبَفِيكِتَابٍفَهُوَعِنْدَهُفَوْقَالْعَرْشِإِنَّرَحْمَتِيتَغْلِبُغَضَبِي» Когда Аллах создал всё сущее, Он сделал запись в Своей Книге, которая находится у Него на Троне, предписав Себе(следующее) : «Поистине, милосердие Моё будет преобладать над гневом Моим». Это конец тафсира суры «Скот».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶